March 10,2009 21:56

【剪報】原住民文面翻譯錯誤 劉兆玄黃碧端道歉

原住民文面翻譯錯誤 劉兆玄黃碧端道歉

〔中央社〕國立台灣史前文化博物館彙編的刊物將原住民的文面象徵翻譯為adultery(通姦);行政院長劉兆玄今天說,這件事絕對是很嚴重的錯誤,「我們需要道歉」,主管單位也要立刻改進。

民主進步黨籍立法委員陳瑩昨天說,台灣史前文化博物館彙編,去年12月出版的「跨越與連結--台灣與南島文化」,第24頁介紹文身與文面Tattoos,英文翻譯部分,將原本代表adult(成年)象徵的文面翻譯成adultery(通姦),嚴重污衊有文身、文面文化的泰雅族、賽德克、太魯閣等原住民族。

行政院文化建設委員會主任委員黃碧端於立法院答復民進黨籍立委林淑芬質詢時表示,確實是翻譯者犯了很嚴重的錯誤,非常遺憾,也對原住民同胞非常抱歉。



  • shufenlin 發表於樂多回應(0)引用(0)編輯本文
    樂多分類:新聞評論 │昨日人次:0 │累計人次:49
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8467899