2006年09月18日
瞧那音樂!
我有種怪癖,認為資料是兩面刃,一方面能為我們在音樂密林中理出一條坦途,但卻也有侷限視野的弊端。台灣的音樂環境,從日據時代建立了不錯的基礎,一直到六、七○年代,翻譯文章豐富多樣,但台灣卻始終沒有培養出屬於自己的恢弘視野,八○年代之後,翻譯文章漸少,台灣樂評文中卻處處可見國外評論的鬼影,台北的國際化是,英文程度好的人開始自己閱讀英文刊物,網路普及對音樂環境的衝擊如同宗教改革,人人為祭司的境界看似理想美好,但絕大部分人只想得到祭司的名銜,卻未必做好為祭司的準備。反觀大陸近幾年的崛起,也從翻譯文章開始,選擇上頗具成見且雜亂無章、翻譯上亦時有訛誤,不過,對於一個初生的環境,這種活力是可觀的!但台灣呢?我看見台灣足足早跑了半世紀以上,現在卻仍在襁褓之中,專家名人,莫不異口同聲的商業主流立場為國外權威背書,對國外資訊的吸收,也並沒有在日、英文之外,擴展更多語系,還拜近年來莫名其妙的英文崇拜之賜,使日文資訊相對的沒落,成為英文資訊獨大的局面。
資訊的狹窄化,對資訊的依賴性,造就今天的台灣欣賞環境中,失去對音樂的自覺、直覺、知覺的泛泛愛樂大眾,身為一個台灣音樂欣賞者,能不感到憤慨嗎?
誠然,每個人都有他的侷限與盲點,但若每個人勤於訓練自己的體察,勇於表達自己的觀點,讓這個環境充斥的不永遠是那些專家名流之見,讓這個環境百家爭鳴,多樣、活潑、富有創意,這種健康的小眾環境,才是本土文化的滋養。20060407
資訊的狹窄化,對資訊的依賴性,造就今天的台灣欣賞環境中,失去對音樂的自覺、直覺、知覺的泛泛愛樂大眾,身為一個台灣音樂欣賞者,能不感到憤慨嗎?
誠然,每個人都有他的侷限與盲點,但若每個人勤於訓練自己的體察,勇於表達自己的觀點,讓這個環境充斥的不永遠是那些專家名流之見,讓這個環境百家爭鳴,多樣、活潑、富有創意,這種健康的小眾環境,才是本土文化的滋養。20060407
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2163291
回應文章 
這讓我想到某群人愛死日本的東西,還認為台灣永遠是在大陸前面的~~錯了!! 台灣再繼續這樣下去的話,不用說平行,搞不好很有可能在未來幾年裡落後大陸一大截.......
Posted by 癡漢
at 2006年09月19日 00:19
這是一篇很好的文章
不過很簡單的,破除'資訊',或說'資訊狹窄''資訊依賴'的最好方法,就是把'資訊'攤開在人們的眼前
人們只懂英文當然只能看英文刊物
懂日文的,可看日文刊物
但最重要的,讓懂法、德、義..甚至其他(東歐)的文字
能攤開,翻在我們的眼前
此不甚好,
有少數人能'有幸',臨幸這種'多樣的文字與資訊'
一窺歐陸中心,文化中樞觀點的堂奧
那何不公諸於世,並廣泛翻譯推薦拓展與人分享
這種比先一人領喻,而後辛勤的喋喋傳道要好得多
就讓我們不懂的文字,'資訊',翻譯攤在我們的眼前吧
這是破除這種,'資訊狹窄''資訊依賴'的最好方法
不過很簡單的,破除'資訊',或說'資訊狹窄''資訊依賴'的最好方法,就是把'資訊'攤開在人們的眼前
人們只懂英文當然只能看英文刊物
懂日文的,可看日文刊物
但最重要的,讓懂法、德、義..甚至其他(東歐)的文字
能攤開,翻在我們的眼前
此不甚好,
有少數人能'有幸',臨幸這種'多樣的文字與資訊'
一窺歐陸中心,文化中樞觀點的堂奧
那何不公諸於世,並廣泛翻譯推薦拓展與人分享
這種比先一人領喻,而後辛勤的喋喋傳道要好得多
就讓我們不懂的文字,'資訊',翻譯攤在我們的眼前吧
這是破除這種,'資訊狹窄''資訊依賴'的最好方法
Posted by casals
at 2006年09月19日 10:29
特別的想法和見解
往往不是來自於特別的資料
而是來自真正的體驗
不相信手上的任何資料
或許是踏出第一步的最好方式
我們早就已經不缺乏資料的堆積者了
然而
又如何?
在轉了好幾圈之後
只不過是換了另一種方式的堆積......
“ 誠然,每個人都有他的侷限與盲點,但若每個人勤於訓練自己的體察,勇於表達自己的觀點,讓這個環境充斥的不永遠是那些專家名流之見,讓這個環境百家爭鳴,多樣、活潑、富有創意,這種健康的小眾環境,才是本土文化的滋養。“
這些話,讓人真的有很多感觸
往往不是來自於特別的資料
而是來自真正的體驗
不相信手上的任何資料
或許是踏出第一步的最好方式
我們早就已經不缺乏資料的堆積者了
然而
又如何?
在轉了好幾圈之後
只不過是換了另一種方式的堆積......
“ 誠然,每個人都有他的侷限與盲點,但若每個人勤於訓練自己的體察,勇於表達自己的觀點,讓這個環境充斥的不永遠是那些專家名流之見,讓這個環境百家爭鳴,多樣、活潑、富有創意,這種健康的小眾環境,才是本土文化的滋養。“
這些話,讓人真的有很多感觸
Posted by petitmm
at 2006年09月19日 18:18
標題"瞧那音樂!"
似取自尼采"瞧那個人"
似取自尼采"瞧那個人"
Posted by 雁
at 2006年09月21日 04:13
大陸翻譯書籍的方式很令人吃驚,他們抓來就翻,什麼都吃,也不管消化的狀況如何。作學問的人也不會持一方主見,只是以默默的態度把領域裡的東西都整理了,勾勒出一個整體的圖像。這種海納百川的作法,台灣是作不起的(沒有人海戰術的本錢,也沒有「語不驚人無所謂」的心智)。所以台灣人做起學問來,不能廣,只能鑽,歸國學人抱著師長教喻與主流學術前沿拼命往前衝,什麼是大家,什麼是正宗,什麼是傳人,什麼是先鋒,什麼是異數...這類修辭在學界也是一個都不少呀。如果那些東西真的是在我們的時代、我們的社會中長起來,真的是在文人與社會之間的衝撞中豎立起來,則在那些脈絡底下的社會心智還是有得談的。但狀況不是那樣呀,分明是搬回來的東西,若不專心留意人家的社會脈絡,若不用心中的一面單純明鏡細心四照,反而還在那邊勤作核心與邊陲的分類,發明各式抽象的觀念與想像來協助證成自己心中已預先決定的那份價值崇高,這就像是拿著特殊的哈哈鏡要把胖子照得更胖,瘦子照得剩一根骨頭。
反照回九零年代一些聽古典音樂的人,小玉兄應該也知道我想講什麼了。
反照回九零年代一些聽古典音樂的人,小玉兄應該也知道我想講什麼了。
Posted by Theodor
at 2006年09月24日 17:24
呵呵!下標題的時候倒是真沒有想到尼采,只能說是很奇妙的巧合。
智識主義的古典主義欣賞,必定淪為一種滿足眼睛的競賽,更多的資料、資訊,令人羨慕的唱片、音響等等,背後是外文能力與經濟力,一種階級,一目了然的頭銜。瞧!那音樂。看!那個品味人士。
有能說著相互理解語言的朋友,真好!
智識主義的古典主義欣賞,必定淪為一種滿足眼睛的競賽,更多的資料、資訊,令人羨慕的唱片、音響等等,背後是外文能力與經濟力,一種階級,一目了然的頭銜。瞧!那音樂。看!那個品味人士。
有能說著相互理解語言的朋友,真好!
Posted by improvise_moi
at 2006年09月25日 23:11
資料氾濫固然是個問題
但有足夠的鑑別力
當可去蕪存菁
然而,若資料只是用來證成心中預設的崇高價值
只是用來妝點祭司地位的行頭
那麼更多資料確實不可能增進我們對音樂的理解
因為資料要傳達的意義和資料本身的脈絡
已經在這樣的目的下犧牲了
這個唯恐語不驚人的島嶼,到底在害怕什麼呢?
但有足夠的鑑別力
當可去蕪存菁
然而,若資料只是用來證成心中預設的崇高價值
只是用來妝點祭司地位的行頭
那麼更多資料確實不可能增進我們對音樂的理解
因為資料要傳達的意義和資料本身的脈絡
已經在這樣的目的下犧牲了
這個唯恐語不驚人的島嶼,到底在害怕什麼呢?
Posted by 小狐狸
at 2006年09月27日 23:56

我想..
誠實固然是一件好事!
但這對音樂&藝術來說未必
經濟學中有一種市場理論
即季芬財的效應
這個效應指出 劣幣驅逐良幣
所衍生出來的問題
有好壞之分 價格自然不同
但這對貧窮的人來說 並不公平
這讓真正肯花時間去品嘗音樂的人
不至於會買不起
但相對首肯此作法的人
也會將自己的經營帶上一種經濟保護的絕境
但幾般思考之後
我想這至少是人性中最後的良知吧
假如你也有決定權的話
Posted by Linos
at 2009年04月12日 03:11