December 7,2007

圖博美女有骨氣!!!

拒當中國人 西藏小姐甘願退賽

我對這則新聞報導只有一處不滿, 就是自由時報應該考慮一下幫Tibet正一下中譯名, 不稱"西藏"而稱'"圖博".
"西藏"這種中譯乃是以中國為本位的漢譯, 而且發音上也跟英文的Tibet 天差地別地遠.

這個"西藏"的中譯有多麼害人, 我可以舉一個例子. 有個人問說"西藏"的英文怎麼說, 我回答說"Tibet."

你知道那個人聽到這個字的英文時, 無知地大笑了多久嗎? 不僅如此, 他還輕蔑地看著我, 認為我什麼都不知道, 胡亂謅了一個東西在騙他. 我特地查了英文字典翻給他看, 他竟然還一臉半信半疑. 我最後說, 不然請你自己去開電視聽CNN怎麼唸這個字, 或是去租一片小布先生的'"Seven Yesrs in Tibet"(中譯片名我忘了, 但是可能有"西藏"兩字).
小布先生因為主演這部美麗的電影, 被無恥又不入流的不要臉中國禁止入境, 我雖然不認為小布先生是帥哥, 卻因此對他肅然起敬.

圖博小姐為自己挺身而出, 抗議中國惡劣打壓, 雖然她退賽, 卻在國際舞台贏得比后冠更榮耀的美名.
她的不屈服, 為她保持了尊嚴, 也讓她發出后冠也掩不去的璀燦美麗.

我認為她比任何人都適合代言新一代健康自信的塑身廣告, 她完全有資格說"To be beautiful is to be yourself."

And Miss Tibet is already the most beautiful
for being herself.


Posted by baleen at 樂多Roodo! │18:52 │回應(0)引用(0)右撇子練左手劍
樂多分類:新聞評論 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4592157