<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Being a child</title>
<link>http://blog.roodo.com/steven0127/archives/8885961.html/</link>
<description><![CDATA[我們已經多久沒有思考語言的意義了呢？多久沒有留意語言是如何在歷史的輪軌中緩緩匍匐前進？我們又是多麼習慣於架空過程、直取末端那省事現成的用字遣詞了呢？學習中文不過數年的法國友人曾告訴我：「我的國家是講求法律的國家。」我問為何，他說：「因為我的國家叫做「法」國阿！」同樣的邏輯，學中文的美國朋友也有過「我的國家是個美麗的國家。」的言論。使用中文的人當然大可以回答這是音譯的結果，並不是真如字面上形容的意思（雖然這樣解釋起來有趣多了）。但回過頭來看，這疑問的邏輯，難道從未出現在我們學習中文的過程？如果有，那麼提出問題時那顆直指文字本身意涵的好奇心，上哪去了？]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/steven0127/archives/8885961-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：Being a child</title>
	<description><![CDATA[說到這個
國中時候有一個同學某天恍然大悟的跑過來跟我分享
「原來亞特蘭大是個城市喔？」
「對阿，不然你以為是什麼？」
「我一直以為那支NBA球隊叫做大老鷹耶！！^^」
「是亞特蘭大．老鷹，不是亞特蘭．大老鷹吧......」

聽過我說這個笑話的人自動消音]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/steven0127/archives/8885961.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/steven0127/archives/8885961.html#comment-19102315</guid>
	<author>steven@weblink.idv.tw(屎提)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 12 May 2009 09:30:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Being a child</title>
	<description><![CDATA[法文有些邏輯是好玩的
譬如說他們沒有cheap
卻用moin cher, bon marché
而為什麼90=4*20+10呢?
又乘法又加法
而且用20當做單位?
是哪生出來的邏輯
bizarre



此外
那厄爾瓜多...什麼很多?
阿富汗好像很熱
祕魯倒是很清涼
黎巴嫩...好嫩]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/steven0127/archives/8885961.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/steven0127/archives/8885961.html#comment-19077415</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 08 May 2009 23:24:53 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>