March 28,2006

漢字簡化常識

  ○方舟子 撰文 ○潘文良 編校

這網上,每隔一段時間,就有臺胞、老外,跳出來攻擊簡體字——

「簡體字,是共產黨的發明」啦!

「共產黨,強迫大家,使用簡體字」啦!

「簡體字,破壞中國文化」啦!

「簡體字,破壞漢字結構」啦!


  他們這些‥貽笑大方的攻擊,恰恰暴露了‥他們對簡化字,甚至是繁體字的無知。為幫助這些人,了解漢字簡化,參照有關資料,特編寫這個常識。


   ⊕一、漢字簡化簡史

  簡體字,是漢字演變的邏輯結果。漢字從甲骨文、金文變為篆書,再變為隸書、楷書,其總趨勢,就是‥從繁到簡。

  隸書,是篆書的簡化;草書、行書,又是隸書的簡化;而簡體字,正是楷書的簡化。 楷書,在魏晉時開始出現,而簡體字,已見於南北朝(四至六世紀)的碑刻,到隋唐時代,簡化字,逐漸增多,在民間相當普遍,被稱為「俗體字」。
我們今天,使用的許多簡化字,在這時候,就已經開始出現,例如‥「营、寿、尽、敌、继、烛、壮、齐、渊、娄、顾、献、变、灯、坟、驴」等等。

  唐代〈顏元孫〉著《干祿字書》,和〈王仁昫〉著《刊謬補缺切韻》,都收了極多的俗體字。

  宋代以後,隨著印刷術的發明,簡體字,由碑刻和手寫,轉到雕版印刷的書籍上,從而擴大了‥簡體字的流行範圍,數量大大增多。

  根據《宋元以來俗字譜》,宋元明清十二種民間刻本中,所用的簡體字,多達「6240個」,合為繁體字,共「1604個」,平均每個繁體字,有 3.9個,不同的簡化字,與今天使用的簡體字,完全相同的有‥「实、宝、听、万、礼、旧、与、庄、梦、虽、医、阳、凤、声、义、乱、台、党、归、办、辞、断、罗、会、怜、怀」等等,共達 330多個。

  1909年,〈陸費逵〉在《教育雜誌》創刊號上,發表論文‥《普通教育應當採用俗體字》,這是歷史上,第一次,公開提倡使用簡體字。

  1922年,陸費逵又發表論文‥《整理漢字的意見》,建議採用已在民間流行的簡體字,並把其他筆劃多的字也簡化。

  1922年,〈錢玄同〉在「國語統一籌備委員會」上,提出‥《減省現行漢字的筆劃案》,得到〈陸基、黎錦熙、楊樹達〉的連署。 這是歷史上,有關簡體字的第一個具體方案,主張把過去只在民間流行的簡體字,作為正體字,應用於一切正規的書面語。它提出的八種簡化漢字的方法,實際上,也就是‥現行簡體字的產生依據,影響深遠。

  1928年,〈胡懷琛〉出版《簡易字說》,收簡體字 300多個。

  1930年,「中央研究院.歷史語言研究所」,出版〈劉複、李家瑞〉合編的《宋元以來俗字表》,反映了一千年來,簡體字的發展情況。

  1932年,國民政府教育部,公佈出版「國語籌備委員會」編訂的‥《國音常用字匯》,收入不少簡體字,並指出‥「現在應該把它(簡體字)推行,使書寫處於約易。」

  1934年,中國圖書館服務社出版〈杜定友〉的《簡字標準字表》,收簡體字「 353個」。 〈徐則敏〉在《論語半月刊》發表《550 俗字表》。 錢玄同在國語統一籌備委員會提出‥《搜集固有而較適用的簡體字案》。

  1935年,錢玄同主持,編成《簡體字譜》草稿,收簡體字2400多個。 同年八月,國民黨政府教育部,採用這份草稿的一部分,公佈‥「第一批簡體字表」,收字324個,雖然‥在第二年的二月,又通令收回,但畢竟是歷史上,由政府公佈的第一個簡體字表。也就是在這一年,上海文化界組織‥「手頭字推行會」,發起推行‥「手頭字(即簡體字)運動」。

  1936年十月,容庚的《簡體字典》出版,收字達4445,基本上,本自草書。同年十一月,陳光堯出版《常用簡字表》,收字3150個,約一半本自草書,一半來自俗體字。

  1937年,北平研究所.字體研究會,發表《簡體字表》第一表,收字1700個。

  抗日戰爭爆發,簡體字運動,才被迫停頓,而主要在共產黨統治區,繼續發展。共產黨奪取政權後,立即著手,繼續推行簡化漢字。

  1950年,中央人民政府教育部社會教育司,編制《常用簡體字登記表》。

  1951年,在上表的基礎上,根據「述而不作」的原則,擬出‥《第一批簡體字表》,收字 555個。

  1952年二月5日,中國文字改革研究委員會成立。

  1954年底,文改委在《第一批簡體字表》的基礎上,擬出《漢字簡化方案〔草案〕》,收字 798個,簡化偏旁56個,並廢除 400個異體字。

  1955年二月2日,《漢字簡化方案(草案)》發表,把其中的 261個字,分三批在全國五十多種報刊上試用。 同年七月13日,國務院成立漢字簡化方案審訂委員會。 同年十月,舉行全國文字改革會議,討論通過《漢字簡化方案(修正草案)》,收字減少為 515個,簡化偏旁,減少為54個。

  1956年一月28日,《漢字簡化方案》,經漢字簡化方案審訂委員會審訂,由國務院全體會議第23次會議通過,31日,在《人民日報》正式公佈,在全國推行。 以後,這個方案,根據使用情況,而略有改變,1964年五月,文改委出版了《簡化字總表》,共分三表‥第一表是 352個,不作偏旁用的簡化字;第二表是 132個,可作偏旁用的簡化字,和14個簡化偏旁,第三表是‥經過偏旁類推而成的1754個簡化字;共2238字(因「簽、須」兩字重見,實際為2236字),這就是‥今天中國大陸的用字標準。

  而在其他使用漢字的國家,同樣也在簡化漢字。

  新加坡‥1969年公佈第一批簡體字 502個,除了67字(稱為「異體簡化字」),均與中國公佈的簡化字相同。 1974年,又公佈《簡體字總表》,收簡體字2248個,包括了中國公佈的所有簡化字,以及十個中國尚未簡化的,如「要、窗」。 1976年五月,頒佈《簡體字總表》修訂本,刪除這10個簡化字,和異體簡體字,從而與中國的‥《簡化字總表》,完全一致。

  馬來西亞‥1972年成立「馬來西亞簡化漢字委員會」,1981年出版《簡化漢字總表》,與中國的《簡化字總表》完全一致。

  泰國‥本來規定華文學校,一律不准用簡體字教學,在聯合國以簡體字為漢字標準後,宣佈取消原來的限制,於1983年底,同意所有的華文學校,都可教學簡體字,發行簡繁對照表手冊,並在小學課本上,附加簡繁對照表。

  日本‥日本使用漢字,已有近兩千年的歷史,在民間,也長期流行一些簡體字。 1946年,日本內閣公佈‥《當用漢字表》,收字1850個,其中有 131個是簡體字,與中國簡體字相同的有53個,差不多相同的有9個。

  南朝鮮‥1983年,《朝鮮日報》公佈第一批簡體字90個,在《朝鮮日報》上使用,與中國相同的有29個,差不多相同的有4個。



   ⊕二、漢字簡化的原則和方法

  漢字簡化的原則是‥「述而不作、約定俗成、穩步前進」,也就是說‥儘量採用‥已經在民間,長期流行的簡體字,只作收集整理,和必要的修改,不擅自造字。 那種‥「簡體字,是共產黨發明的;簡體字,是郭沫若等人,造出來的。」的笑談,不過是‥國民黨的宣傳。

  漢字簡化的方法,是以錢玄同,在1922年提出的方法為基礎的,共有七種‥

  1、採用比畫簡單的古字。 如‥「从、众、礼、无、尘、云」等等,這些字,都見於《說文解字》,比繁體字,更符合「六書」,有的繁體字,反而是寫錯了的。(參見‥方舟子《字源和漢字簡化》一文。)

  2、草書楷化。如‥「专、东、汤、乐、当、买、农、孙、为」等。

  3、用簡單的符號,代替複雜的偏旁。如‥「鸡、观、戏、邓、难、欢、区、岁、罗、刘、齐」等。

  4、僅保留原字的有特徵的部分。如‥「声、习、县、医、务、广、条、凿」等。

  5、原來的形聲字,改換簡單的聲旁。如‥「辽、迁、邮、阶、运、远、扰、犹、惊、护」等。

  6、保留原字輪廓。比如‥「龟、虑、爱」等。

  7、在不引起混淆的情況下,同音字,合併為簡單的那個字。比如‥「里程」的「里」,和「裡面」的「裡」合併為「里」;「面孔」的「面」,和「麵條」的「麵」合併為「面」;「皇后」的「后」,和「以後」的「後」合併為「后」;「憂鬱」的「鬱」,和「郁郁蔥蔥」的「郁」合併為「郁」。 這些合併,在現代文中,不會引起詞義的混亂,簡化字的使用者,從未感到不便,反而是那些‥從未用過簡化字的人,在那裡想當然地,杞人憂天。



  有幾個常用字,特別值得一提‥

  「龟」字,繁體近二十筆(龜),簡直是‥一筆一畫,在畫一隻龜,難寫(我至今不知‥其正確筆順、筆劃)、難記(經常閱讀繁體字書籍的我,尚且認得寫不得,何況小學生),簡化後,保留其輪廓,僅剩七筆。

  「憂郁」的「郁」,繁體多達二十九筆(鬱),寫法極其複雜,也很難記(據說‥有一次,漢學會議上,有人靠寫出這個字,贏得一片掌聲),簡化後以「蔥郁」的「郁」代替,僅八筆。

  「吁」繁體字,多達三十一筆(籲),也極難記住寫法,簡化後,改為「口」形「于」聲的形聲字,好記得很,且不過六筆。

  「衅」的繁體字,二十六筆(釁),寫法也相當古怪,明白了其字源,也未必能記得其寫法,簡化後,僅十一筆。

  這些,都是人人必須記得的常用字,想當初‥學繁體字的小學生,光記這幾個字,就不知花了多少精力,而用簡體字的人,不費吹灰之力,就把它們記住,難怪‥有人對簡體字,大為不滿——他當初的心血,簡直是白費了。

  繁體字,動則十幾、二十幾筆,而簡體字,平均七、八筆,不僅書寫快速,對於電腦用字,也極其方便。 要把一大堆‥二十幾筆的字,一個個,都塞進十六針的字型,而又不相混淆,恐怕要付出加倍的努力,所以‥現在大家使用的免費字體,簡體是漂亮的宋體;而繁體,卻什麼體也不是,就像小孩,描出來的。

  以後,有興趣再回答‥「共產黨,強迫大家使用簡體字;簡體字,破壞中國文化;簡體字醜陋;簡體字,破壞漢字結構;簡體字,使中國人變笨;簡體字,不能提高學字速度」等等,這類極其可笑,而居然有人煞有介事地,提出的指責。

  大家算一算,那些攻擊簡化字的人,共提出了多少可笑的理由?

  你真以為‥他們那麼有歷史使命感,要來保護‥連他們也不大了然的「中華文化」? (比如‥那些宣揚‥「繁體字比簡化字,符合造字規則」的人,我敢說‥他們其實對字源,一竅不通!)

  我看——其實是一種‥「吃虧了」的心理在作怪,卻拚命要給自己,造出一些‥堂皇的理由。



▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃

   ◎漢字簡化和字源
                   ○方舟子 撰文 ○潘文良 編校

   ⊕一

  海外有人,把簡化漢字,當成共產黨的專利,未免太抬舉了共產黨。

  實際上‥漢字簡化運動,在共產黨當政之前,就一直在不斷發展,即使是國民黨政府,當初,也試圖推行簡化字,只是‥由於沒有後來‥共產黨政府的號召力,而半途而廢。

  至於‥後來,國民黨出於‥「凡共產黨支持的,我們就反對」的政治目的,來個一百八十度大轉彎‥反對、攻擊、譭謗簡體字,在臺灣及海外,遺毒至今,甚至於‥兩年前,《世界日報》,還長篇登載‥《簡化字就是紅衛兵》,這種貽笑大方的文章,這是非常令人遺憾的。

  共產黨,對漢字簡化的主要功績,就是‥把以前主要存在於‥知識界和民間的漢字簡化運動,轉化為國家政策,積極推行,並取得了‥完全的成功。

  目前,大陸使用的簡化字,是1956年一月28日,審訂通過的,以後,雖根據使用情況,而略有改變,但一直使用到今天,成為中國大陸的用字標準。 1977年,曾公佈《第二批漢字簡化方案》,在報刊上,試用很短的一段時間後,宣佈廢除。

  至今,臺灣、海外一些‥攻擊簡化字的文章,所舉的例子,往往都是這個方案的,他們以為‥它還在大陸通行,其對簡化字之無知,由此可見。

  最可笑的,莫過於‥香港導演李翰祥,曾在《世界日報》上,登文說‥

「漢字簡化後,我的名字,就成了〈李汗祥〉,不由讓我汗涔涔下。」

  「翰」字,何時又曾簡化為「汗」來著? 李導大概把某位大陸人,寫的錯別字,也當成簡化字,白出了一身汗。

  建議簡化字的反對者,都先去學學簡體字,再來發表高論。否則‥支持簡體字的人,大體都懂繁體字;而反對的人,卻對簡體字,一竅不通,這架,還怎麼打?

  反對漢字簡化的一個理由是‥繁體字,符合漢字造字規則;雖然難寫,卻要比簡體字,容易認。

  其實‥漢字演變到楷書,不管繁、簡,都已是「面目全非」了,真想知道‥一個字的由來,至少也必須‥懂得小篆,甚至甲骨文,而教兒童認字的小學教師,哪會有這樣的功力? 即使有水準高超的小學老師,能把某個字,為何這麼寫,講得頭頭是道,又豈是‥小學生,能領會得了的?

  用繁體字的各位,平心靜氣地想想‥自己當初,認字時,有多少字,是通過了解字源,才記下的? 恐怕‥絕大部分字,都是靠「死記硬背」,記下的吧? 既然‥都是死記硬背,當然是‥筆劃較簡單的簡體字,好記、好認、好寫。

  有一些簡體字,本來是古字,比繁體字,更符合造字規則,我舉兩個例子‥

  先說「眾」字。簡體的寫法,是三個人疊一塊‥「众」,這是「眾」字的最原始的寫法,甲骨文,就已經這麼寫了。就是《周語》所謂‥「人三為眾。」 非常地好認、好解釋。

  可是‥繁體字的「眾」字,有多少人,知道它為什麼那麼寫?原來‥它的下部,實際上,也是三個「人」,只不過‥變了樣了,不說,還不容易看出來;而上部呢!根本就是寫錯了,本來的寫法,應該是一個橫著的「目」,《說文》解釋說‥「罒,众意。」我琢磨它的意思,大概‥這個「罒」,應該是‥「綱舉目張」的「目」,也就是‥網孔。 網孔密密麻麻的,確實是「众意」。 既然‥「三人,众意」,「罒」也是「众意」,未免重複累贅,去掉這個含義不明顯,而且寫錯的上半部,剩下原本的三人,不是很好嗎?

  再來,看「从」字。簡體的寫法,是兩個「人」字,並在一起,這也是「從」的最古老寫法,也見於甲骨文,取「兩人相從」之意。 繁體的「從」,可就不太好解釋了,它的右上角,是兩個「人」,保留了「从」的最初寫法,可是‥其他部分呢?

  我們對照小篆,才發現‥這個字,也是寫錯了,它的雙人旁,和右下角,應該合在一塊,成為一個‥表示行走的偏旁,這大概是‥在小篆的時候,才添上去的;楷書再把它割成兩半,可就有點‥莫名其妙了。

  類似這樣的簡體字,還不少,比如‥「尘、礼、云、电、胡、须、处」等等,不一一解釋了。



   ⊕二

  有反對漢字簡化的臺灣人,聲稱‥簡體字,是〈郭沫若〉等人,胡寫出來的,比如‥「国」字。

  我們就來看看——這個「国」字,寫法的演變。

  商金文上的「国」字,寫作「口戈」,左邊的「口」,四四方方,表示土地,右邊的「戈」,是武器,也就是說‥「国」字的意思是‥用武器,保衛下的土地。甲骨文的寫法,顛倒過來,成「戈口」。 到了周金文,在「口」下面,加了一橫,成為「或」字了。 這一橫,是什麼意思呢? 〈許慎〉說是‥「以守一,一,地也!」 與「口」重複,不太可能,所以‥有的學者認為‥這一橫表示‥住在土地上的人。

  後來,在「或」的左邊,加了波狀的一豎,表示「戈」的柄,到後來,這一豎,向兩邊擴展,成了「匚」,「或」的最後,被完全包圍,成為繁體的「國」(囗或),已是很晚的事了,大概是在‥〈李斯〉製造小篆的時候。

  但是‥這不等於說‥繁體的「國」是正宗,因為「國」字,還有另外一條演變路線。

  非常早的時候,商金文的「口戈」寫法,右邊的「戈」就被省略,光用「囗」,代表「國」了,所以‥作廢的第二批簡化字,把「國」寫作「囗」,也是古已有之。 但「囗」的寫法,畢竟不容易辨認,所以‥就往裡面填,這就有了‥「囗八土、囗王、囗玉」。

  如果‥我們到歷史博物館去,看到太平天國的旗幟,就會發現‥他們把「太平天國」的「國」,寫成「囯」,那可決不是‥郭沫若之流,偽造的文物。

  〈武則天〉造字,也在「国」字上作文章,先是「囗武」,後來覺得‥有自己給困在裡面的意思,不吉,便改成‥「囗八方」(上八下方)。

  「国」字可能是漢字中,寫法最多的一個字,據統計有四十一種之多,最奇怪的一種寫法是‥三個「秦」字,壘在一塊,大概是‥漢初的一種寫法,取「三秦」之意。

  簡化的「国」字,絕對不是‥郭沫若等人的胡謅,而是‥非常早,就在民間通行了,是最通行的寫法,而且‥還流傳到了國外,日本、韓國,也都這麼寫,難怪‥大陸會把它當成標準字。

  簡化字,從來不是某幾個人的自創,文字改革委員會,在確定簡化字時,遵循一條總原則‥「述而不作」,即‥只整理古來或民間的寫法,不自創。

                     1994、03、01



▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃

日 期:2005.07.29.五 23:14:30

發表於:TaKol Living Here 網站

網 址:http://www.takol.idv.tw/data/4216423a6e45e1119.html

撰 文:潘文良

篇 題:繁簡字體本同源 (編校〈方舟子〉之文章,有感而作。)





   ◎繁簡字體本同源
                        ○潘文良 撰文

  大凡‥人都會有「先入為主、想當然耳、習慣使然」的通病也!

  其實‥「繁體字、簡體字」,都各有其優缺點嘛!

  倘若一味地‥「褒己貶彼」,也不過是‥「心狹量小」者之見解也!



  就以手筆「書寫」而言,看來當然是‥「簡體字」,寫來較為容易、快速嘛!只是‥寫慣繁體字的人,也不會覺得‥多寫個幾筆畫,會有多麻煩呀! 反倒是‥寫慣簡體字的人,才會「想當然耳」地,覺得‥寫繁體字,真麻煩! 更多有如〈方舟子〉者,至今不知‥「龜」字的正確筆順、筆劃呢! (學繁體字者,老師都會教說‥「每個字的寫法順序,通常都是‥由左而右、由上而下、由外而內。」 學簡體字者,老師不教、沒教乎?)

  方舟子謂‥「經常閱讀繁體字書籍的我,尚且認得、寫不得(龜),何況小學生?」

  這是方舟子先生,「想當然耳」的說法啦! 台灣的小學生,除非‥老師還沒教,否則‥怎會認得、寫不得‥「龜」字呢?

  呵呵!想是因為‥方舟子,是大陸人的關係吧!? 因為‥他從小就寫簡字慣了,難得有機會,能寫繁體字。 試問‥他又寫過幾次「龜」字呢? 他的老師,教過他寫過「龜」字了嗎?

  「有一次,漢學會議上,有人靠寫出這個字(鬱),贏得一片掌聲。」

  呵呵!大陸人,從小沒寫過幾次「鬱」字,乃至‥從未寫過「鬱」字,或許有些人,連看都沒看過呢! 才會如是‥寫出了個「鬱」字,就贏得‥「一片掌聲」啦! (「物以稀為貴」嘛!)

  寫個「鬱」字,就能贏得一片掌聲,那台灣的小學生,都要給他「頒獎」啦!



  就「美觀」而言‥學繁體字的台灣,「想當然耳」,就會認為‥繁體字,比「簡體字」漂亮呀! 而大陸,也「想當然耳」,認為‥「簡體字」,比較漂亮。

  方舟子所言‥「要把一大堆‥二十幾筆的字,一個個,都塞進十六針的字型,而又不相混淆,恐怕要付出加倍的努力,所以‥現在大家使用的免費字體,簡體是漂亮的宋體;而繁體,卻什麼體也不是,就像小孩,描出來的。」

  這算是什麼理由啊?這樣,就可以說‥「簡體字,比繁體字漂亮」了嗎?
況且‥這已經是「過去式」啦! 後來的「二十四字型、五十六字型」,就好多啦!而現在,則已進入‥「向量造字」啦! 用的是「雷射列表機」列印,還有什麼字體、字型,會不漂亮呢?



  就「字形」的「記憶」而言‥實在也不會像方舟子所言‥「簡體字,比繁體字好認、好辨、好記。」

  任何字形,統統都是「符號」,譬如‥狗、貓、豬,長相各有不同,看了,就知道‥有所差別,看一次,若真會「記不得」,那看個幾次,自然也就會記得啦!

  「習慣成自然」,天天看、天天用的人,豈會不好認、不好辨、不好記呢?

  俗話所謂‥「少見多怪,多見不怪」也!



  方舟子謂‥「建議簡化字的反對者,都先去學學簡體字,再來發表高論。否則‥支持簡體字的人,大體都懂繁體字,而反對的人,卻對簡體字,一竅不通,這架,還怎麼打?」

  此誠為良言矣! 對看慣繁體字的人而言,「初看」簡體字,還真是‥有些像在看「外國字」——看不懂、猜不出呢!

  只是‥大陸年輕一代,從小學的是簡體字、看的是簡體字、寫的是簡體字——結果‥很多年輕人,也都看不懂‥「古書、古籍、石碑文」也! 是故‥亦當好好學學、寫寫‥繁體字哪! 因為‥除非地球毀滅,否則‥繁體字,不會從地球上消失呀!(難道‥要學那個〈秦始皇〉,再來一次「焚書坑儒」,以消滅繁體字嗎?) 一個追求知識的人,不管任何語言文字,總會,也總得多學學的呀!



  但就「電腦打字」而言‥「簡體字、繁體字」,實在也沒什麼差別啦!

  呵呵! 打「簡體字」輸入,就會比打「繁體字」快嗎?



  就「簡體字同音字」的合併而言‥其實‥有些可行,有些則不可行也!

  方舟子謂‥「這些合併,在現代文中,不會引起詞義的混亂,簡化字的使用者,從未感到不便,反而是那些‥從未用過簡化字的人,在那裡想當然地,杞人憂天。」

  大陸人,由於「習慣使然」,是故‥「想當然耳」地,不會覺得奇怪,也不會覺得不當。 譬如‥

「雲、云」併為「云」字。 「係、系」併為「系」字。

「髮、發」併為「發」字。 「鬚、須」併為「須」字。

「麵、面」併為「面」字。 「準、准」併為「准」字。

「裡、里」併為「里」字。 「幹、乾、干」併為「干」字。

  對學繁體字者而言,各字有各字,所司之義也! 如是‥

「白雲、白云」,是不同義的。 名叫〈曉雲〉的,則非〈曉云〉也! 如何叫人家〈曉雲〉,去到大陸,就要變成〈曉云〉呢?

「生髮、生發」,也是不同義的。

「下麵」跟「下面」,是不同的。 大陸太太,若留言道‥「老公!今天晚餐,我『下面』給你吃……」 台灣先生,可別「想歪了」喲!

「不準」跟「不准」,其義更是不同啊!時鐘不準,則不會寫作「時鐘不准」也!

「鄉裡」跟「鄉里」,意思是有所不同的。

「樹幹、餅乾、相干」,也是不同的。若將「乾爸、乾媽、乾兒子、乾女兒」,寫作「干爸、干媽、干兒子、干女兒」,對使用繁體字者而言,實在是‥有夠奇怪,也有夠不當的! (若用Microsoft Word的「繁簡轉換」功能,把簡體的「干爸、干媽、干儿子、干女儿」,轉成繁體,則會變成‥「乾爸、幹媽、乾兒子、幹女兒……」 真會教人昏倒也! 「微軟公司」,還真是會「開玩笑」呢! 不信的話‥用「Google」,搜尋一下「干爸、干媽、干儿子、干女兒」,將其複製進「Word」,再給它‥「繁簡轉換」一下看看。)

  這些「差別」,大陸從小學簡體字的人,則是‥一點也不會感到奇怪的。

  先人為不使「一字多義」者,造成混淆,故加偏旁,以示區別(如‥「采、採、彩」三字,古皆作「采」字,今則各司其職,如‥「風采、開採、色彩」);今人為求簡化,又將各區別的用字,給「合併」為一啦!

  呵呵!果真應驗了《三國演義》所謂‥

「話說‥天下大勢‥分久必合、合久必分也!」

  如是‥「合久又分、分久又合」……唉!人類,還真是傷腦筋呀!

  只希望‥科技發達的今日,能夠加強、改善「繁簡轉換」,使「錯誤率」,能夠降低,讓人人都能「各取所需」、讓人人都看得懂——

愛繁體字的,就去愛他的繁體字;愛簡體字的,就去愛他的簡體字吧!



  至於‥若要討論、要辯論‥誰好誰差、誰對誰錯、誰強誰弱……只會使雙方‥「各據一方」,為「維護自己的立場」,而各說各話‥終究淪於「口水戰」罷了!

  突然想到‥這麼個「腦筋急轉彎」‥

  「賽馬」通常都是「比快」的——跑得快的馬,就算贏得冠軍。

  有兩個騎師,吃飽沒事幹,專出餿主意,居然要「反其道而行」,賽馬不比‥誰的馬,跑得快的贏,而是比‥誰的馬,跑得慢的贏。

  結果如何呢?

  兩個騎師,都停在起跑線上,不使自己的馬兒,向前跑去。

  「比賽」,這下子,還怎麼比下去呢?

  各位看倌們!先想想吧! 究竟‥比賽要如何進行下去呢?

  哈哈!很簡單呀!

  兩個騎師,互換馬匹即可。

  如是‥「騎對方的馬」,為使「自己的馬」,跑得比「對方的馬」還慢,就會使勁地,去鞭策「對方的馬」,讓「對方的馬」,跑得比「自己的馬」還要快。

  呵呵!這麼一搞‥到底是在「比快」,還是在「比慢」呀?



  或許‥使用繁簡字體的雙方,也要「互換一下」——用簡體字的,去找繁體字的好處;用繁體字的,去找簡體字的好處,然後,再來比比‥到底繁簡字體,何者比較「差」呢?

  要不然‥任何辯論,總會落得‥雙方努力的‥「褒己貶他」,而忽略、無視‥對方所具之優點,以及‥己方所具之缺點也!



  歷史的演變、時代的進步,語言文字(辭彙),本是應「需要」而產生的嘛!

  現代年輕人,用字遣詞,明明都是「漢字、注音符號」,分開來,每個字,都會唸,但合起來,也就看不懂‥「伊到底是咧(在)‥講啥麼碗糕?」 諸如‥「粉棒、粉好、降好了、監介、辣馬、陳水、殘念」等等,更有一堆「表情符號、流行密語」,看年輕人寫的東西,彷彿是在看「外星語文」似的——老一輩的人,不免要有微詞,乃至頗多疾聲批評,然而‥又如何「擋得住」潮流呢?

到頭來,也只好主動去「了解」‥年輕人,到底在講什麼了!



  繁簡字體,本屬同源也!

  〈曹植〉曰‥「本是同根生,相煎何太急?」

  能夠彼此「尊重、包容」,那麼也就‥一切都沒問題啦!



                       2005.07.23.六 撰

                       2005.07.29.五 一校

                       2005.09.29.四 二校

                       2005.10.12.三 三校





■【註解】

【粉棒、粉好】 很棒、很好。

【降好了、醬好了】 這樣好了。

【監介】 尷尬。

【陳水】 欠扁。(陳水扁)

【辣馬】 辣妹馬子、漂亮小姐。

【殘念】 可惜、遺憾。

Posted by yam_sksen6912 at 樂多Roodo! │13:55 │回應(0)引用(1)網路經典文章
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1329727
引用列表:
記得這部電影嗎?繁簡之爭,一陣喧鬧後,wakako 大膽地試寫了一個劇本。想請大家來幫忙想想,這樣的劇本,後續會發展出哪些可能的情境呢?
假如我是真的【孤獨的島嶼】 at April 14,2006 16:01