2007年07月5日
無疆界記者組織抵制北京奧運

無疆界記者組織鑑於北京贏得奧運主辦權後,人權與言論自由狀況不但沒有改善,反而變本加厲,違反爭取奧運主辦權時對國際奧會與國際社會的承諾,要求國際奧會處理,並在北京達到承諾前,抵制北京奧運,該組織特別將代表五州共榮的五環旗改成代表威權壓迫的五個手銬。
不受北京直接威脅的國際組織為了民主自由的普世價值而抵制北京奧運,受北京直接威脅的台灣呢?
這是無疆界記者組織寫給國際奧會主席公開信的新聞稿之中文翻譯:
無疆界記者組織抵制北京奧運的原文全文如下:
Repression continues in China, one year before Olympic Games
離奧運僅一年,中國迫害人權依舊
When the International Olympic Committee assigned the 2008 summer Olympic Games to Beijing on 13 July 2001, the Chinese police were intensifying a crackdown on subversive elements, including Internet users and journalists. Six years later, nothing has changed. But despite the absence of any significant progress in free speech and human rights in China, the IOC’s members continue to turn a deaf ear to repeated appeals from international organisations that condemn the scale of the repression.
From the outset, Reporters Without Borders has been opposed to holding the Olympic Games to Beijing. Now, a year before the opening ceremony, it is clear the Chinese government still sees the media and Internet as strategic sectors that cannot be left to the “hostile forces” denounced by President Hu Jintao. The departments of propaganda and public security and the cyber-police, all conservative bastions, implement censorship with scrupulous care.
At least 30 journalists and 50 Internet users are currently detained in China. Some of them since the 1980s. The government blocks access to thousands for news websites. It jams the Chinese, Tibetan and Uyghur-language programmes of 10 international radio stations. After focusing on websites and chat forums, the authorities are now concentrating on blogs and video-sharing sites. China’s blog services incorporate all the filters that block keywords considered “subversive” by the censors. The law severely punishes “divulging state secrets,” “subversion” and “defamation” - charges that are regularly used to silence the most outspoken critics. Although the rules for foreign journalists have been relaxed, it is still impossible for the international media to employ Chinese journalists or to move about freely in Tibet and Xinjiang.
Promises never kept
諾言從未實現
The Chinese authorities promised the IOC and international community concrete improvements in human rights in order to win the 2008 Olympics for Beijing. But they changed their tone after getting what they wanted. For example, then deputy Prime Minister Li Lanqing said, four days after the IOC vote in 2001, that “China’s Olympic victory” should encourage the country to maintain its “healthy life” by combatting such problems as the Falungong spiritual movement, which had “stirred up violent crime.” Several thousands of Falungong followers have been jailed since the movement was banned and at least 100 have died in detention.
A short while later, it was the turn of then Vice-President Hu Jintao (now president) to argue that after the Beijing “triumph,” it was “crucial to fight without equivocation against the separatist forces orchestrated by the Dalai Lama and the world’s anti-China forces.” In the west of the country, where there is a sizeable Muslim minority, the authorities in Xinjiang province executed Uyghurs for “separatism.”
Finally, the police and judicial authorities were given orders to pursue the “Hit Hard” campaign against crime. Every year, several thousand Chinese are executed in public, often in stadiums, by means of a bullet in the back of the neck or lethal injection.
The IOC cannot remain silent any longer
國際奧會不應該裝聾作啞
The governments of democratic countries that are still hoping “the Olympic Games will help to improve the human right situation in China” are mistaken. The “constructive dialogue” advocated by some is leading nowhere.
The repression of journalists and cyber-dissidents has not let up in the past seven years. Everything suggests that it is going to continue. The IOC has given the Chinese government a job that it is going to carry out with zeal - the job of “organising secure Olympic Games.” For the government, this means more arrests of dissidents, more censorship and no social protest movements.
This is not about spoiling the party or taking the Olympic Games hostage. And anyway, it is China that has taken the games and the Olympic spirit hostage, with the IOC’s complicity. The world sports movement must now speak out and call for the Chinese people to be allowed to enjoy the freedoms it has been demanding for years. The Olympic Charter says sport must be “at the service of the harmonious development of man, with a view to promoting a peaceful society concerned with the preservation of human dignity.” Athletes and sports lovers have the right and the duty to defend this charter. The IOC should show some courage and should do everything possible to ensure that Olympism’s values are not freely flouted by the Chinese organisers.
The IOC is currently in the best position to demand concrete goodwill gestures from the Chinese government. It should demand a significant improvement in the human rights situation before the opening ceremony on 8 August 2008.
And the IOC should not bow to the commercial interests of all those who regard China as a vital market in which nothing should be allowed to prevent them from doing business.
No Olympic Games without democracy!
沒有民主就沒有奧運
Reporters Without Borders calls on the National Olympic Committees, the IOC, athletes, sports lovers and human rights activists to publicly express their concern about the countless violations of every fundamental freedom in China.
After Beijing was awarded the games in 2001, Harry Wu, a Chinese dissident who spent 19 years in prisons in China, said he deeply regretted that China did not have “the honour and satisfaction of hosting the Olympic Games in a democratic country.”
Russian dissident Vladimir Bukovsky’s outraged comment about the holding of the 1980 Olympics in Moscow - “Politically, a grave error; humanly, a despicable act; legally, a crime” - remains valid for 2008.
按這裡訂閱酥餅的BLOG
最新文章
國際奧委會將于7月4日至7日在危地馬拉城召開,值此前夕,無疆界記者致信其主席雅克·羅格先生。
無疆界記者在信中尤其寫道:
“全世界關于2008年奧運會的擔心都在增加,因為中國政府拒絕採取行動來保障新聞自由和對人道主義精神的尊重,而這正是奧林匹克憲章的內容之一。”
“您比所有人都更清楚的知道,中國政府和共產黨如此重視奧運會是為了他們自己的利益,但卻不傾聽任何勸告。同時,主席先生,通過一些中國奧運官員,他們往往也是政府要員,來釋放一些被關押的異見人士,來改革那些專制的法律甚至廢除新聞審查制度,還為時不晚。”
“我們請求您做出努力。我們應該讓中國當局清楚地明白,他們蔑視國際社會的態度是不可接受的。既然整個奧林匹克家庭都要聚在一起,就不應該再沉默了。國際奧委會應該通過您的聲音,明確地來提出這些問題。您的要求會被中國政府聽到,奧林匹克運動會因此而更加光榮。”
在信的結尾,無疆界記者寫道:
“主席先生,我們從不懷疑您對新聞表達自由的關心和熱情。您的使命、以及奧林匹克運動的使命應該讓您在2008奧運會之前盡快對中國的自由狀況採取行動,這正是所有人對您的期望。”
值此機會,無疆界記者再次啟動它的“北京2008”運動,它還專為這次運動設計了圖標,奧運五環被五個手銬替代(參見圖示)。通過它在世界各地的分支機構和網絡,無疆界記者組織將在一年內不停地宣傳這個運動。
無疆界記者組織抵制北京奧運的原文全文如下:
Repression continues in China, one year before Olympic Games
離奧運僅一年,中國迫害人權依舊
When the International Olympic Committee assigned the 2008 summer Olympic Games to Beijing on 13 July 2001, the Chinese police were intensifying a crackdown on subversive elements, including Internet users and journalists. Six years later, nothing has changed. But despite the absence of any significant progress in free speech and human rights in China, the IOC’s members continue to turn a deaf ear to repeated appeals from international organisations that condemn the scale of the repression.
From the outset, Reporters Without Borders has been opposed to holding the Olympic Games to Beijing. Now, a year before the opening ceremony, it is clear the Chinese government still sees the media and Internet as strategic sectors that cannot be left to the “hostile forces” denounced by President Hu Jintao. The departments of propaganda and public security and the cyber-police, all conservative bastions, implement censorship with scrupulous care.
At least 30 journalists and 50 Internet users are currently detained in China. Some of them since the 1980s. The government blocks access to thousands for news websites. It jams the Chinese, Tibetan and Uyghur-language programmes of 10 international radio stations. After focusing on websites and chat forums, the authorities are now concentrating on blogs and video-sharing sites. China’s blog services incorporate all the filters that block keywords considered “subversive” by the censors. The law severely punishes “divulging state secrets,” “subversion” and “defamation” - charges that are regularly used to silence the most outspoken critics. Although the rules for foreign journalists have been relaxed, it is still impossible for the international media to employ Chinese journalists or to move about freely in Tibet and Xinjiang.
Promises never kept
諾言從未實現
The Chinese authorities promised the IOC and international community concrete improvements in human rights in order to win the 2008 Olympics for Beijing. But they changed their tone after getting what they wanted. For example, then deputy Prime Minister Li Lanqing said, four days after the IOC vote in 2001, that “China’s Olympic victory” should encourage the country to maintain its “healthy life” by combatting such problems as the Falungong spiritual movement, which had “stirred up violent crime.” Several thousands of Falungong followers have been jailed since the movement was banned and at least 100 have died in detention.
A short while later, it was the turn of then Vice-President Hu Jintao (now president) to argue that after the Beijing “triumph,” it was “crucial to fight without equivocation against the separatist forces orchestrated by the Dalai Lama and the world’s anti-China forces.” In the west of the country, where there is a sizeable Muslim minority, the authorities in Xinjiang province executed Uyghurs for “separatism.”
Finally, the police and judicial authorities were given orders to pursue the “Hit Hard” campaign against crime. Every year, several thousand Chinese are executed in public, often in stadiums, by means of a bullet in the back of the neck or lethal injection.
The IOC cannot remain silent any longer
國際奧會不應該裝聾作啞
The governments of democratic countries that are still hoping “the Olympic Games will help to improve the human right situation in China” are mistaken. The “constructive dialogue” advocated by some is leading nowhere.
The repression of journalists and cyber-dissidents has not let up in the past seven years. Everything suggests that it is going to continue. The IOC has given the Chinese government a job that it is going to carry out with zeal - the job of “organising secure Olympic Games.” For the government, this means more arrests of dissidents, more censorship and no social protest movements.
This is not about spoiling the party or taking the Olympic Games hostage. And anyway, it is China that has taken the games and the Olympic spirit hostage, with the IOC’s complicity. The world sports movement must now speak out and call for the Chinese people to be allowed to enjoy the freedoms it has been demanding for years. The Olympic Charter says sport must be “at the service of the harmonious development of man, with a view to promoting a peaceful society concerned with the preservation of human dignity.” Athletes and sports lovers have the right and the duty to defend this charter. The IOC should show some courage and should do everything possible to ensure that Olympism’s values are not freely flouted by the Chinese organisers.
The IOC is currently in the best position to demand concrete goodwill gestures from the Chinese government. It should demand a significant improvement in the human rights situation before the opening ceremony on 8 August 2008.
And the IOC should not bow to the commercial interests of all those who regard China as a vital market in which nothing should be allowed to prevent them from doing business.
No Olympic Games without democracy!
沒有民主就沒有奧運
Reporters Without Borders calls on the National Olympic Committees, the IOC, athletes, sports lovers and human rights activists to publicly express their concern about the countless violations of every fundamental freedom in China.
After Beijing was awarded the games in 2001, Harry Wu, a Chinese dissident who spent 19 years in prisons in China, said he deeply regretted that China did not have “the honour and satisfaction of hosting the Olympic Games in a democratic country.”
Russian dissident Vladimir Bukovsky’s outraged comment about the holding of the 1980 Olympics in Moscow - “Politically, a grave error; humanly, a despicable act; legally, a crime” - remains valid for 2008.
按這裡訂閱酥餅的BLOG
最新文章
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3588973
引用列表:
有串連貼紙喔。
[聯播] 無疆界記者組織抵制北京奧運【攏是為台灣】
at 2007年07月5日 10:35
五銬奧運?
推酥餅佳文
無疆界記者組織抵制北京奧運
無疆界記者組織鑑於北京贏得奧運主辦權後,人權與言論自由狀況不但沒有改善,反而變本加厲,違反爭取
五銬奧運?【kufao畫話】
at 2007年07月8日 19:18
我個人覺得這個行動終究會變成狗吠火車,會促使中國做出改善的可能性極低。雖然中國在聯合國有否決權,但對國際社會的影響力也是最近十幾年因經濟成長才大幅擴張,事實上國際社會或國家或大部份國家的人民對中國人(中國)並不了解,以為懷著對世界上其餘國家的態度來面對中國人即可,並還帶著期待。可是事實上,要面對中國人,他們必須要打破他們的經驗法則,對文明國家能發揮效用的手段,對中國是完全無法作用的。世界上大部分的人對於中國人的看法,還都顯得太過天真。
Posted by OM4
at 2007年07月5日 09:35
有台灣高貴的正藍旗
台灣決不抵制北京奧運~^^
台灣決不抵制北京奧運~^^
Posted by 小凡
at 2007年07月5日 23:28
>大家都是炎黄子孙,都是亲兄弟
When China withdraws all the missiles pointing at Taiwan and give us all the money, I'll believe that we are 亲兄弟. XDDD
When China withdraws all the missiles pointing at Taiwan and give us all the money, I'll believe that we are 亲兄弟. XDDD
Posted by YY
at 2007年07月6日 05:11
中國政府只會說,這裡不是美國也不是英國,這裡是中國,要言論自由,沒有可能性。
Posted by 看不下去
at 2007年07月6日 06:07
to看不下去
台灣高貴正藍旗會說小綠綠拿自由民主
作惡喔~套羅蘭夫人的話^.^
可見高貴的正藍旗多麼喜歡新加坡
台灣高貴正藍旗會說小綠綠拿自由民主
作惡喔~套羅蘭夫人的話^.^
可見高貴的正藍旗多麼喜歡新加坡
Posted by 小凡
at 2007年07月6日 10:50
兩岸都是親兄弟?
親兄弟明算帳。
親兄弟明算帳。
Posted by RL
at 2007年07月6日 11:43
"兩岸都是親兄弟"----Posted by RL at 2007年07月6日 11:43
見鬼
臺灣的平埔族跟中國是親兄弟嗎? 其他族就不用說了, 臺灣的印菲越泰外配跟中國是親兄弟嗎?
從中國移居到中國以外的人去了歐亞非澳, 你能說歐亞非澳也跟中國是親兄弟嗎?
只有臺灣的深藍人士跟中國是親兄弟吧
見鬼
臺灣的平埔族跟中國是親兄弟嗎? 其他族就不用說了, 臺灣的印菲越泰外配跟中國是親兄弟嗎?
從中國移居到中國以外的人去了歐亞非澳, 你能說歐亞非澳也跟中國是親兄弟嗎?
只有臺灣的深藍人士跟中國是親兄弟吧
Posted by 啥
at 2007年07月6日 16:32
大家都是炎黄子孙,都是亲兄弟
------------------------
誰跟妳是親兄弟啊?半路認家人喔。
為甚麼不要臉的中國人那麼喜歡跟台灣人攀親帶故的啊。
------------------------
誰跟妳是親兄弟啊?半路認家人喔。
為甚麼不要臉的中國人那麼喜歡跟台灣人攀親帶故的啊。
Posted by 孟芬
at 2007年07月6日 17:55
中國人就是喜歡虐待自己人;所以要多認親才能多虐待人。
Posted by RL
at 2007年07月6日 18:55
這種爛文要一個一個的駁斥還是等酥餅刪掉?
不過中國在世界上的影響確實越來越大,中國對世界的負面影響真的越來越大了。
不過中國在世界上的影響確實越來越大,中國對世界的負面影響真的越來越大了。
Posted by RL
at 2007年07月6日 19:36
理性的思考,如果被中國併吞,台灣差不多就等於完蛋了。
Posted by RL
at 2007年07月6日 19:43
「『差不多』就等於完蛋」???
如果有一鄰居老是不聽你的話,甚至還有各種出色表現讓你難堪,當有一天被你「堵」到了,你會怎麼對待?
(1)打得半死,然後關起來。
(2)給他好東西吃,然後鼓勵他往外發展。
中國人眼中根本視台灣為他自己的財產,好不容易找回來了,怎可能會有好下場?
逃難中國人的蔣中正,連「撿到」的台灣,都要用力血洗一翻。
正自以為在世界上不可一世的中國人搶回台灣,各位認為會如何?
從網軍們的用語用字,就可以看出他們是怎麼看台灣的了。
中國十三億人,全台灣殺光再移民也不過2300萬人,中國不缺這2300萬人。
這是我去北京做學術訪問時,當地的博士生在我們吃晚餐時說的。夠文明吧!
這樣說吧,這博士生說:「就算中國要血洗台灣,國際社會耐中國何!最多嘴上叫叫而已。」
還有:「大不了全調去開發大西部。才2仟萬人,好處理的很。」
「『差不多』就等於完蛋」???
還沒被搶回去,人家的「高知識份子」對該怎麼對付投降的台灣都已經有好幾種腹案了。
讓你完蛋的方式都不止一種了,哪來「差不多」…
如果有一鄰居老是不聽你的話,甚至還有各種出色表現讓你難堪,當有一天被你「堵」到了,你會怎麼對待?
(1)打得半死,然後關起來。
(2)給他好東西吃,然後鼓勵他往外發展。
中國人眼中根本視台灣為他自己的財產,好不容易找回來了,怎可能會有好下場?
逃難中國人的蔣中正,連「撿到」的台灣,都要用力血洗一翻。
正自以為在世界上不可一世的中國人搶回台灣,各位認為會如何?
從網軍們的用語用字,就可以看出他們是怎麼看台灣的了。
中國十三億人,全台灣殺光再移民也不過2300萬人,中國不缺這2300萬人。
這是我去北京做學術訪問時,當地的博士生在我們吃晚餐時說的。夠文明吧!
這樣說吧,這博士生說:「就算中國要血洗台灣,國際社會耐中國何!最多嘴上叫叫而已。」
還有:「大不了全調去開發大西部。才2仟萬人,好處理的很。」
「『差不多』就等於完蛋」???
還沒被搶回去,人家的「高知識份子」對該怎麼對付投降的台灣都已經有好幾種腹案了。
讓你完蛋的方式都不止一種了,哪來「差不多」…
Posted by 路過的人
at 2007年07月7日 03:17
中國的領導者又不是人民選出來的.
會怎麼對待台灣,也不是中國人民能決定的.
除非是對身份比較特殊的人外,跟中國的網民怎麼說也都是沒用.
台灣的人做自己的主人就好了,何必需要中國對少數民族的優惠政策?
會怎麼對待台灣,也不是中國人民能決定的.
除非是對身份比較特殊的人外,跟中國的網民怎麼說也都是沒用.
台灣的人做自己的主人就好了,何必需要中國對少數民族的優惠政策?
Posted by Brian
at 2007年07月7日 21:38
如果中國人想要統一,至少做到幾個條件:把貴國居高為的那群人渣給趕下台;而且不能拿另一群人渣來換他們;而貴國人的平均水準也是要努力提升;最後,跟台灣建交再談統一。
中國人虐待自己人的功力是令人嘆為觀止,山西奴工只是冰山一角;如果被這樣的國家統一,台灣人不被虐待簡直是奇蹟。
中國人虐待自己人的功力是令人嘆為觀止,山西奴工只是冰山一角;如果被這樣的國家統一,台灣人不被虐待簡直是奇蹟。
Posted by RL
at 2007年07月7日 22:19
實在是看不懂獨獨們,
討厭中國,卻霸佔著中華民國的招牌死死不放,7年了,一字不改,看樣子,以後也不會改。
每次中國人想把青天白日中國旗帶回中國,總有人死不放手,台灣國外交部還要罵不絕口。
獨獨們一致譴責中國想吞並台灣,卻已經吞並了中國福建省的領土(金馬),到底誰是台灣鬼子。
討厭中國,卻霸佔著中華民國的招牌死死不放,7年了,一字不改,看樣子,以後也不會改。
每次中國人想把青天白日中國旗帶回中國,總有人死不放手,台灣國外交部還要罵不絕口。
獨獨們一致譴責中國想吞並台灣,卻已經吞並了中國福建省的領土(金馬),到底誰是台灣鬼子。
Posted by XP
at 2007年07月8日 00:40
這個XP是神志不清嗎?
一、擋住不給換掉「中華民國」死爛招牌的是台支耶。就你們那群人啦!
二、台支(就你啦!)啥時想要把青天白日旗拿回中國???台支領導人誰有那個老二把中華民國旗帶回中國的,我叫他一聲男人!
三、金馬啥時變成中國福建省的領土???
這個XP八成是國民黨新成立的網軍,中國的網軍還不至於這麼搞不清楚狀況。你是楊渡嗎?
一、擋住不給換掉「中華民國」死爛招牌的是台支耶。就你們那群人啦!
二、台支(就你啦!)啥時想要把青天白日旗拿回中國???台支領導人誰有那個老二把中華民國旗帶回中國的,我叫他一聲男人!
三、金馬啥時變成中國福建省的領土???
這個XP八成是國民黨新成立的網軍,中國的網軍還不至於這麼搞不清楚狀況。你是楊渡嗎?
Posted by 路過的人
at 2007年07月8日 01:22
XP就是扯皮(或第四聲)
Posted by kufao
at 2007年07月8日 18:58
借我轉貼
Posted by kufao
at 2007年07月8日 18:59
真搞不懂統統们
熱愛組國怎還不回去俎國
呆在這鳥不生蛋的台灣做什麼
熱愛組國怎還不回去俎國
呆在這鳥不生蛋的台灣做什麼
Posted by 小凡
at 2007年07月9日 09:53
建議要統一的人去中國教育中國人,讓他們懂得民主人權等觀念、讓中國實現政黨輪替(共產黨下台)與轉型期正義(清算毛澤東、鄧小平、李鵬、江澤民及其他共產黨員的罪行、沒收共產黨的資產等等),然後讓中國政府與台灣建交。
這樣才能說服台灣人支持統一。
這樣才能說服台灣人支持統一。
Posted by RL
at 2007年07月10日 12:31
在台支那人愛支那就是愛假的啦
不然要他們回支那個個如喪考妣,鬼叫政治迫害...
不然要他們回支那個個如喪考妣,鬼叫政治迫害...
Posted by single army
at 2007年07月11日 21:59
愛台灣是愛假的,愛支那是愛假的,反美反日倒是真的!
但是住在美國享受美國的一切、賺台灣的錢享受台灣人的包容。
但是住在美國享受美國的一切、賺台灣的錢享受台灣人的包容。
Posted by RL
at 2007年07月16日 10:03
有沒有人知道哪裡在賣五銬環的t恤
Posted by jess
at 2007年08月28日 16:04
請問哪裡買得到這五銬環的t恤??
justsuki at August 28, 2007 03:46 PM comment |
justsuki
再來查詢看看
有消息再刊出
即使翻製印出應該不違他們原意吧
或者請無疆記協在台慕款印發推廣
火炬如經過台灣可以穿著這件T-shirt
再加上大橫標旗幟
邀無疆界記協駐台人士主導參與
會更有意義
kufao at August 28, 2007 05:40 PM comment |
thanks
另一問題
人權聖火不知會不會來台灣呢?
justsuki at August 29, 2007 09:28 AM comment |
justsuki
政治判斷上大概終究會經過台灣
到時候穿這T-shirt的隊伍正好破解中國詭計
對不對?
kufao at August 29, 2007 03:53 PM comment
justsuki at August 28, 2007 03:46 PM comment |
justsuki
再來查詢看看
有消息再刊出
即使翻製印出應該不違他們原意吧
或者請無疆記協在台慕款印發推廣
火炬如經過台灣可以穿著這件T-shirt
再加上大橫標旗幟
邀無疆界記協駐台人士主導參與
會更有意義
kufao at August 28, 2007 05:40 PM comment |
thanks
另一問題
人權聖火不知會不會來台灣呢?
justsuki at August 29, 2007 09:28 AM comment |
justsuki
政治判斷上大概終究會經過台灣
到時候穿這T-shirt的隊伍正好破解中國詭計
對不對?
kufao at August 29, 2007 03:53 PM comment
Posted by kufao
at 2007年08月29日 16:04
請他們先為被美軍動輒射殺的伊拉克平民,為以色列肆虐下的巴勒斯坦百姓向強權抗議吧!
那裡的人權更加需要幫助!
莫不是老闆動手,待遇就兩個標準?
那裡的人權更加需要幫助!
莫不是老闆動手,待遇就兩個標準?
Posted by steven
at 2008年03月21日 01:56
你們只是怕一被吞併就被大屠殺~~XD,親日去,親美去,說真的,2,300萬人真的不算什麽。
Posted by Fuchsia
at 2008年04月1日 05:29
可愛的臺灣人民
Posted by 路过的上海人
at 2008年04月18日 12:43
我是大陸的朋友。其實臺灣朋友們,沒錯,大部分中國民衆都被洗腦了,因爲他們看不到外面的媒體,反對言論被壓制,在中國媒體根本沒有反面聲音,而且到處都是假新聞。
其實我個人認爲,臺灣獨立不是問題,臺灣老百姓骨子裏一直都認爲臺灣是獨立的。民主是不可能被獨裁領導的,所以獨立就是民意。但是經濟貿易外交等方面的壓力會很大,所以馬總統還是很聰明的。
如果抵制奧運可以給中國人帶來民主,抵制幾次我都干!如果臺灣老百姓想獨立,那我支持!民主就是要人民做主。
其實我個人認爲,臺灣獨立不是問題,臺灣老百姓骨子裏一直都認爲臺灣是獨立的。民主是不可能被獨裁領導的,所以獨立就是民意。但是經濟貿易外交等方面的壓力會很大,所以馬總統還是很聰明的。
如果抵制奧運可以給中國人帶來民主,抵制幾次我都干!如果臺灣老百姓想獨立,那我支持!民主就是要人民做主。
Posted by 共產黨亡
at 2008年05月21日 02:06
[URL=http://www.estatico.cn/presa] presa [/URL] presa [URL=http://www.estatico.cn/cuoco-it] cuoco it [/URL] cuoco it [URL=http://www.estatico.cn/albergo-all-isola-d-elba] albergo all isola d elba [/URL] albergo all isola d elba
Posted by Jason
at 2008年06月11日 15:45
無疆界記者組織及國際特赦組織均為人渣組織
Posted by pn
at 2008年08月1日 08:36



