September 19,2007 10:53

《福爾摩沙紀事》—介紹《馬偕台灣回憶錄》新譯本 131期

《福爾摩沙紀事》介紹《馬偕台灣回憶錄》新譯本
鄭仰恩老師
由馬偕(George Leslie Mackay原著、麥唐納(J. A. MacDonald)編輯的《福爾摩沙紀事:馬偕台灣回憶錄》

《福爾摩沙紀事­》—介紹《馬偕台灣回憶錄》新譯本


鄭仰恩老師  

        由馬偕(George Leslie Mackay)原著、麥唐納(J. A. MacDonald)編輯的《福爾摩沙紀事:馬偕台灣回憶錄》(From Far Formosa)並不是第一次翻譯成中文,之前已經有兩個譯本,分別是林耀南譯的《台灣遙寄》(台灣省文獻委員會台灣叢書譯本第五種,1959年)以及周學普譯的《台灣六記》(臺灣銀行經濟研究室編台灣研究叢刊第六十九種,1960年)。儘管這兩個譯本過去對本地學者的研究有相當的助益,但也因一些翻譯上的疏失,讓人覺得不盡滿意。隨著近年來台灣史研究的熱潮,又有不少本土學者開始致力於馬偕的研究,加上舊譯本早已絕版,因而有重譯的呼聲。

本書由曾在加拿大求學工作,返台後擔任台灣教會公報英文版主編,也讀過神學,目前主要從事譯作的林晚生女士翻譯,由鄭仰恩老師負責校譯和註釋,並撰寫導讀,由前衛出版社印行出版。晚生姐的英文、中文、台語羅馬字俱佳,譯筆忠實、簡潔、流暢,並用心探查相關史籍文獻。我們若仔細閱讀全書最複雜難譯的第六章〈地質〉、第七章〈樹木、植物和花卉〉和第八章〈動物〉,就可以看出其用心。

馬偕當初是在加拿大教會及友人的期盼和催促下,為要讓西方英語世界的讀者能夠認識他在台灣的寶貴經驗,才委託好友麥唐納編輯、出版此書。若詳細閱讀,我們將發現書中論及台灣島嶼、土地和人民的部份佔了將近三分之二的篇幅,非常特別,加上馬偕對台灣的認識深刻廣博,在西方人士中相當罕見,充分反映當時西方開明進步的思想(progressivism)。整體而言,是一本有關台灣島嶼及其子民的豐富記述,有別於一般宣教師的傳記或宣教實錄,也遠比許多當時前來福爾摩沙進行探險、考察旅行的報告書來得充實。本書完整紀錄馬偕一生在福爾摩沙生活與工作的經驗,展現豐富而多元的面貌,可謂「書如其人」!

 

  • taitheo 發表於樂多回應(0)引用(0)神學智慧指南針編輯本文
    樂多分類:日記/一般 │昨日人次:0 │累計人次:132
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4162609