<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html/</link>
<description><![CDATA[
根據報導外交部正式通電各駐外館處，今後在公文書上稱呼對岸時，要稱「中國大陸」或「大陸」，至於外賓前來台灣則使用「訪華」，不再沿用扁政府時代的「訪台」。我想請問一下馬英九先生（比照吳伯雄辦理），「訪華」這兩個字英文怎麼翻譯？不就是Visiting China，也就是「訪問中國」的意思。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[中華民國建國98年以來，只有93~97年之間用“訪台”，其餘94年的時間都用的是“訪華”。
“訪華”的英文翻譯就是Visit China，說的再明白一些就是Visit ROC。

臺灣不是一個國家，更不是一個國號，臺灣是中華民國的一部分，臺灣屬於中華民國，只有中華民國才是國家。臺灣人就是中華民國人（即中國人），臺灣人也當然是臺灣島的居民（即臺灣人）。今天的中華民國所轄為臺北市、高雄市、臺灣省、福建省（金門、馬祖），海南特區（南沙太平島），臺灣只是自由地區的一部分而已。

<p class=jack>酥餅：you say it well.  What you say is exactly why it is so dangerous to use the term "visit China".  Because it is equivalent to saying "Taiwan is not a country.  It is part of China."   Good luck tell the world that China is ROC not PRC.  They will just think you are either stupid or insane.

And you also slam the guy before you hard.</p>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-18566061</guid>
	<author>afaf@sina.com(roc_1010)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 18:40:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[那中華民國難到不簡稱“中國”嗎？
ROC不是C，難道是T嗎？
所以訪問中華民國，當然稱“訪華”。
這毫無疑問。
告訴你，中華民國外交部用“訪台”一詞其實是從2004年阿扁第二任才啓用的，阿扁第一任的時候也用“訪華”的。請大家到外交部網站和總統府網站上去看當年的新聞稿吧。別這麽無知！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-18566051</guid>
	<author>afaf@sina.com(roc_1010)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 18:36:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[話說德國這幾年開始厲行文字改革運動, 把羅馬字母中沒有的字母一一去掉, 標點符號也改成跟英語國家（美國）相似。每次和德國室友聊到這個, 我都覺得很誇張, 我以為我們已經走到一個重視文化保存, 不會因為經濟和便利因素就破壞文化的時代了, 沒想到面對強勢文化的侵略, 作為一個文化現代人的尊嚴還是如此不堪一擊。

簡單的說, 拿英文沒辦法找到相對應的詞彙來否定「華」一字的正當性簡直是荒謬絕倫。台灣的官方語言是英語嗎？英語中要怎麼確切的表達中文的微妙差別是英語人口及英語國家需要煩惱的問題, 台灣又不是美國的五十一州, 幹嘛這麼好心幫美國操心英語要怎麼表達？甚至還提到什麼美國官方文件寫 ROC 不可能等等。美國官方文件怎麼寫是他們家的事情, 台灣跟美國又沒有邦交, 美國的外交立場根本不承認台灣是個國家, 他愛怎麼寫關台灣什麼事？訪華在台灣政府的英語文件裡面就像前面那位朋友寫的一樣, 可以寫成 ROC, 因為「華」本來就是中華民國意思, 連自己國家的國號都不敢用, 還能口口聲聲愛台？為何不直接說你就是想要台而想要丟掉華, 想要用台灣當國號, 不想用中華民國當國號？只是想拿「中華民國」的標籤當擋箭牌讓中共無法犯台, 骨子裡其實對他棄若敝屣？拐彎抹角說什麼英文這樣寫比較方便, 司馬昭之心, 路人皆知。唉, 想篡位就篡位, 想台獨就大聲喊, 扭扭捏捏多掩飾就難看了。

儘管如此, 我同意把「訪台」改成「訪華」是不僅是多此一舉, 對臺海關係的改善沒有實際的幫助, 也不會得到國內多數國人的認同。儘管「訪華」過去本來就有使用過（中華民國固是中國的合法政權）, 但隨著時代變遷, 現已不合時宜。馬英九刻意把「台」改成「華」, 不僅多此一舉, 不難讓人聯想到也有逢迎拍馬的意思, 在兩岸談判的氣勢上可能已經先輸一籌。而說馬英九邏輯有問題, 則是隔靴搔癢, 沒看到問題的癥結所在。馬英九不是邏輯有問題, 他只是缺乏足夠的政治智慧（笨）來左右逢源, 又笨拙想要東施效顰罷了。馬英九不是強人, 自然會辜負了本來就不應該在他身上的期待, 同時又給綠營的人一個開炮取笑的著落。馬英九的確是一個不符時代, 又能力不強的人, 但比起我們的貪婪無道的陳總統, 我願意對有原則的馬英九稍微寬容一點。

最後我想說, 一天到晚把賣台掛在嘴邊的人的, 拜託不要丟臉了。台灣現在基本上已經沒有想要統一的人了, 嚴格分起來大概只有三種：1. 想要獨立的人, 2. 不想統一的人, 3. 覺得以後統一也沒差, 但暫時不想統一的人。如果還有人以為藍營是個統一黨, 藍媒是統媒, 那大概真的是被地下電台或是民進黨洗腦了。民進黨因為政治正確的關係在台灣政治勢力上本來就佔有絕對優勢, 相形之下, 國民黨對內是外來政權, 對中國是反對勢力, 只能說是裡外不是人。理論上國民黨本來不應該能再翻身了。其實國民黨若不能翻身, 就此邊緣化也不可惜, 外來勢力消失了, 民進黨不能再拿族群當操弄籌碼, 也許台灣的政治可以走向安定。奈何民進黨的八年執政一塌糊塗, 讓人心思反, 又換回了這個爛黨, 以為藍軍可以挽救台灣的命運, 殊不知台灣的政治早就只勝鬥爭和奪權, 換成藍軍也是一樣的, 如果國人政治上不能脫離這種統獨二元對立的變態觀念, 台灣的政壇和前途是沒希望的。與其在那邊嘴砲馬英九賣台這種沒格調的抹黑...拜託, 住台北的補選去投票給綠黨的溫炳原吧, 讓真正肯做事, 關心台灣文化、弱勢團體, 不是白領國家公帑的人出頭, 謝謝。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-18546077</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 09:21:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[訪華是訪問中華民國還是中華人民共和國
來訪的人訪華,人家有跑錯國家而跑到大陸嗎...
人家都不會搞錯..你們在擔心什麼..
說穿了你們不過就是要個台字嗎
台灣只是個地區,不是國名,目前就是這樣,只是有些人不敢面對這事實,民進黨執政又不硬起來正名改國號,要用台灣當國號的人去找民進黨抱怨吧...因為民進黨說要正名又做不到,做不到就是做不到,沒有理由
說台也可啦..如果人家只來宜蘭訪問,只能說訪宜唷.因為宜蘭也是地區名,人家為什麼要用台這字,訪宜不過只是過境桃園和台北,並沒下來訪問,過境一詞好像不對,不過可以用台灣這地名當國名,就沒理由不行用過境了,桃園台北宜蘭都是地名

<p class="jack">酥餅：講那麼多幹嘛，不就問你訪華的英文要怎麼寫，爽爽快快答出來不就得了。</p>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-17225685</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 12:38:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[這個還是離不開統獨問題,多數人(不到一半台灣人口吧!)還是抱著大中國一統的幻想,看看近年阿共在經濟上的建設跟起飛,更堅定這些人的一統理想目標了,統獨的拉鋸更形難扯難分,未來不用馬奮先生投入中國懷抱或將台灣拱手讓人,咱國人可能就一面倒向中國了,所以在這裡擔心,謾罵誰是誰非都無濟於事,重要的是台灣人自己能不能團結起來一致對外,如果80%的台灣人理念口徑一致,相信未來的超級強國-中國也不敢對台灣頤指氣使~誰理你們啊~中國~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-17128543</guid>
	<author>georgetsai_tw@yahoo.com.tw(George)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 11:14:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[以前是講說要獨立, 現在要說反中復台了啦!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16641047</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 22:28:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA["訪華" 這兩個字英文應是Visit Taiwan 之意.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16636353</guid>
	<author>fy5149go@gmail.com(Ting)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 07:48:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[唉
這就讓我回憶起當初為何由天真(?)的"淺藍"轉為堅定的"深綠"之緣由

記得第一次出國念書(17年前)時準備到美國念大學,對於基礎會話的部分參考坊間英語對話參考書,當被人問道: Are you Chinese???標準的回答: Yes, I am. I come from Taiwan.當時看到Ohio的台灣同學會高舉Taiwan is an independent country時我還嚇得花容失色,頻頻用很不流利的英文跟外國友人撇清那群學生是所謂激進份子,跟他們完全不同國.

   第二次出國念研究所時(抱歉我沒有有錢的爸媽每年轉帳200萬給我,只好先存一點錢再加上很不孝的用家裡房子貸款200萬,喔當然免不了一邊打工囉,一周不超過20小時而且不需要申辦綠卡啦!!馬先生的"工作"可能特別一些吧?哇!恍然大悟!!原來當年我無法申請獎學金是因為沒有綠卡咧),對於以前從未認真當一回事的所謂"政治"和"國家認同"問題至少已有啟蒙,並且會主動閱讀在台灣念書時與歷史課本教的不太一樣觀點的"禁書"!why?當然是因為念大學時遇到中國留學生,曾經發生的一些衝突和"異見",當然還有上課時辯論的一些重要的定位和獨立思考的訓練,所以這些年來,隨著真理愈辯愈明當然就愈來愈走向台灣必須獨立建國的核心思想.
   
   抱歉,一談到過去,當時年紀小的遺憾總會讓我講話沒啥邏輯,重點就是,現在我再也不會白癡到去回答,I am Chinese!!因為"China","Chinese"不管你怎麼翻譯成中文,反正就是"中國"或是"中國的",想要自欺欺人說"Chinese Taipei"是中"華"台北,或是就有尊嚴的與中國不相干的話,那你還只是接受單方面媒體"餵"給你照單全收的資訊,
   
   加油!!希望你早日有"走出去"的一天!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16617211</guid>
	<author>mftsai@gw.cgit.edu.tw(Ming)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 14:06:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[以華取代台
訪台叫訪華
那愛台12項建設叫愛華12項建設
愛台內閣叫愛華內閣
台北叫華北
台中叫華中
台南叫華南
台東叫華東

華北?華中?華南?華東?
挺熟悉的呀
不是學校教的"本國"地理嗎?

其實,也不錯嘛!
現在中華民國在大陸了耶

馬政府英明啊
用一個字就完成反攻大陸的偉業了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16615679</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 08:03:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[>訪臺(訪問臺灣） Visiting Taiwan
>訪華（訪問中華民國） Visiting the Republic of China
> ...
>我認為兩者皆相同且皆為合理與被接受

Try telling that to US customers.

I travelled between Michigan and Canada frequently. 

1st time: Told officer that I am from Republic of China. 
As soon as he heard the word China, the officer asked me to step out of my car.
Asked me questions for 20 min. 
Asked me to open the trunk, checked my car.
Total time: 30 min.

2nd time: Told the officer from Taiwan. 
He opened my passport for 10 seconds. 
Waved his hand and let me go.
Total time: 10 seconds.

3rd time: ROC. 30 min again.

4-10th times: Taiwan. 10-30 seconds.

Still think 兩者皆 "相同" 且皆為合理 (10-30 seconds vs. 30 min) 與被接受???]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16612085</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 15:17:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[訪臺(訪問臺灣） Visiting Taiwan
訪華（訪問中華民國） Visiting the Republic of China
One is focusing on the administered area of our government, one is the official name for our country.
I do not see how they could be conflicting and they should both be acceptable.
一為我國有效統治地區
一為我國正式國號
我認為兩者皆相同且皆為合理與被接受

<p class="jack">酥餅：你能讓美國官員在正式文件寫上他要訪問中華民國我隨便你，不要再自欺欺人了。</p>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16611319</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 12:14:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[總統府發布新聞
歡迎中國國家總理胡錦濤訪華

台灣人頭可會好嗎]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16609925</guid>
	<author>frankchentaiwan@gmail.com(frankchentaiwan)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 05:55:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[國民黨睪宗痛上任近月，聽其言觀其行！已可看出端倪：

今後上街頭抗議的前題理由已不再是：非合法民選的「外來政權」了，

應該是：公然欺騙選民，出賣人民權益的「政治詐欺政權」了！

將來若發生「賣台」行為時，則是：違反「主權在民」（台灣兩千三

百萬人民的前途命運由台灣兩千三百萬人民決定）的「叛國」罪行了！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16608993</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 00:16:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA["訪華" 這兩個字英文怎麼翻譯？
what about visiting fcuk.

例如訪華人馬先生先生的英文是 visiting fcuker mr. Ma.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16605479</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 07:57:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[>這個簡單 ... 就說 "Visiting Hua" 啊..... @_@

Visiting Wha(t ?) is even funnier.  Because:
華 (Wha) sounds very close to "what'. 

Remember the Bush/Fu joke?
Bush asked Chenny: who is the President of China now?
Chenny: Fu. (sounds like "who" to Bush)
Bush: current Chinese President.
Chenny: Fu! (still sounds like "who" to Bush)
Bush: Current Chinese President!
Chenny: Fu !!!
... (無限迴旋) ...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16602787</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 18:12:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[這兩個禮拜馬政府的作為真的讓人受不了，本以為剛開始執政所以不好批評，也就忍在心理，以免讓人家說沉不住氣，以前扁時代只要小小的問題就會被人家小題大做，現在我們卻要忍氣吞聲。昨天看到到這個新聞，我真的忍不下來了，對著偏藍的老婆吐一下苦水，馬之前說扁政府意識形態治國，那現在的馬政府，更厲害了，要去台灣化啦，之前口口聲聲說那麼多台灣，現在就丟了不用。
我說之前藍軍取笑遇到"中"字就要換成"台"字，我看現在遇到"台"字就要換成"中" or "華"。
看來...台灣 這四年 @#$%....還是希望不要這樣，畢竟是自己的國家...嘆]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16601383</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 09:52:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[I knew this way coming, but it's still very frustrating to know]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16601079</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 08:38:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[還有更有趣的，馬冏不是要邀陳雲林來台嗎? 那不用講英文了，中文要叫啥? 還是訪華嗎? 亦或是訪台? 但他們跟本不想碰這個 "台" 字....]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16600437</guid>
	<author>avhacker@gmail.com(av)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 02:56:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[靠！！

這樣也行 ... 該說 GJ 嗎？！ XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16599639</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 00:05:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[訪華英文就是 Fang Hua ㄇ 請看 <a href='http://blog.roodo.com/gamy543/archives/6129133.html' rel='nofollow'>http://blog.roodo.com/gamy543/archives/6129133.html</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16599159</guid>
	<author>pearl.pong@hotmail.com(Pearl)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 23:00:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[如果不想用訪台，改成訪『馬家莊』表示是馬先生當家作主，這樣子我可以接受。至於訪華，留給中國人民共和國去用，台灣人愛好和平、重視智慧財產權，不想盜用中國『華人』的稱呼。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16599075</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 22:47:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[來人啊！

我現在就要驗他馬的骨灰！

關門，放狗！
　]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16598447</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 20:43:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[推訪支]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16598243</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 20:04:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[訪台就訪台，甚麼訪華，既然台灣的總統是美國人，那乾脆叫訪美好了。
吼～我已經快瘋了，怎麼會選到這麼一個白痴總統啊。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16598059</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 19:08:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[那以後訪問對面的中國都叫[訪支那]吧 XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16598049</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 19:06:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[媒體有報嗎？　也許少數媒體。

這是重大新聞嗎？　是的，這是攸關台灣國家主權的新聞。

現在新聞都報些什麼？　嗯...　 

請節哀，民主及國民邏輯能力從這些小地方就大略窺知一二；我們可以怪媒體是毒瘤，也可以怪不割除毒瘤的病人。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16597977</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:44:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[<br>我想請問一下馬英九先生（比照吳伯雄辦理），「訪華」這兩個字英文怎麼翻譯？不就是Visiting China，也就是「訪問中國」的意思。

這個簡單 ... 就說 "Visiting Hua" 啊..... @_@

一個拿美國綠卡的偽總統與一個拿美國綠卡的偽外交部長還有拿美國護照的law maker ... , 花了 12 天, 就把台灣賣了 ..... +_+]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16597895</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:21:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：請問馬英九「訪華」英文怎麼翻？</title>
	<description><![CDATA[身為領台灣人繳的稅金度日的公務員，我絕不會同意這種竊國賊的謬論的。

我就是稱中國為中國，稱台灣為台灣，你要當特首自己去當，我是台灣國家公務員，誰裡你這個特首？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/subing/archives/6135973.html#comment-16597829</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:09:23 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>