工作分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

December 26,2006

今日工作內容。

是說我上週在出國之前,我們家副總拿來兩片DVD問我說我懂不懂關西腔。

我當然跟他說懂,如果我不懂關西腔的話,那個虎牙男子的話我怎麼會聽得懂呢?(笑)

總之我今天的工作就變成我上週來不及看的那兩片DVD。

在看之前其實副總就跟我說這東西很有趣,而我看到DVD的封面有ココリコさん的大名,我也就很有興趣。而且裡面還有松本這個名字,我那時候在想,不會是松本人志吧?

結果出爐…還真的是松本人志…(笑)

這兩片DVD是ダウンタウンさん在他們的節目「ガキの使いやあらへんで!!」800回紀念時出的特番,第一片的名稱就是絶対に笑ってはいけない高校。

我真的沒辦法抵抗那種用肉體的疼痛來搞笑的東西啊!這特番真的是太好笑了,濱田さん設了個局讓松本さんココリコさん跟山崎(邦正)さん往下跳,然後懲罰遊戲就是讓他們進入兩天一夜的笑ってはいけない高校。

目前還沒有看完,不過這東西真的很好笑,我一整天就坐在電腦前面大笑…

不過看到他們被竹刀這樣狂打還是覺得很痛就是了…(汗)

要是這樣打我的話,我想我一定會翻臉的吧?!

不過翻這個也有趣啦,至少比看A片好?!


Posted by smurakami at 樂多Roodo!16:08回應(1)引用(0)

December 19,2006

誰能告訴我。

為什麼A片裡面會有大喜利?!

為什麼為什麼為什麼為什麼啊啊啊啊啊啊啊啊啊??????!!!!!!

你有看過人真的去翻譯落語的嗎?你有看過人真的能把ダジャレ完整翻出來又好笑的嗎?你有看過人家能完整的翻出漫才的嗎?!(暴走掀桌)

為什麼A片裡面出現了大喜利跟翻花牌這種東西啊啊啊啊啊啊!!!!(抱頭滾)

這要我怎麼翻啊啊啊啊?(哭著跑走)



註:大喜利是一種落語家常拿來玩的遊戲,題材不限,有時候可能是一句話或是一樣物品甚至是一幅畫(某應該有八人現在實際上只有七個人的團體在演唱會玩過,他們當時用的是復活島石像的照片。),答得好的人可以拿到坐墊,坐墊多的人就是優勝。

對大喜利有興趣的人可看:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%96%9C%E5%88%A9
這邊有比較詳盡的解釋,我的解釋是比較粗淺的…



Posted by smurakami at 樂多Roodo!16:46回應(1)引用(0)

バラエティ風エロビデオ?

這是我今天的工作主題…

說實在的,這東西還真是給他有夠難翻的。除了H的部分之外還有像是綜藝節目的部份,比普通綜藝節目口味重,連東京情色派(不要問我已經幾歲了)都比不過這種東西。

但是這東西翻起來,比翻完全都在做的A片還要辛苦上一千倍…Orz

我到目前為止只翻了一個小時,加起來已經有四百多句翻譯了,最慘的是因為這片子跟女高中生有關,所以裡面還有猜謎遊戲,我看到現在,已經知道原來劍道裡面的竹刀有多短都沒關係、躲避球的來源是英國、大和魂這句話的來源是在平安時代…

這就叫寓教於樂嗎?(摩亞貌)(毆飛)

片長四小時…我到現在只翻了一個小時不到…

這禮拜就要耗在這上面了嗎?Orz
...繼續閱讀

Posted by smurakami at 樂多Roodo!15:06回應(0)引用(0)

December 18,2006

卡稿。

其實不能算卡稿啦,只是跟之前那一本比起來進度慢了很多…

現在才寫到第三章的前半部就停住了,而且算了字數跟版面之後發現比上一本整整要少了兩千字左右。囧rz

我不想再度進入修稿地獄啊!!(抱頭滾)

之前就是因為字數太少所以修了兩次稿,這次稿子的字數大概會創新低,接下來該怎麼辦啊?!

但是現在看又加不出什麼字來,還是要等全部寫完再看哪裡有可以加字的地方?

只是…總覺得離寫完好像遙遙無期啊…(滾動)



過幾天還有東立的稿子要寄出去,希望可以順利的入選…(南無南無)


Posted by smurakami at 樂多Roodo!10:44回應(6)引用(0)

December 15,2006

…………………………………

我覺得我以後一定可以出一本書叫做"A片奇聞錄"然後副標題就叫做"我與A片奮戰的日子"。

這幾天觀察下來,我真的覺得A片是非常沒有道理、沒有常識跟沒有邏輯可言的東西。

今天的工作是翻一片亂倫的片子。我說嘛…它是A片,妳違反人倫也就算了,我還可以當她是人類性幻想的一種出口(只是我不了解為什麼有人性幻想的對象是媽媽!!!!)整部片子讓我頭暈想吐兼不停顫抖,我終於明白什麼叫做「像是在風中的落葉般的顫抖」

但是…但是…但是但是但是……………………………………那個欲求不滿叫床聲又像母猩猩的媽媽,不要在妳兒子開口說好丟臉了時候回他說:「有什麼關係,我們是母子啊!」( >o<)~ノ☆┯┯



我當場整個人囧rz



這位太太!!妳今天是在亂倫不是在幫你兒子洗澡啊啊啊啊啊!!!!!!!!!!今天說這種話真的讓我有種頭痛頭皮發麻然後想要砸電腦!!!!!!!!!!!!

啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!!!!!!為什麼會有人喜歡看這種東西啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!!!!

不過我還是得要翻完…(淚)

Posted by smurakami at 樂多Roodo!15:27回應(2)引用(0)

December 11,2006

新工作…

新工作已經做了一個多禮拜,不過知道我的新工作是什麼的人好像並不多…

現在來發表一下我的新工作是什麼好了(笑)

其實我的新工作算是刺激性工作,說輕鬆很輕鬆、說不輕鬆其實也很不輕鬆,簡單來說是翻譯,但是以細項來分的話,可以說是影片翻譯。

至於翻譯什麼影片呢--



A片



是的,就是那個あ行很多對話不見得多的A片,我的工作就是A片翻譯XD

是刺激性工作沒有錯,每天所需翻譯的時間大約是2~3個小時,所以說來很輕鬆也沒有錯。不需付太多責任,只要乖乖的坐在辦公桌前面看A片就好。

不過不輕鬆的是每天都要接受這種魔音穿腦的痛苦,還要看各色人種不同的生殖器官(有馬賽克啦!)。這對我來說就有一點痛苦了…

只是最近的A片不知道怎麼搞的,對話越來越多,多到我很想跟他們說:說那麼多廢話幹嘛?!快給我做!!!!!

所以我最近常說,這工作做久了,我不是變成性冷感就是變成性變態…

不過我想我性冷感的機率可能比性變態要來得高一些。


A片看久了…我好想看天線寶寶啊…(何?!)

Posted by smurakami at 樂多Roodo!14:55回應(4)引用(0)

December 7,2006

天后宮中的小宮女。

其實我對這一本小說是不抱著信心的,畢竟他曾經因為調性不合被禾馬退過稿…(太清水、太多贅字不夠精簡、男女主角的感情戲不夠等等。)

只是我怎麼也想不到,被禾馬退過的稿子,在半放棄的狀態下投了天后宮之後就過稿了…(超大驚)真的是半放棄,因為幫我寄的是Nao,我每天都問Nao說稿子被退了沒有(笑)

這次是速過…

六號寄的稿子七號收到過稿電話,雖然說天后宮最有名的就是速退跟三行退稿單,但這種過稿速度又讓我再次見識到天后宮的神奇啊。而且驚訝的程度比我被目前的工作錄取的時候還要嚴重。

不過字數太少需要做點修改,只是通知我已經過稿就是了~(轉圈)




其實我比較驚訝的是,其實天后宮只要看到稿子字數不足就一定退稿,今天打電話來叫我加字數真的神奇到爆掉啊…

總之票錢有著落了(喂)

Posted by smurakami at 樂多Roodo!10:31回應(3)引用(0)

November 5,2006

苦惱啪兔。

前陣子我不是說我正在苦惱該不該說我想轉到文編那邊去嗎?

我現在才發現我被騙了。

前陣子我真的跟主管說了,也在工作日誌上面寫了,只是我後來發現他們根本把我說的話當成耳邊風,一點要幫我詢問的意思都沒有。

或許就像吾友阿鵑說的:「哪個部門主管會蠢到把自己已經訓練好的人拱手讓人的?」

或許是相信主管的我太天真吧,但是我真的很認真的認為他們會幫我跟樓上詢問。

也就是因為這樣,所以我今天才會這樣的不爽。

如果當初跟我說:「不行!因為我們缺人所以不能讓你走,所以不要肖想!」這樣子我反而還比較能接受。但是今天卻是用很誠懇(或許只是我自己認為?)跟我說:「我會幫妳跟課長說,妳自己也要寫在工作日誌中。」然後半個月之後連個屁都沒有回給我。

這樣的態度反而讓我更不爽!

或許這些人是客服做久了,不管對人處世都變得油條而且敷衍跟不負責任?就是因為這樣子我才不想留在這個位置上,除了這個工作無法讓我學習到任何東西之外,我真的認為這陣子除了敷衍跟陽奉陰違的段數變高之外我完全沒有得到任何成長!

或許他們可以在這個位置上終老,而且不會想要換任何其他更具挑戰性的工作。

但是我不想!而且我一點都不想變成這樣的人。



Posted by smurakami at 樂多Roodo!18:21回應(1)引用(0)

關於“說出口”這個問題。

我一直覺得我是個很難正確或是”素直”(這中文真的很難翻)的說出喜歡或討厭或憤怒或不滿的人。

但是有的時候我在想,如果不正確的說出來,是不是別人沒有辦法知道我正在想什麼。

只是我這個人從小就是個悶葫蘆,不管是遇到開心或是不開心或是委屈,我永遠都只會悶在一邊偷偷的哭會是偷偷的不開心。

常有人跟我說說出口會輕鬆得多,但是問題就是我這種性格實在是沒辦法讓我當場對著那個讓我不開心或是誤會我的人說出我的感覺,每次都只能在事後在心中懊惱。

我是不是該改一下我這種悶口葫蘆個性呢?

 

 



 

只是人都有逆鱗,如果哪天我真的爆發了,或許就會不顧一切的說出來,並且拍拍屁股走人吧?

阿鵑,到時候就麻煩妳把我引薦到年代啦~(毆飛)



Posted by smurakami at 樂多Roodo!18:04回應(2)引用(0)

November 4,2006

不爽!

如果被誤會的話是不是該反擊?

我現在十分的不爽…

但是為了我的錢,我還是決定留在這個錢不少的工作之中。

只是我現在真的很不爽…


...繼續閱讀

Posted by smurakami at 樂多Roodo!20:50回應(0)引用(0)
 [第一頁]  [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [最終頁]