2007年05月13日
老頭在泡茶!老頭在泡茶!老頭真的在泡茶!!─《おっちゃん》
「おっちゃん」是老頭兒的意思。而日文的「茶」為「おちゃ」,跟「おっちゃん」發音近似,所以「おっちゃん」可以說是茶&老頭兒的雙關意義。《おっちゃん》是2005年7月由朝日新聞社出版,主要是講述一個喜歡泡茶的不可思議老頭──「小川先生」,總是會出現在有茶存在的地方嘟噥著!小川先生出沒的場所包含有:公司、學校、茶水間、咖啡廳、相親場合的餐桌上&家中(尤其是單身公寓的家中喔!)。

小川先生會說著「初次見面,我是小川!」然後突然出現在餐桌上,和「喜歡天真惡作劇」的同伴們一起說著「一定會有好運」、「如果沒有抹茶還真是困擾!」,炸裂出極度無聊的冷笑話!
※喜歡天真惡作劇,日文為「お茶目」,有刻意跟「お茶」(茶的意思)作連結。
好運,lucky "cha"nce = 茶的諧音。
抹茶,跟「困擾」日文上為諧音。

小川先生泡茶的好友們
‧加籐,加糖咖啡老頭兒,「加籐」音同「加糖」。
‧武籐,無糖咖啡老頭兒,「武籐」音同「無糖」。
‧しんちゃん,新茶老頭兒,「しんちゃん」有「新茶(しんちゃ)」擬人暱稱之意,也是諧音。
‧まっちゃん,抹茶老頭兒,「まっちゃん」有「抹茶(まっちゃ)」擬人暱稱之意,也是諧音。
‧こうちゃん,紅茶老頭兒,「こうちゃん」有「紅茶(こうちゃ)」擬人暱稱之意,也是諧音。
‧ばっちゃん,粗茶老婆婆,「ばっちゃん」有「粗茶(ばんちゃ)」擬人暱稱之意,也是諧音。更有老婆婆之意。
《おっちゃん》收錄四格漫畫和占卜等雜七雜八極盡小老頭兒的無聊冷笑話,熟悉日文的朋友請小心別看到噴飯喔!
おっちゃん的公式網:http://www.qlia.com/ChrOchan/Openinng.html
作者:雪渦 翻譯&協力:Mia*基
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3244553
引用列表:
老頭在泡茶!老頭在泡茶!老頭真的在泡茶!!─《おっちゃん》【偷基不著拾把米】
at 2007年05月13日 04:56
看到雪渦介紹的「おっちゃん」
覺得很可愛耶
所以轉引部分介紹過
「老頭在泡茶!」──おっちゃん茶老頭【女巫社某陽台‧穆子如的手繪空間】
at 2007年05月17日 10:10
喜歡旁邊的小貓咪~~
Posted by 小柚
at 2007年05月13日 03:53
god~
這老頭超可愛的啦~
這老頭超可愛的啦~
Posted by PAPARAYA
at 2007年05月13日 08:37
如果沒有抹茶,還真是困擾ㄝ!XD
Posted by 雪渦
at 2007年05月13日 09:32
好像在洗溫泉...喝下去就會獵奇!
Posted by 睏
at 2007年05月13日 22:16
你竟然把小川先生給喝下去!你不是人!!!XDDDD
Posted by 雪渦
at 2007年05月14日 05:00
原來是這樣啊= =...........
Posted by 蚩尤
at 2007年05月14日 09:03
(O__O)原來是怎樣?別衝動啊!
Posted by 雪渦
at 2007年05月14日 10:57
差不多可以推出個限定版章魚老頭了...(咦)
Posted by TAKO
at 2007年05月15日 20:15
原來你想跟小川先生一樣 被喝下去啊?
Posted by 睏
at 2007年05月15日 23:57
睏喝小川......這畫面真是衝擊啊!!!
還是喝加藤好了!不過別咀嚼喔!那太恐怖了!!!
還是喝加藤好了!不過別咀嚼喔!那太恐怖了!!!
Posted by 雪渦
at 2007年05月16日 06:01
加糖的最棒了!!尤其是咀嚼沉澱的糖粒!!(爆)
Posted by 睏
at 2007年05月16日 23:53
可愛耶!
感謝分享, 我引用了:)
感謝分享, 我引用了:)
Posted by 穆子
at 2007年05月17日 10:17
請享用XD
Posted by 雪渦
at 2007年05月18日 09:30



