<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>快速拼貼的風景明信片：果陀劇場《淡水小鎮》</title>
<link>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/8879411.html/</link>
<description><![CDATA[ 	 	 (劇照取自果陀劇場官方網站)要感謝朋友告知索票入場的訊息，在5月3日在高雄勞工育樂中心免費觀賞由立賢教育基金會贊助的果陀劇場演出，還不小心地坐到了第一排的貴賓席。   客套完了，照例還是要尖酸刻薄一下。     過度指認的風景   在看戲之前，並沒有特別注意劇本是由美國劇作家桑頓．懷爾德(Thornton N. Wider)的《小鎮》(Our Town)改編。後來留意到的時候，才愰然大悟在看戲過程中諸多的不適感。   這部戲卡了許多不上不下的尷尬，從美國劇本到本土地理場景的移置，怎麼看都不像是淡水小鎮的日常風景，反而像台灣國語腔的眷村。導演或劇本改編者，並沒有從「調性」上去做協調的努力，卻花了大量的時間功夫，把淡水的文獻資料硬硬生塞進一部戲裡面。   用旅行團的導遊來形容，也許有一種經驗老到的導遊，會有勇氣、會有閒緻把遊客擱在某個城市的日常生活裡，讓遊客自己去感受：呀！這個城市的人就是用這種步調、這種「氣味」過生活的呀！ ]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/solibizi/archives/8879411-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：快速拼貼的風景明信片：果陀劇場《淡水小鎮》</title>
	<description><![CDATA[嘴吧太毒了! 自我反省中]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/8879411.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/solibizi/archives/8879411.html#comment-19062417</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 06 May 2009 23:27:41 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>