<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>目的達泰語教室     部落格-Fun 放 Fun</title>
<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/cat_460285.html</link>
<description>在台北......
一個最輕鬆, 最快樂的泰語學習教室  
    savadeekaa@yahoo.com.tw
</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/thai/archives/cat_460285.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>感應狗心事--by Kalinda</title>
	<description><![CDATA[
	有趣的網頁
http://dolito.tw/news.htm
抱寵物在懷裏就可以聽懂寵物的心事
一位真人版的杜立德老師
寵物諮商+翻譯, 都是免費的喲
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	有趣的網頁<br />
<a href='http://dolito.tw/news.htm' rel='nofollow'>http://dolito.tw/news.htm</a><br />
抱寵物在懷裏就可以聽懂寵物的心事<br />
一位真人版的杜立德老師<br />
寵物諮商+翻譯, 都是免費的喲		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/6125559.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/6125559.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 14:12:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>每週一句(4)</title>
	<description><![CDATA[
	兩句泰國諺語~~

(a).เข้าหูซ้าย  ทะลุหูขวา
kaoˋhuˊsai~ talu huˊkuaˊ
左耳進    右耳出

(b). ลูกไก่อยู่ในกำมือ
luk gaiˇyuˇnai gam mә
掌中小雞 (=死活由人)

應用: A เป็นลูกไก่อยู่ในกำมือ  B แล้ว
A  是 B 的掌中小雞了
中譯: by Helen 鄭
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	兩句泰國諺語~~<br />
<br><br />
(a).เข้าหูซ้าย  ทะลุหูขวา<br />
kaoˋhuˊsai~ talu huˊkuaˊ<br />
<b>左耳進    右耳出</b><br />
<br><br />
(b). ลูกไก่อยู่ในกำมือ<br />
luk gaiˇyuˇnai gam mә<br />
<b>掌中小雞</b> (=死活由人)<br />
<br><br />
應用: A เป็น<b>ลูกไก่อยู่ในกำมือ</b>  B แล้ว<br />
A  是 B 的掌中小雞了<br />
中譯: by Helen 鄭		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/5875011.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/5875011.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 15:40:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>每週一句(3)</title>
	<description><![CDATA[
	以下是兩句有關象的泰國諺語~~

(a)อ้อยเข้าปากช้าง
oiˋ kaoˋbak ˇchang~
甘蔗進了大象嘴(=有去無回)

(b)ช้างตายทั้งตัว  เอาใบบัวปิด
chang~ dai tang~ dua, ao bai bua bidˇ
死了整隻象,  拿荷葉蓋!!
( 做了壞事, 錯事怎麼都蓋不住的 =紙包不住火 )
中譯& 譯註: by Helen 鄭
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	以下是兩句有關象的泰國諺語~~<br />
<br><br />
(a)อ้อยเข้าปากช้าง<br />
oiˋ kaoˋbak ˇchang~<br />
<b>甘蔗進了大象嘴</b>(=有去無回)<br />
<br><br />
(b)ช้างตายทั้งตัว  เอาใบบัวปิด<br />
chang~ dai tang~ dua, ao bai bua bidˇ<br />
<b>死了整隻象,  拿荷葉蓋!!</b><br />
( 做了壞事, 錯事怎麼都蓋不住的 =紙包不住火 )<br />
中譯& 譯註: by Helen 鄭		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/5833601.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/5833601.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 01:20:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>好片分享--by @</title>
	<description><![CDATA[
	好片分享:
ที่เดิม :Tii Derm

男主角是當紅歌星，女主角是狗仔隊記者，
在一次車禍中，男主角失去了記憶，
而女主角為了照顧他，雙方產生了愛意．．．．。
全片在湄洪頌拍攝，大自然景觀一覽無遺．．．。

男主角主唱版本：
http://tw.youtube.com/watch?v=6aZoGCA2asI&feature=related

女主角主唱版本：
http://tw.youtube.com/watch?v=8Bhy5o_18jA&feature=related
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	好片分享:<br />
ที่เดิม :Tii Derm<br />
<br><br />
男主角是當紅歌星，女主角是狗仔隊記者，<br />
在一次車禍中，男主角失去了記憶，<br />
而女主角為了照顧他，雙方產生了愛意．．．．。<br />
全片在湄洪頌拍攝，大自然景觀一覽無遺．．．。<br />
<br><br />
男主角主唱版本：<br />
<a href='http://tw.youtube.com/watch?v=6aZoGCA2asI&feature=related' rel='nofollow'><a href='http://tw.youtube.com/watch?v=6aZoGCA2asI&feature=related' rel='nofollow'>http://tw.youtube.com/watch?v=6aZoGCA2asI&feature=related</a></a><br />
<br><br />
女主角主唱版本：<br />
<a href='http://tw.youtube.com/watch?v=8Bhy5o_18jA&feature=related' rel='nofollow'><a href='http://tw.youtube.com/watch?v=8Bhy5o_18jA&feature=related' rel='nofollow'>http://tw.youtube.com/watch?v=8Bhy5o_18jA&feature=related</a></a>		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/5817273.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/5817273.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 00:22:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>學泰文最好的方法--by @</title>
	<description><![CDATA[
	學泰文最好的方法
就是多聽多練習!
在此有2首泰國情歌
與各位同學分享

http://tw.youtube.com/watch?v=5vGaQD_fFho
http://tw.youtube.com/watch?v=nJ9kemKSTxU

單字不懂的記得問黑冷老師阿^^
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	學泰文最好的方法<br />
就是多聽多練習!<br />
在此有2首泰國情歌<br />
與各位同學分享<br />
<br />
<a href='http://tw.youtube.com/watch?v=5vGaQD_fFho' rel='nofollow'><a href='http://tw.youtube.com/watch?v=5vGaQD_fFho' rel='nofollow'><a href='http://tw.youtube.com/watch?v=5vGaQD_fFho' rel='nofollow'>http://tw.youtube.com/watch?v=5vGaQD_fFho</a></a></a><br />
<a href='http://tw.youtube.com/watch?v=nJ9kemKSTxU' rel='nofollow'><a href='http://tw.youtube.com/watch?v=nJ9kemKSTxU' rel='nofollow'><a href='http://tw.youtube.com/watch?v=nJ9kemKSTxU' rel='nofollow'>http://tw.youtube.com/watch?v=nJ9kemKSTxU</a></a></a><br />
<br />
單字不懂的記得問黑冷老師阿^^		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/5817259.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/5817259.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 23:40:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>每週一句(2)</title>
	<description><![CDATA[
	ความสุขมิได้ขึ้นอยู่กับว่าเรามีมากเพียงใด
แต่ขึ้นอยู่กับว่าเราพึงพอใจเพียงใด

It is not how much we have,
but how much we enjoy,
that makes happiness.

幸福不在我們擁有多少
而在於我們滿意了多少
中譯:  by Helen 鄭

譯註(1)
英文裏的 enjoy, 
泰文用พึงพอใจ  (稱心, 滿意) 來表達
enjoy 展現西方文化對生命及生活的積極進取
พึงพอใจ (稱心, 滿意) 則傳達出東方思維的"知足常樂"
這是前兩種語文的細微差異
譯註(2)
英文裏的happiness 指幸福, 愉快
泰文的ความสุข 則是快樂幸福皆可 
純就泰文而言,  如要翻成"快樂" 也是可以的, 


	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	ความสุขมิได้ขึ้นอยู่กับว่าเรามีมากเพียงใด<br />
แต่ขึ้นอยู่กับว่าเราพึงพอใจเพียงใด<br />
<br><br />
It is not how much we have,<br />
but how much we enjoy,<br />
that makes happiness.<br />
<br><br />
幸福不在我們擁有多少<br />
而在於我們滿意了多少<br />
中譯:  by Helen 鄭<br />
<br><br />
譯註(1)<br />
英文裏的 enjoy, <br />
泰文用<b>พึงพอใจ </b> (稱心, 滿意) 來表達<br />
enjoy 展現西方文化對生命及生活的積極進取<br />
พึงพอใจ (稱心, 滿意) 則傳達出東方思維的"知足常樂"<br />
這是前兩種語文的細微差異<br />
譯註(2)<br />
英文裏的happiness 指幸福, 愉快<br />
泰文的<b>ความสุข</b> 則是快樂幸福皆可 <br />
純就泰文而言,  如要翻成"快樂" 也是可以的, <br />
<br />
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/5755243.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/5755243.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 00:15:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>每週一句</title>
	<description><![CDATA[
	เพื่อนที่ดีที่สุดไม่จำเป็นต้องอยู่ใกล้กัน
เพราะต่างคนต่างก็อยู่ในหัวใจของกันและกัน

Best  Friends need not be physically present,
each keep the other company in the hearts.

最好的朋友不用待在近處
因為彼此已相互存在在對方心裏頭了
中譯:  by Helen 鄭
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	เพื่อนที่ดีที่สุดไม่จำเป็นต้องอยู่ใกล้กัน<br />
เพราะต่างคนต่างก็อยู่ในหัวใจของกันและกัน<br />
<br><br />
Best  Friends need not be physically present,<br />
each keep the other company in the hearts.<br />
<br><br />
最好的朋友不用待在近處<br />
因為彼此已相互存在在對方心裏頭了<br />
中譯:  by Helen 鄭		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/5691471.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/5691471.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 14:04:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>幾部電影. 不錯喔</title>
	<description><![CDATA[
	 大狗民
http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=2271
 
再見！流浪犬
http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=1961
 
拳霸 
http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_dvd.html/id=821
 
拳霸
http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=1341
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	 大狗民<br />
<a href='http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=2271' rel='nofollow'>http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=2271</a><br />
 <br />
再見！流浪犬<br />
<a href='http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=1961' rel='nofollow'>http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=1961</a><br />
 <br />
拳霸 <br />
<a href='http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_dvd.html/id=821' rel='nofollow'>http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_dvd.html/id=821</a><br />
 <br />
拳霸<br />
<a href='http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=1341' rel='nofollow'>http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=1341</a>		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/5139523.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/5139523.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 13:24:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>目的達 Yahoo 新部落格</title>
	<description><![CDATA[
	現在的樂多部落格留言方便
但貼圖貼影像不方便

最今新開一個 Yahoo部落格
開放供同學貼文及影音, 跟大家分享
不需文筆好
只需"看圖說話",  就可以跟大家分享你的泰國印象 

目前已經貼了14 個泰國廣告
清邁的火車臥舖介紹
還有"嘟給"簡介

馬上進入2008 新年度,  
目的達今年的目標是要給
所有愛泰族們一些娛樂, 
這個部落格是試驗的第一砲
敬祝大家新年快樂
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!YB.iEEGCGBaefKcFqR.aN3dPUAMd


	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	現在的樂多部落格留言方便<br />
但貼圖貼影像不方便<br />
<br><br />
最今新開一個 Yahoo部落格<br />
開放供同學貼文及影音, 跟大家分享<br />
不需文筆好<br />
只需"看圖說話",  就可以跟大家分享你的泰國印象 <br />
<br><br />
目前已經貼了14 個泰國廣告<br />
清邁的火車臥舖介紹<br />
還有"嘟給"簡介<br />
<br><br />
馬上進入2008 新年度,  <br />
目的達今年的目標是要給<br />
所有愛泰族們一些娛樂, <br />
這個部落格是試驗的第一砲<br />
敬祝大家新年快樂<br />
<a href='http://tw.myblog.yahoo.com/jw!YB.iEEGCGBaefKcFqR.aN3dPUAMd' rel='nofollow'>http://tw.myblog.yahoo.com/jw!YB.iEEGCGBaefKcFqR.aN3dPUAMd</a><br />
<br />
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/4735867.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/4735867.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 08:41:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>咱們一起去放水燈吧</title>
	<description><![CDATA[
	嗨~
今天是泰國水燈節
咱們一起去放水燈吧
只要點一下
http://www.loikrathong.net/th/kt_online.php
就可以選中文送出你的水燈
蠻有趣的
水燈節快樂!

Yai
======================================
一位泰國朋友寄來的  網站做得很不錯, 
有各式各樣的水燈可選喔
英文日文中文選項在網頁左下角

	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	嗨~<br />
今天是泰國水燈節<br />
咱們一起去放水燈吧<br />
只要點一下<br />
<a href='http://www.loikrathong.net/th/kt_online.php' rel='nofollow'>http://www.loikrathong.net/th/kt_online.php</a><br />
就可以選中文送出你的水燈<br />
蠻有趣的<br />
水燈節快樂!<br />
<br><br />
Yai<br />
======================================<br />
一位泰國朋友寄來的  網站做得很不錯, <br />
有各式各樣的水燈可選喔<br />
英文日文中文選項在網頁左下角<br />
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/4537495.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/4537495.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Sat, 24 Nov 2007 21:13:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>泰國公主與中文熱</title>
	<description><![CDATA[
	本文轉載自中時部落格
作者:夏瑞虹

據泰國外交部人士私下表示，目前在泰國，
蒲美蓬皇位繼承者呼聲最高的，是蒲美蓬的二女兒
「詩琳通」公主。喔，是嗎？
我曾趁赴曼谷採訪之便，約略考察一下當地
「中文熱」情況，旅程中就不斷聽到人家談
詩琳通公主，說她是泰國中文熱的靈魂人物。

為什麼呢？原來， 
詩琳通本身是個中文通兼中國通，近二十年來，
 
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	本文轉載自中時部落格<br />
作者:夏瑞虹<br />
<br><br />
據泰國外交部人士私下表示，目前在泰國，<br />
蒲美蓬皇位繼承者呼聲最高的，是蒲美蓬的二女兒<br />
「詩琳通」公主。喔，是嗎？<br />
我曾趁赴曼谷採訪之便，約略考察一下當地<br />
「中文熱」情況，旅程中就不斷聽到人家談<br />
詩琳通公主，說她是泰國中文熱的靈魂人物。<br />
<br><br />
為什麼呢？原來， <br />
詩琳通本身是個中文通兼中國通，近二十年來，<br />
 		<a href="http://blog.roodo.com/thai/archives/4445929.html">(繼續閱讀...)</a>;
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/thai/archives/4445929.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/thai/archives/4445929.html</guid>
	<category>Fun 放 Fun</category>
	<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 00:10:26 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>