2005年11月27日
香港同人文化顯象(上)
引子:自日本引進的「同人誌」,在香港已發展了一段時間,成為了一種文化。近年來,隨着日本漫畫文化的流行,認識和參與同人文化的人都比以往多,但普遍社會仍存在着不了解或誤解。本文嘗試綜合觀察、受訪者訪問內容,以及前人論述,找出同文人化的構成、特徵、發展脈絡,以及敘述當中的文化資本之爭取與主導權力的角力。
同人誌,啥來的?
第一次聽到「同人誌」這三個字,一般人的反應有可能會是:「吓?甚麼來的?」。當筆者改用意義接近的「自創漫畫」或「自主漫畫」這詞語,原先不明白的人,卻似乎不須再聽解說,已立刻大概知道所說的是甚麼東西。(註1)每人的生活經驗會有不同,但從筆者的經驗來看,「同人誌」並未見得獲社會的普遍認知和認同。(註2) ...繼續閱讀
同人誌,啥來的?
第一次聽到「同人誌」這三個字,一般人的反應有可能會是:「吓?甚麼來的?」。當筆者改用意義接近的「自創漫畫」或「自主漫畫」這詞語,原先不明白的人,卻似乎不須再聽解說,已立刻大概知道所說的是甚麼東西。(註1)每人的生活經驗會有不同,但從筆者的經驗來看,「同人誌」並未見得獲社會的普遍認知和認同。(註2) ...繼續閱讀
2005年11月26日
我和她的apm
到了今天,觀塘區已是一個被形容為「過度」發展的舊區。以地鐵站作為一個辨路指標,在它A出口那方,有着裕民坊、輔仁街、康寧道、協和街的凌亂、密集而不規劃;到B出口那方,有着工廠區的灰濛濛、空氣混濁,連較多年輕人到的觀塘廣場,也是那麼凌亂、狹窄。滿眼的景象,都令人感受到舊區的氣氛,彷彿觀塘區就是已老化了的地區。直至一個新式的購物商場空降觀塘,我和她有了約會、流連、消閒或打發時間的地方,它是apm。
...繼續閱讀
2005年11月7日
錯字霸權主義者
昨天到北大中文論壇,除了剪存了些關於繁、簡體字的資料,還遇到個差不多先生。他認為,人們要分辨「己」和「已」太難,因此「己」和「已」應視為同一個字,只不過這個字有兩個讀音。我反駁他,認為兩字的區分,一來有必要,二來並不困難。他居然從網絡裏找一堆「已」字的錯別字(但這帶出了什麼論點?「多人錯」?這點我已反駁了。他又提供不到什麼論點去再反駁),然後在語言上訴諸暴力,給我「三鞠躬」,即是咒罵我去死。自己(聲稱)不懂正確的字(但其他人都懂),居然還可以這麼振振有辭,要別人跟他一起以錯為正。不知這種錯字的霸權主義者,有什麼思考邏輯。
網上的資料,弄錯了「己」和「已」,並不代表人們不懂分這兩字。網上的資料,差不多全部都是透過人手打字,或利用手寫板來輸入的,因輸入法重碼、電腦辨字系統、打字時「盲打」的習慣、錯按鄰鍵,緊張而打錯等,以致輸入電腦時打錯字,是很常見的。卻不代表人們真的不懂分辨這兩字。 ...繼續閱讀
網上的資料,弄錯了「己」和「已」,並不代表人們不懂分這兩字。網上的資料,差不多全部都是透過人手打字,或利用手寫板來輸入的,因輸入法重碼、電腦辨字系統、打字時「盲打」的習慣、錯按鄰鍵,緊張而打錯等,以致輸入電腦時打錯字,是很常見的。卻不代表人們真的不懂分辨這兩字。 ...繼續閱讀
2005年11月6日
「愛國=愛簡體字+愛普通話」的帽子
今天逛北大中文論壇,剪存了一些有關繁簡體字的資料。最「歎為觀止」的,是某個內地講師「愛國就要用簡體字、說普通話」的偉論。
重複了上億遍的謊言
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=158542&extra=page%3D1
我至少了解三個6歲左右的小孩,他們識字量在3000左右。而且,純屬自己主動學習,不是刻意強化訓練出來的。漢字難寫難記,這是重複了上億遍的謊言。
只要家長稍微用心,兒童上學前認識500到1000字根本不成問題,我有自己和親戚、朋友的實踐體驗。5歲的小孩認識500字,這很常見。有良好的語言環境,外國人學漢語並不難。現在有嗎?
語言或文字對外國人都是一個「難」字,但本國人就往往不是。語言學可能難,懂的人不多,但漢語這個關這是幾乎人人都能過的,漢字大家也都能識得。很多人把漢語漢字難誇大了。
漢字拼音化鼓吹者以文字只滿足一些文盲的需求為最高標準,來處理漢字。如果這樣作下去,等於把中國人限制在文盲水平。這是真正的全民弱智化教育。 ...繼續閱讀
重複了上億遍的謊言
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=158542&extra=page%3D1
我至少了解三個6歲左右的小孩,他們識字量在3000左右。而且,純屬自己主動學習,不是刻意強化訓練出來的。漢字難寫難記,這是重複了上億遍的謊言。
只要家長稍微用心,兒童上學前認識500到1000字根本不成問題,我有自己和親戚、朋友的實踐體驗。5歲的小孩認識500字,這很常見。有良好的語言環境,外國人學漢語並不難。現在有嗎?
語言或文字對外國人都是一個「難」字,但本國人就往往不是。語言學可能難,懂的人不多,但漢語這個關這是幾乎人人都能過的,漢字大家也都能識得。很多人把漢語漢字難誇大了。
漢字拼音化鼓吹者以文字只滿足一些文盲的需求為最高標準,來處理漢字。如果這樣作下去,等於把中國人限制在文盲水平。這是真正的全民弱智化教育。 ...繼續閱讀
尊重版權 vs 尊重創作
三件與「抄襲」有關的事
最近,圍繞耳邊的數則新聞與消息,都與抄襲、創作、版權等問題有關。
一者,「永邦事件」。永邦是一名台灣創作型歌手,他在2005年8月4日發行一張新曲+精選的專輯《珍愛真愛風行精選集》。唱片所收錄的曲目,包括有純音樂的:《Magic (原創風行版)》和《Melody (原創風行版)》。諷刺的是,加上「原創風行版」的曲目,偏偏就是抄來的。《Melody》的Melody,百分百與深受ACG(動漫遊戲)同好喜愛、廣為ACG界人士熟悉的動畫及電玩遊戲《AIR》主題曲《鳥之詩》(鳥の詩)相同。而《Magic》一曲,也抄自藤島裕之的鋼琴曲《天使的假日》(天使の休日)。鑑於互聯網這個「地球村」的威力,及各同好路見不平的聲討,此事迅速地日本製作《AIR》的公司Key及藤島裕之的耳中(見 http://key.visualarts.gr.jp/ 及 http://www2s.biglobe.ne.jp/~aitukiyo/ )。
對於此事,永邦的回應是他不知情。他回應台灣記者的提問時,辯稱他沒參與該專輯的製作,歌曲乃由唱片公司所揀選、輯錄;又指該兩首歌曲並非他的創作,他沒有抄襲作品。唱片公司則指,歌曲的收錄乃永邦的經理人季忠平決定。其後,季忠平表示該兩首歌曲已向日本公司購得中國大陸的版權,但因為唱片發行得太趕,來不及向日本取得台灣地區的版權。
然而,《時報週刊》翻查唱片歌詞本中有關曲目的版權宣告資料,卻尋不獲。Key和藤島都在其網站表示,季忠平所謂購得銷售權的言論是不符事實、不誠實的,並要求台方道歉。Key要求發行該唱片的台灣Sony BMG在網上賠罪和注明該歌曲名字是《鳥之詩》,作曲者為折戶伸治。若台灣Sony能做到,Key社並不要求作金錢賠償。
最後,台灣Sony發表聲明( http://www.sonymusic.com.tw/20050929/20050929.htm ),向《鳥之詩》作者折戶致歉。
二者,「吉蒂」事件。日前,劇團好戲量再次公演劇本《吉蒂與死人頭》,該劇本乃劇團的創辦人楊秉基,在2002年戲劇匯演編劇中獲得優異獎的作品。然而,Hello Kitty的製作和版權持有公司Sanrio則認為,劇團的海報和橫額使用了極似Hello Kitty的圖像,侵犯其註冊商標,並認為《吉》劇利用了Sanrio的商譽。Sanrio遂向好戲量發出多封律師信,要求他們拆除所有宣傳品,把劇本交予Sanrio審查,以及把該劇所有收益交予Sanrio。 ...繼續閱讀
最近,圍繞耳邊的數則新聞與消息,都與抄襲、創作、版權等問題有關。
一者,「永邦事件」。永邦是一名台灣創作型歌手,他在2005年8月4日發行一張新曲+精選的專輯《珍愛真愛風行精選集》。唱片所收錄的曲目,包括有純音樂的:《Magic (原創風行版)》和《Melody (原創風行版)》。諷刺的是,加上「原創風行版」的曲目,偏偏就是抄來的。《Melody》的Melody,百分百與深受ACG(動漫遊戲)同好喜愛、廣為ACG界人士熟悉的動畫及電玩遊戲《AIR》主題曲《鳥之詩》(鳥の詩)相同。而《Magic》一曲,也抄自藤島裕之的鋼琴曲《天使的假日》(天使の休日)。鑑於互聯網這個「地球村」的威力,及各同好路見不平的聲討,此事迅速地日本製作《AIR》的公司Key及藤島裕之的耳中(見 http://key.visualarts.gr.jp/ 及 http://www2s.biglobe.ne.jp/~aitukiyo/ )。
對於此事,永邦的回應是他不知情。他回應台灣記者的提問時,辯稱他沒參與該專輯的製作,歌曲乃由唱片公司所揀選、輯錄;又指該兩首歌曲並非他的創作,他沒有抄襲作品。唱片公司則指,歌曲的收錄乃永邦的經理人季忠平決定。其後,季忠平表示該兩首歌曲已向日本公司購得中國大陸的版權,但因為唱片發行得太趕,來不及向日本取得台灣地區的版權。
然而,《時報週刊》翻查唱片歌詞本中有關曲目的版權宣告資料,卻尋不獲。Key和藤島都在其網站表示,季忠平所謂購得銷售權的言論是不符事實、不誠實的,並要求台方道歉。Key要求發行該唱片的台灣Sony BMG在網上賠罪和注明該歌曲名字是《鳥之詩》,作曲者為折戶伸治。若台灣Sony能做到,Key社並不要求作金錢賠償。
最後,台灣Sony發表聲明( http://www.sonymusic.com.tw/20050929/20050929.htm ),向《鳥之詩》作者折戶致歉。
二者,「吉蒂」事件。日前,劇團好戲量再次公演劇本《吉蒂與死人頭》,該劇本乃劇團的創辦人楊秉基,在2002年戲劇匯演編劇中獲得優異獎的作品。然而,Hello Kitty的製作和版權持有公司Sanrio則認為,劇團的海報和橫額使用了極似Hello Kitty的圖像,侵犯其註冊商標,並認為《吉》劇利用了Sanrio的商譽。Sanrio遂向好戲量發出多封律師信,要求他們拆除所有宣傳品,把劇本交予Sanrio審查,以及把該劇所有收益交予Sanrio。 ...繼續閱讀
非常好用:字句朗讀
Nuance(舊稱ScanSoft)的免費試用,中文粵語、日文等都讀到:
http://www.nuance.com/realspeak/demo/default.asp
個人覺得,RealSpeak Solo比RealSpeak Telecom的聲線甜美。
http://www.nuance.com/realspeak/demo/default.asp
個人覺得,RealSpeak Solo比RealSpeak Telecom的聲線甜美。