2005年09月2日

台灣正名!美國鐵路公司為網站錯誤致歉更正


台灣正名成功的實例,全世界各地的台灣鄉親遇到類似的事情可以參考辦理。不過我蠻好奇為什麼美國境內火車的網站會提到台灣?

(中央社記者紀錦玲華盛頓三十一日專電)台灣正名!美國鐵路公司 (AMTRAK)網站訂位欄,將台灣誤指為中國的一省。最近經全美台灣人公共事務會去函抗議,要求更正,鐵路公司總裁致歉,並在網站上為台灣正名。

台灣人公共事務會(FAPA)表示,今年五月底,一名台灣旅居美國僑胞發現美國鐵路公司網站的訂位欄部份,將台灣誤指為中國的一省。幾名台灣僑胞向美國鐵路公司客服部抗議,但未獲具體答覆。

為此,台灣人公共事務會在七月間正式致函鐵路公司總裁,要求更正,不應在台灣之後加註「中國一省」的不正確字樣。

信中指出,AMTRAK是美國國會所創立,並接受政府補助經費的企業,應該遵循美國政府所訂定的準則。

FAPA引述美國國務院一九九六年備忘錄,要求政府相關部門及官員往後提到台灣時,一律以「Taiwan」稱呼,不得使用其他名稱。

這封信寄出十天後,FAPA接獲來自AMTRAK的電話,表示將馬上進行調查,若有錯誤立即更正。

八月十六日FAPA辦公室收到鐵路公司總裁來函致歉,並且表示他們已更正網站上的錯誤。

FAPA上網再度查證,AMTRAK已經更正,不再將台灣加註為中國一省,直接以英文Taiwan來稱呼台灣。

Posted by subing at 樂多Roodo! │04:13 │回應(13)引用(0)草根運動
樂多分類:新聞評論 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/439254
回應文章
酥餅,

這一個消息本來也是妙子這幾天想寫的。
FAPA及各地台灣同鄉會在最近有好幾起成功的正名事件,鐵路公司正名是其中一件。(請注意FAPA好幾天前寄出來的email,上面都有提到。)

等一下傳給你近期在努力的正名對象,有時間的話,請你貼上去。
Posted by 妙子 at 2005年09月2日 05:04
>>不過我蠻好奇為什麼美國境內火車的網站會提到台灣?

::美國要建跨海鐵路到台灣?^+++^
不過顯然跟美國人溝通這個觀念比跟台灣人溝通來的清楚快速。
Posted by Tiat at 2005年09月2日 11:29
這是因為美國正在計劃跟台灣三通。
「火車通」是其中之一正在討論的計劃
Posted by 妙子 at 2005年09月2日 11:54
總之給FAPA拍拍手,由於台灣沒有加入聯合國的關係,很多地方都需要正名的努力。
Posted by 酥餅 at 2005年09月2日 12:09
說真的,美國的火車幹嘛裡面提到台灣?
Posted by 酥餅 at 2005年09月2日 12:09
會不會是線上訂票的網頁
在付款的頁面上,billing address的地方
國家的部份是用pull-down menu?
我猜的啦
前陣子英國的Orange Telecom
也是被我國留學生發現其網站當中有不實辱稱我國為支那一省的字樣
現在不知道處理情況怎麼樣了?
這次Amtrak事件最正面的地方
就是那份米國外務省訓令除了Taiwan不得用其他稱謂的memo
往後最少米國企業有犯規情事
都可以用這個來強烈要求他們做更正
Posted by 旅人 at 2005年09月2日 12:42
呵呵,就說要三通嘛!

不閙了,美國火車網站提到台灣的原因,是因為訂票時用信用卡付費,要選信用卡發卡國,台灣是其中之一。
Posted by 妙子 at 2005年09月2日 12:56
更正,是在billing address的部份。
Posted by 妙子 at 2005年09月2日 13:00
原來如此,瞭解。
Posted by 酥餅 at 2005年09月2日 13:39
台灣受這種委屈實在太多次了。令人越來越難忍受...

雖然說,「加註(中國的一部份)」變成「沒有加註」,令人欣慰 -- 總比沒更正的好。

但我就是比較番(:P 對不起,沒有族群歧視的意思),總還要得寸進尺地想:應該要逆向加註(中國的一部份),才算是平衡傳播。

否則,傷害已經造成。國際視聽永遠只是在「加註(中國的一部份)」與「未加註」之間來回游移。怎麼可能生出一個「台灣不是中國的一部份」的印象來呢?!
Posted by 閣樓來的人 at 2005年09月3日 13:33
說得也是,不過好像很難要求他們加註非中國的一部份說。
Posted by 酥餅 at 2005年09月3日 14:50
這是我第一次留言
我本身是fapa的會員 如果是在美國的話 任何人發現任何有關台灣的議題 fapa總部基本上都會替同鄉們解決的! 所以提醒每一個朋友 如果有發現任何的情況 請盡快聯絡fapa!!
包括收到來自美國部門的信 我有個網友 她的女兒幫她申請的綠卡 收到的信是寫簡體 還有又屬名是china taiwan 我們馬上就通知fapa
所以在美國正名的部份 還是要請FAPA的協助!!
謝謝!!
Posted by Tiffany at 2008年10月19日 13:54
酥餅大大

可否借您的模式爲台灣在眼科期刊正名?
不勝感激!

若有不妥
煩請告知
Posted by blinddoc at 2008年11月1日 16:19