November 12,2008

來自美國的暴走母女三人組--矢島美容室。

こんにちワン‧ツー、あたしです。
我是再不想些快樂的事恐怕就要發瘋的人。

所以我決定來寫我最近迷上的一個三人母女團體--矢島美容室。
先來看看她們在10/29發行,オリコン首週第三位的新單曲封面。


中間是媽媽--瑪格莉特‧卡麥利亞‧矢島(36)
金髮是姊姊--娜歐蜜‧卡麥利亞‧矢島   (17)
捲毛是小妹--草莓‧卡麥利亞‧矢島      (11)
但是小妹在前幾個禮拜過了生日,所以現在是12歲了。不過這張照片雖然把媽媽跟姊姊都拍得很美,但是小妹怎麼看都很像譚永麟……(死)

矢島美容室是隧道二人組跟DJ OZMA在拉斯維加斯的某個脫衣舞小酒吧挖掘的團體。(不過只有媽媽在跳脫衣舞而已喔……)
隧道二人組跟DJ OZMA在去年年底就在構思要推出一個合作團體,但是想了很久都不知道該怎麼做,在一起到拉斯維加斯之後巧遇了瑪格莉特,在瞭解了她的家庭狀況後,終於決定由他們三人當製作人,幫助矢島美容室出唱片並且到日本尋找失蹤的爸爸--矢島德次郎。

說到矢島母女其實有段挺令人心酸的過去。
媽媽瑪格莉特過去就是拉斯維加斯裡面一個小酒吧的脫衣舞孃(當時稱號:黑色閃電),十九歲那年在工作時認識了到拉斯維加斯旅行的日本美容師--矢島德次郎,德次郎在給小費的時候不小心多給了一百美金,瑪格莉特一時心動就用身體償還了(BY UTABAN訪談),然後就生下了娜歐蜜。不過好景不常,在婚後幾年,本來美滿的日子悄悄的變了調,原本溫柔有才華的德次郎因為不滿內華達州如此的荒涼以致於他的美容院生意清冷,在失意之中染上了酗酒惡習,每每在酒醉後就打瑪格莉特出氣(這一段過往也造成了娜歐蜜的心理創傷,從此討厭男性以及媽媽的職業。),過沒多久,德次郎就離開了瑪格莉特母女,不知所蹤。
瑪格莉特母女在遇到三個製作人之前本來對尋找德次郎已經不抱希望,但是當三位製作人提出邀約後倒也欣然同意出唱片,畢竟認為這樣可以一邊賺錢一邊尋找可能已經回到日本的德次郎。
就這樣,母女三人用「矢島美容室」(她們在內華達州的美容院也是這名字,似乎是德次郎取的。)打算讓日本人瞭解她們,進而幫她們一起尋找失蹤的德次郎……

這故事有沒有很賺人熱淚?XDDDDD

雖然說母女三人的故事是如此,不過看了一些節目跟番宣之後,我深深的覺得這三個美國妞真是暴走到連十頭大象都無法拉回來的程度。(首推番宣當然就是UTABAN,再來就是她們跑去艾迴的會議室騷擾東方神起*違*)

她們的出道單曲名為「ニホンノミカタ -ネバダカラキマシタ-」,作曲是DJ OZMA,作詞則是エンドウサツオ(とんねるずのみなさんのおかげでした的放送作家組長)。歌還蠻好聽的,歌詞也很符合母女三人的現狀以及心境。
最主要是很朗朗上口,我現在每天都會不由自主的哼「MI‧KA‧TA~~」跟「PAO  PAO  PAO」

以下附YOUTUBE上面的PV



歌詞翻譯我藏起來,有興趣的再點來看吧~
是說,歌詞是我流譯,看不慣的不要鞭我,轉載請註明出處。





ニホンノミカタ -ネバダカラキマシタ-

作詩:エンドウサツオ
作曲:DJ OZMA

…For You【Cho】

WOW WOW WOW WOW 『Can I have?』
WOW WOW WOW WOW 『Don't touch me』
WOW WOW WOW WOW 『Smith's father is doctor』
WOW WOW

遠くから       来ています
從很遠的地方    來到這邊
NEVADAから     来ています
從內華達州      來到這邊

パスポート ちゃんとあります
我們可是有護照的
すこしなら YENも持ててます
雖然不多    但也是有點錢
お寿司が回って 驚きました
壽司會轉圈圈    真是嚇到我了

みんなシンセツ 聞いてます WOW WOW WOW WOW【Cho】
很親切的問了路人
カミナリマンは 近いですか? WOW WOW WOW WOW【Cho】
雷人(註一)離這邊很近嗎?
言葉が通じず 睨まれました
因為語言不通  所以被瞪了

だけど…MI‧KA‧TA 
サムライは どちらで会えますか?
哪裡可以看到武士呢?
MI‧KA‧TA 
大和撫子 十七変化
女大會十八變唷

この国にユメが
這個國家
あるのですね?
還有夢想吧?
PAO PAO PAO PAO
PAO PAO PAO PAO

カタコトで SO SORRY
只會說單詞  真是對不起
ニホンゴは むずいです
日文啊      還真難呢

おダイバ 女神ありました
台場有女神呢(註二)
アキハバラにも 行きましたが
我們也去過秋葉原了
キューティーハニー 男の子でした
 Cutie Honey 居然是男生啊

政治家 嘘をつきません HA AH AH AH【Cho】
政治家都不會說謊
先生は 生徒守ります HA AH AH AH【Cho】
老師都會保護學生
税金 無駄には使わないです
人民繳的稅都不會被亂用

だから…MI‧KA‧TA 
どこから 夜は明けて来ますか?
夜晚是從哪裡開的呢?(註三)
MI‧KA‧TA 
リョーマは 泣いてやしませんか?
龍馬應該不會哭泣了吧?

この国に誇り
這個國家
あるのですね?
應該還有可以自傲的東西吧?
PAO PAO PAO PAO
PAO PAO PAO PAO

WOW WOW WOW WOW 『イーマンplease』
WOW WOW WOW WOW 『ALBAROSA』
WOW WOW WOW WOW 『We can change!!!』
WOW WOW

ニュースキャスターは今夜も YA-ZIMA【Cho】
今天晚上新聞的主播
沈みきってます暗い顔 YA-ZIMA【Cho】
也是沈重又陰暗的表情呢
見ていて とっても可哀想です
看了之後總覺得他們好可憐呢

だけど…MI‧KA‧TA 
ブシドウは 首都高速ですか
武士道是首都高速公路的名字嗎?
MI‧KA‧TA 
カブキザは 歌舞伎町にはない
歌舞伎町裡面沒有歌舞伎座呢

ミソスープの
味噌湯
具は豆腐と ワカメ
裡面的料是豆腐跟海帶
納豆はとってもネバダー  シャバダ   ダバダ
納豆真是黏呼呼          車馬費     DABADA

MI‧KA‧TA 
それでも ワタシ達歌います
即使這樣  我們還是繼續歌唱
MI‧KA‧TA 
あなたを 信じて踊ります
因為信任你而翩翩起舞

それでも ニホンが
即使這樣 
愛してます
我們還是愛著日本
PAO PAO PAO PAO
PAO PAO PAO PAO
PAO PAO PAO PAO
PAO POYO PAO

註一:母女三人日文不好,把淺草的雷門(かみなりもん)說成了雷人(かみなりマン)

註二:台場有個自由女神像,在富士電視台對面的AQUA廣場旁邊

註三:ダジャレ(雙關語),明けます有明亮的意思,但是發音相同的開けます有打開的意思。當時在翻譯歌詞時這句最讓我苦惱,但是想到草莓的興趣跟專長是ダジャレ的時候我就決定這樣翻了。

以上。


我還是第一次那麼正經的寫完那麼KUSO的一個團體的介紹。
有眼睛的人應該都看得出來這三個是男扮女裝吧XDDDD
(是說綾小路翔還真美……|||||||||||||)


Posted by smurakami at 樂多Roodo! │15:58 │回應(10)引用(0)其他
樂多分類:偶像/名人 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7560673
回應文章
在公司憋笑真的好痛苦(爆)

這團真的暴走就沒有人管了!(是說也沒人敢管吧!)
尤其是媽媽瑪格莉特,還去日本艾迴的辦公室整人家員工!

綾小路翔真的很漂亮!
Posted by N at November 12,2008 17:05

既然DJ OZMA被NHK封殺
綾小路是想用這個團體上紅白嗎? XD

果然做這些有的沒的小團體
還是比氣志團要賺啊...唉
Posted by fov at November 13,2008 00:18

綾小路翔的確有想過靠這團回紅白才對…(UTABAN訪談心得)

比起這種團體來說氣志團比較マニア向,所以比較起來做這種小團體的確比較討喜。
而且這種節目出來的團體應該比較不用背負壓力吧,畢竟還有隧道那兩個大喀在撐XDDD

驗證碼居然是OUSAN…嫌我是老頭嗎…|||||||
Posted by 閃亮兔兔戰士 at November 13,2008 09:19

歌詞最後一句PAO PONYO(ポニョ) PAO的PONYO(ポニョ)應該是惡搞崖の上のポニョ那套動畫吧XDD
Posted by 路人(笑) at November 15,2008 23:31

應該是在說波妞吧XDDD

這個歌詞真的是太妙了~放送作家果然很強XD
Posted by 閃亮兔兔戰士 at November 16,2008 00:43

感謝小路的介紹。
最近都在loop這首歌,但完全不知道團體由來(炸)
還有歌詞翻譯…這篇文真是相見恨晚啊!XDXD
Posted by 上川森 at November 28,2008 14:48

其實我本來對這一團也沒啥興趣…
但是在某日不小心看到仿情熱大陸的笑熱大陸後就迷上了XDDDDDD

這個團體真的是很讚,不得不佩服日本搞笑藝人(以及他們背後的廣大放送作家群)的無限(惡搞)創意。
歌詞翻譯跟文章能幫阿森更瞭解他們一點真是太好了~XDDDD
Posted by 閃亮兔兔戰士 at November 28,2008 15:25
希望能轉載歌詞和人物設定翻譯 感謝m(_ _)m
http://ailniery.blogspot.com
Posted by AIL at February 21,2009 16:22

TO AIL:

請拿走吧~^^
Posted by 閃亮兔兔戰士 at February 21,2009 23:39

請問可以轉載您的文章嗎?
http://www.wretch.cc/blog/vita2mi
謝謝你~!
---------------------------------------------
版主回覆:
請用~只要註明出處就可以了^__^
Posted by Vita at December 17,2009 15:58