January 15,2008

角頭新專輯介紹:查勞.巴西瓦里

042nodate.jpg
角頭音樂042◆海岸漁人篇
tcm
查勞.巴西瓦里—巴西瓦里(Passiwali
發行日期 2007/12/31
2006人民海洋音樂祭決選10
★原創音樂大獎原住民族語組首獎
2007年貢寮海洋音樂祭大舞台演出
2007年野台開唱林舞台演出
台灣音協理事長朱劍輝署名推薦

阿美族語中,Passi代表「往…方向」;Wali是「東方」的意思,Passiwali,就代表前往東方。
邀請您,跟我們一起回到美麗的東海岸…… Passiwali
是繼昊恩家家後,
2007角頭音樂最驚豔的新發現


日出.血液.FinalHome
查勞.巴西瓦里;一個從沒有忘記自己身體裡流著阿美族血液的青年。六歲開始玩哥哥的吉他,十一歲學打鼓,很小就跟著朋友到台北打工。在都市浮沈漂泊十幾年後,最後選擇回到花蓮太平洋邊的橄樹腳部落,與友人組成巴西瓦里樂團四處巡演。


問他為何回鄉?他說:聽著太平洋的浪花拍打著東海岸的聲音,才能真正地安穩地睡著。查勞的歌聲渾厚,有股日出東方的朝氣,帶著謙恭而樂觀的漁人身姿,傾聽土地、大海與人文的脈動,譜寫出他對美麗部落最真誠的呼喚與撫慰!


拉丁.
Amis.東海岸巴西瓦里的音樂,深具世界音樂的格局,乾淨的民謠吉他、熱情的手鼓,撼動人心的合聲,融合阿美族歌謠與拉丁節奏,獨樹一格,讓人彷彿置身於太平洋那激情的擁抱,時而暗潮洶湧、時而隨浪搖曳,有海納百川之氣度。


前往東海岸▲特別搶聽:Sagalima/你好嗎/不要煩我/巴西瓦里/眼淚 1.Sagalima(數數歌)                            

傍晚七點,自家門外,塑膠椅數張,矮桌一只,米酒數瓶,笑鬧與酣紅適量。
Ukulele挾帶拉丁風情,配上復古的小號;在阿美族祖孫相對的日常景色中加入南洋香辛料;驚喜地痛快對味。 


2.
你好嗎  How are you?

隨時隨地,木吉他一把,真心一顆,天生的友善與好客無須再調味
……對位彈法的木吉他,慵懶手鼓如海洋的心跳般。你好嗎?是查勞送給互不關心的城市人的禮物。歌曲裡出現的四種語言,阿美族語/日語/中文/英文,正好是查勞從出生到現在,學語言的順序。用最喜歡的音樂,拉近人跟人之間的距離,讓冷冰冰的都市依然散發部落裡那樣大家庭的溫馨。


3.
老人書包  The Old Man's Schoolbag

中古教室,老師ㄧ名,學生數十名,阿嬤一位,簡單兒歌兩首。小時候發生在身邊的真實故事;小號與吉他、
Dobro互相交談著,呈現出跨越世界音樂與母語歌曲界線的「老人書包」有種莫名的趣味。但部落裡,為了討生活而不得不隔代教養的情況是短短的歌曲無法描述的。 


4.
不要煩我 Leave Me Alone

夜半或清晨,半醉的歌者,清醒的思緒,從反諷出發。
16歲到台北,因原住民身分經歷許多不公待遇的查勞,決心以專業技能來換得應有的尊重。但在他努力爭取未來的同時,也發覺許多原住民不願勇敢面對現實。阿美族是個不喜歌頌悲傷的民族。『不要煩我』用相當大的力氣營造表面上的歡快,但蘊藏著對逃避心態的批判及諷刺。


5.
美麗部落  The Beautiful Tribe

『小時候的美麗部落,現在必須閉上眼才看得到了。』那天,查勞站在欖樹腳家門口對我們這麼說著。東海岸的美,足以讓人忘記煩憂,但當手鼓與吉他沈穩的節奏敲近;你也許聽不懂阿美族語的詞義,但你一定聽得出美麗部落裡,查勞的心痛,和他對自己沒有好好守護家園的自責。


6.
秀姑巒溪  The Shiouguluan River

站在阿美族人的「母溪」身旁,忍不住遙想起數百年前,族人曾在此英勇抗戰、生活棲息
….查勞誠懇的唱法加上層起跌宕的合音旋律線,彷彿象徵著後起者團結的力量,母溪景色依舊美麗;經過努力,阿美族美麗的文化、歌聲,千百年後,一定也可以像河流一樣,繼續陪伴著世世代代的阿美族人。He heh yo ho o hai yan……  


7.Passiwali
(巴西瓦里)

『太陽升起時我就要離開,請您為我保重,別太牽掛。』巴西瓦里是一首傳唱多年的海岸民謠,簡單的幾句歌詞,傳達了原住民們百年來的共通情感。查勞只用一把木吉他,搭配橄樹腳的的浪聲、腳步聲。不論是回家,還是出發遠行,海邊的孩子,始終記得浪潮母親般的呼喚
…… 


8.
海岸漁人  Fisherman 

潛水衣一件,泳圈一只,晴朗早晨;出發
!海岸漁人描寫漁人出海的意氣風發與自由徜徉,Am家族御用製作人鄭捷任難得跨刀,宛如波浪搖擺的南歐手風琴,讓人想跟著手舞足蹈。豪邁大氣的唱腔,節奏行進的勇士步伐,難以尋找形容詞。那海上漁人,汗水海水正齊聲歌唱。 


9.
五月的百合花  Lilies of May 

滿山百合花,每一個夏天,媽媽永遠年輕的笑臉。
以前每到夏天,查勞家後面的山坡總開滿百合花。我們雖無緣親見,但從查勞的敘述中,仍可以想見那美麗情景。對母親的思念,像分層堆疊的和絃般難以說盡,母親留下的溫暖,就如同記憶中百合花一樣,永遠美麗芬芳。


10.
眼淚  Tears

投錢進卡拉
OK,學唱外來的流行歌曲,而非優美的母語歌謠;漸漸地,已是一種常態……

編曲不斷修改挑戰,鼓組部份多次堆疊;中音域主旋律配上高亢合聲,盪氣迴腸地表達在查勞心中存在許久的擔憂。為了適應工商社會,為了爭取生存的基礎,努力讓自己跟平地人一樣,但母語、生活文化,又要交給誰來守護呢?


Posted by tcmusic2007 at 樂多Roodo! │12:58 │回應(1)引用(0)角頭新專輯
樂多分類:音樂 共同主題:給你不一樣的好音樂 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4987035
回應文章
[URL=http://www.queridas.cn/codice-di-procedura-penale] codice di procedura penale [/URL] codice di procedura penale [URL=http://www.queridas.cn/traduzione-testo-musicale] traduzione testo musicale [/URL] traduzione testo musicale [URL=http://www.queridas.cn/accessorio-animale] accessorio animale [/URL] accessorio animale
Posted by Jan at May 24,2008 21:38