<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>無衛生兼不道德-看戲憨</title>
<link>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/cat_637125.html</link>
<description>無衛生，所以苟活著。不道德，可以亂說話。</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/solibizi/archives/cat_637125.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>快速拼貼的風景明信片：果陀劇場《淡水小鎮》</title>
	<description><![CDATA[
			 	 	 (劇照取自果陀劇場官方網站)要感謝朋友告知索票入場的訊息，在5月3日在高雄勞工育樂中心免費觀賞由立賢教育基金會贊助的果陀劇場演出，還不小心地坐到了第一排的貴賓席。   客套完了，照例還是要尖酸刻薄一下。     過度指認的風景   在看戲之前，並沒有特別注意劇本是由美國劇作家桑頓．懷爾德(Thornton N. Wider)的《小鎮》(Our Town)改編。後來留意到的時候，才愰然大悟在看戲過程中諸多的不適感。   這部戲卡了許多不上不下的尷尬，從美國劇本到本土地理場景的移置，怎麼看都不像是淡水小鎮的日常風景，反而像台灣國語腔的眷村。導演或劇本改編者，並沒有從「調性」上去做協調的努力，卻花了大量的時間功夫，把淡水的文獻資料硬硬生塞進一部戲裡面。   用旅行團的導遊來形容，也許有一種經驗老到的導遊，會有勇氣、會有閒緻把遊客擱在某個城市的日常生活裡，讓遊客自己去感受：呀！這個城市的人就是用這種步調、這種「氣味」過生活的呀！ 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			 	<!-- 		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } 	--> 	 <p style="margin-bottom: 0cm"><img src="http://blog.roodo.com/solibizi/c1b1ffbe.jpg" alt="" width="448" height="300" /></p><p style="margin-bottom: 0cm"><font size="2">(劇照取自<a href="http://www.godot.org.tw/" target="_blank">果陀劇場官方網站</a>)</font></p><p style="margin-bottom: 0cm">要感謝朋友告知索票入場的訊息，在<font face="Thorndale, serif">5</font>月<font face="Thorndale, serif">3</font>日在高雄勞工育樂中心免費觀賞由立賢教育基金會贊助的果陀劇場演出，還不小心地坐到了第一排的貴賓席。</p> <p style="margin-bottom: 0cm"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm">客套完了，照例還是要尖酸刻薄一下。</p> <p style="margin-bottom: 0cm"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm"><font size="4"><strong>過度指認的風景</strong></font></p> <p style="margin-bottom: 0cm"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm">在看戲之前，並沒有特別注意劇本是由美國劇作家桑頓．懷爾德<font face="Thorndale, serif">(Thornton N. Wider)</font>的《小鎮》<font face="Thorndale, serif">(Our Town)</font>改編。後來留意到的時候，才愰然大悟在看戲過程中諸多的不適感。</p> <p style="margin-bottom: 0cm"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm">這部戲卡了許多不上不下的尷尬，從美國劇本到本土地理場景的移置，怎麼看都不像是淡水小鎮的日常風景，反而像台灣國語腔的眷村。導演或劇本改編者，並沒有從「調性」上去做協調的努力，卻花了大量的時間功夫，把淡水的文獻資料硬硬生塞進一部戲裡面。</p> <p style="margin-bottom: 0cm"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm">用旅行團的導遊來形容，也許有一種經驗老到的導遊，會有勇氣、會有閒緻把遊客擱在某個城市的日常生活裡，讓遊客自己去感受：呀！這個城市的人就是用這種步調、這種「氣味」過生活的呀！</p> 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/solibizi/archives/8879411.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/8879411.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/8879411.html</guid>
	<category>看戲憨</category>
	<pubDate>Wed, 06 May 2009 13:33:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>我們擁有靈魂，是因為我們需要靈魂(2/2)：台南人劇團《吻在月球崩毀時》</title>
	<description><![CDATA[
			這是積欠下來的另外1/2。「我們擁有靈魂，是因為我們需要靈魂」這句標題下的很早，大概還在場劇進行到2/3的時候，我就在座位上想著，如果我很想要為一篇有關《吻在月球崩毀時》的描述時，我應該用這個標題開頭。但後來我發現這個標題下得太『重』了。所謂的『重』是：我把許多不屬於這齣戲裡要表達的東西，強加在它的身上。這好像是一件很可怕的事，我是在談這齣戲呢? 還是在談自身的某個狀況? 我發現這幾年，在與朋友的一些討論，我好像不斷地在重覆這個「症狀」。當我在與朋友共同討論一個文本，在討論事情某一個狀況，但其實我只是不斷地把那個陷在泥淖的自己，抽出一段繩頭，丟給那些你覺得會願意去拾檢這段繩頭的人。是希望他們拉你上岸? 還是希望多拉一個人陪你窩在泥淖裡? 其實我搞不太清楚。有時候會為自己的異想天開沾沾自喜，但很多時候又覺得自己像是站在鋼索般的心驚膽跳。有些東西很重，你會想要織出一張文字的網撐住它，然後展現給朋友看：「你們看看呀! 就是這個呀! 就是這個呀!」但很多時候，你又會害怕文字撐不住，它直接失速穿破你用心捕捉的網。所以你又會懊惱地想著，如果不是因為你嘗試去捕捉一張網，「它」是否也不會失速掉下來?其實，該掉下來的還是會掉下來。只是很多時候，仰頭望著那張破了一個大洞的網，會覺得自己愚蠢得可笑。只是不好意思而已，該掉下來的還是會掉下來。只是有時候網織得太密太緊，也會讓我們忘記「它」就是會這樣子掉下來。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/solibizi/66cf0af7.gif" border="0" alt="kiss.gif" hspace="5" width="281" height="400" align="texttop" /></div><br /><br />這是積欠下來的另外1/2。<br /><br /><br />「我們擁有靈魂，是因為我們需要靈魂」這句標題下的很早，大概還在場劇進行到2/3的時候，我就在座位上想著，如果我很想要為一篇有關《吻在月球崩毀時》的描述時，我應該用這個標題開頭。<br /><br />但後來我發現這個標題下得太『重』了。所謂的『重』是：我把許多不屬於這齣戲裡要表達的東西，強加在它的身上。<br /><br />這好像是一件很可怕的事，我是在談這齣戲呢? 還是在談自身的某個狀況? 我發現這幾年，在與朋友的一些討論，我好像不斷地在重覆這個「症狀」。當我在與朋友共同討論一個文本，在討論事情某一個狀況，但其實我只是不斷地把那個陷在泥淖的自己，抽出一段繩頭，丟給那些你覺得會願意去拾檢這段繩頭的人。是希望他們拉你上岸? 還是希望多拉一個人陪你窩在泥淖裡? 其實我搞不太清楚。<br /><br />有時候會為自己的異想天開沾沾自喜，但很多時候又覺得自己像是站在鋼索般的心驚膽跳。<br /><br />有些東西很重，你會想要織出一張文字的網撐住它，然後展現給朋友看：「你們看看呀! 就是這個呀! 就是這個呀!」<br /><br />但很多時候，你又會害怕文字撐不住，它直接失速穿破你用心捕捉的網。所以你又會懊惱地想著，如果不是因為你嘗試去捕捉一張網，「它」是否也不會失速掉下來?<br /><br />其實，該掉下來的還是會掉下來。<br /><br />只是很多時候，仰頭望著那張破了一個大洞的網，會覺得自己愚蠢得可笑。<br /><br />只是不好意思而已，該掉下來的還是會掉下來。<br /><br />只是有時候網織得太密太緊，也會讓我們忘記「它」就是會這樣子掉下來。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/solibizi/archives/6088261.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/6088261.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/6088261.html</guid>
	<category>看戲憨</category>
	<pubDate>Mon, 26 May 2008 06:49:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>我們擁有靈魂，是因為我們需要靈魂(1/2)：台南人劇團《吻在月球崩毀時》</title>
	<description><![CDATA[
			圖片來源：http://www.tainanjen.org.tw/news.htm  說在前面，這絕對不是一篇評論。只是一個喪心病狂的觀眾在看完戲後的無聊牢騷而已，我也不想引援什麼證據來證明我這些看法對不對，我只是想把某些現場感覺的說出來而已。感覺是絕對真實，不會因為它背後沒有一個理據基礎就不存在。這是我發牢騷的立場！首先，我必須說。我很喜歡這一次的演出，如果這部劇會有第二次的演出機會的話，我推薦那些從來沒進過劇場的朋友，試著去看這一場演出。我看的場次是2008年5月10日下午1430那一場，我知道每一場的演出狀況不盡相同，就針對該場的演出嘮叨一下。  
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><a href="http://bp3.blogger.com/_4Z0f_7itadA/R-LJ32potpI/AAAAAAAAAEg/yVufRKKOfCI/s400/kiss.gif" target="_blank"><img src="http://bp3.blogger.com/_4Z0f_7itadA/R-LJ32potpI/AAAAAAAAAEg/yVufRKKOfCI/s400/kiss.gif" /></a></div><font size="2">圖片來源：<a href="http://www.tainanjen.org.tw/news.htm" target="_blank" title="台南人劇團">http://www.tainanjen.org.tw/news.htm  </a></font><br /><br />說在前面，這絕對不是一篇評論。只是一個喪心病狂的觀眾在看完戲後的無聊牢騷而已，我也不想引援什麼證據來證明我這些看法對不對，我只是想把某些現場感覺的說出來而已。感覺是絕對真實，不會因為它背後沒有一個理據基礎就不存在。這是我發牢騷的立場！<br /><br />首先，我必須說。我很喜歡這一次的演出，如果這部劇會有第二次的演出機會的話，我推薦那些從來沒進過劇場的朋友，試著去看這一場演出。<br /><br />我看的場次是2008年5月10日下午1430那一場，我知道每一場的演出狀況不盡相同，就針對該場的演出嘮叨一下。<br /><br />  
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/solibizi/archives/6008373.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/6008373.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/6008373.html</guid>
	<category>看戲憨</category>
	<pubDate>Sun, 11 May 2008 05:24:36 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>