<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>碰撞尋求踉蹌的真理</title>
<link>http://blog.roodo.com/showba94718</link>
<description><![CDATA[]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/showba94718/recent-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：《奇蹟的夏天(My Football Summer)》:斷線的夢想風箏</title>
	<description><![CDATA[我要找足球隊的田傑恩]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/3369337.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/3369337.html#comment-17623223</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 17:05:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Into the Wild</title>
	<description><![CDATA[TO Debby：

不解為什麼大家可以安於現狀做自己不喜歡或是沒興趣的事，即便可以擁有優渥的生活，但是當決定選擇當個大家眼中的異類，其實是多麼掙扎的過程(簡單的例子就是唸哲學就會旁人當作瘋子)，要不然的常態就是無法改變現狀於是就這麼將就人生。對主角來說他的出走是很乾脆的，而他的故事也算人海中的特例吧，也許這是他的一種(社會)逃避，但是卻又在旅途中發展出挑戰自我(或自然)的那種征服，它並非單純正面性鼓勵性的，反而會讓凡人感到一種處世的掙扎，總之太難了...

ps.我會期待Debby的觀點。: )]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7265085.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7265085.html#comment-17573123</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 00:54:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Into the Wild</title>
	<description><![CDATA[阿拉斯加之死！我打算金馬影展的時候去看這部電影。
前幾個禮拜在二手書店看到這本書，稍微看了簡介，竟沒有辦法開始閱讀這本書或把它帶回家。如果沒有辦法很自然地/自發性地(我不知道該怎麼說比較精確)對累積財富、積極上進汲汲營營，可能還對那樣的行為暗暗感到不解，卻沒有勇氣真的像書中主角一下拋下一切出走，看的時候應該很痛苦吧。

也許看完電影會有不一樣的想法，到時候再跟你聊吧。:)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7265085.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7265085.html#comment-17560837</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 09:23:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Into the Wild</title>
	<description><![CDATA[想請問版主是怎麼看到這部電影的？
因為這片在台灣沒有上院線，也沒有發行DVD，我等得好辛苦......

又，也歡迎版主來看本書的心得分享。
<a href='http://www.ireading.cc/book/book.aspx?bid=00266959' rel='nofollow'>http://www.ireading.cc/book/book.aspx?bid=00266959</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7265085.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7265085.html#comment-17559935</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 02:06:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：有時候處於黑洞的內部</title>
	<description><![CDATA[好有感的一篇...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html#comment-17528553</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 16:39:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：有時候處於黑洞的內部</title>
	<description><![CDATA[No one really knows me, no one ever said…]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html#comment-17528549</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 16:39:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：有時候處於黑洞的內部</title>
	<description><![CDATA[poppy = andie ?

WHAT DOES IT MEAN？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html#comment-17526695</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 10:25:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[TO Allyson：

任何被巨大化的...昆蟲!!!!!都會讓人極速的狂抖。巨蝶描述的太詳細了，所以害我一直幻想牠的大小。花的恐怖是，會從花蕊裡面鑽出生物。(不能談下去了...)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17526025</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 06:32:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：有時候處於黑洞的內部</title>
	<description><![CDATA[TO poppy：

哈囉andie!!!   任何心境的轉換似乎不怎麼壞，在往下跳之前都先記得往下看，在黑的漂浮之後，追求重見曙光的清新，或許也更是絕妙的美好。喔，好久不見。 ：）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html#comment-17526013</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 06:21:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：有時候處於黑洞的內部</title>
	<description><![CDATA[我覺得你文筆越來越棒
越能透徹許多輕重，雖然是在黑洞，但能被黑包圍不也是所追求的感覺之一嗎?
好久不見 其實我是andie!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7235189.html#comment-17524631</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 23:00:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[啊，我忘了把故事講完～
...... 成碎片的奶油肥翅膀，隨著電風扇吹出來的風，紛飛散落至每一位同學的書桌上。巨蝶，是一般路邊所看到的十幾倍大，因為學校在山上，稀有品種特別多。我就是怕色彩鮮艷的翅膀，那些好像魔眼的圈原來是防衛用的喔，好恐怖。L'arc~en~Ciel的歌詞中出現了許多有翅膀的生物，還有花，花瓣有時是同等的驚悚，花與奶油飛脫離不了關係，囧抖抖～總之那些有翅膀的都很恐怖啦 XD

Radiohead 的歌詞裡要是少了那些醫學名詞，他們就不是 Radiohead了。威爾斯團好像有比較偏好心理疾病方面的用詞......!?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17514307</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 12:53:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[TO Allyson：

喀啦喀啦是滿怪的描述，我還以為這是日本專屬的用法，所以自動認為pili pala是源自日本，原來是威爾斯語，妙極了。我昨天還在想不喜歡蝴蝶的原因，主要就是在翅膀，有的蝴蝶翅膀有一大個圈圈據說是用來嚇天敵的，不過看起來像長了眼睛，很驚悚。還有很多顏色很鮮豔的蝴蝶照射到光線還會反光，更讓我覺得恐怖，蝴蝶接下來就會讓我聯想到飛蛾...


狂暴胖的另類真的...，不過電台頭也不惶多讓(醫學名詞myxomatosis也入歌)，看來紅蜻蜓真的沒有什麼嘛，而且蜻蜓的姿態還滿好看的阿哈，跟蝴蝶比起來的話。


蝴蝶話題談太多好反胃啊，果然跟奶油過多的效果感覺一樣...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17509875</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 18:16:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[真是勇氣可嘉，光是這張圖就很毛骨悚然了，抖～

Pili pala 是去年一個英格蘭人教我的，那是威爾斯語中的「蝴蝶」，這字讓我一直想到一位喜歡奶油飛的日本女生是這樣形容這種生物了，我得找個日本人來問問他們日本人是怎麼形容蝴蝶飛翔的，跟pala比較像的聲音。中文是「翩翩」嗎？音很像耶。

腦袋搖起來喀啦喀啦......有可能嗎？囧

查了字典，butter 有諂媚的意思，蝴蝶叫 butterfly 似乎還滿有點道理的。可惜，那個翅膀實在很嚇人。老姊說以前五專的教室內飛進來一隻巨蝶，大家看著它笨笨的飛進天花板上的電風扇裡面，......

先去吐一下～

囧

胖子團都可以讓分娩和肚臍入歌了，紅蜻蜓當然也沒問題，那是小時候的回憶，另一個關於翅膀的駭人故事。

我曾被雜誌跨了整整兩頁大的上百隻蝴蝶的圖片嚇到，自己回神之後再拿去嚇妹妹，一聲尖叫嚇得老爸跑上來探究竟。=.=]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17508237</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 13:06:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[TO Allyson :

這樣說起來真的很有道理，難怪奶油組曲聽起來真是迷幻迷幻和迷幻。我也岔題一下喔，最近讀了村上龍的小說《69》，他裡面有一句話這樣寫：「私立普通高中的旭高，據說男女學生的腦袋搖起來都會喀啦喀啦作響。」不知道這跟pili pala有沒有異曲同工之妙。XD

嗯，生物百科很愛搞放大圖片這一招，我也被毒蜘蛛巨照嚇過...




TO 森克：

其實我認為這世界最令人害怕的是人類，本來也認為鳥類是很和善溫馴的，但是鳥類太愛搞空降砲彈這招了，這很令人發囧啊。奶油飛小故事是來自過去英文課上，老師講著單字就講出「奶油飛」，老師自得其樂不已，但班上同學都不太喜歡這個老師，很多人都沒啥反應，我自己聽到便噗嗤嗤的笑起來。（現在想想...對詭異的字詞有反應都是我們的才華）

照片是後製出來的沒錯，不過不到大師等級啦，底圖那很有點像管芒花的野草跟遠方的建築是我拍的實景，蝴蝶是我從廣告上面剪下來再攝影存檔疊上實景的底圖。

ps.還有我也在想紅蜻蜓為什麼也可以入歌...XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17503185</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 16:48:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[butterfly還真的是"奶油飛"，你是怎麼會發現的! 是因為蝴蝶很迷幻嗎? 還是嗑藥會產生蝴蝶亂飛的幻覺? 

蝴蝶真的不太討喜，我不曉得為什麼小時後大家都很高興的唱著...「蝴蝶蝴蝶生的真美麗」... 

撇開奶油飛不談，這張照片好棒，oddness原來是個後製大師! (這應該不是用重曝的方式吧? 因為怎麼可能有那麼多蝴蝶可以拍 XD)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17501901</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 09:02:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[我只想亂入一下 XD

我也害怕有翅膀的，正確一點，我怕會飛起來的生物! 昆蟲和鳥兒是我的天敵，每次經過中正紀念堂前，看到廣場一大堆鴿子，然後我還得在那邊等紅燈時，我都驚恐到不行!

還有，我曾經在田野騎車，差點被白鷺鷥撞到，這可是無敵可怕的記憶...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17501883</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 08:55:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[奶油..........肥.......................... XDrz (那就飛不起來了)

昨天思考了你的問題「為什麼The Verve喜歡奶油飛」，仔細想了之後，我有這樣一個想法，在寒冷的英國蝴蝶不多見，通常只有深入森林才可能看到一兩隻，因此蝴蝶讓人覺得有那麼點神秘，是否這也是迷幻樂所需要的元素? 所以他們觀想蝴蝶，蝴蝶飄忽的飛姿，有時像吸了LSD，飛得 pili pala (日本人好像有類似這樣的形容)，似有些虛幻。

台灣是個蝴蝶王國，可是我卻很怕這些生物囧。你家那本生物百科全書裡面的圖片一定很駭人吧囧rz。我只有收藏樹和鳥類的插畫圖鑑，插圖OK，照片不要。XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17500091</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 20 Sep 2008 20:47:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[奶油肥真的很恐怖，我家有生物百科全書，內含超大張的多種蝴蝶照片，超級讓人驚心動魄的...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17492989</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 17:11:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：蝴言亂語之奶油飛</title>
	<description><![CDATA[那些有翅膀的，我最怕的就是這種，包括圖片，.........字打完我趕快閃。囧

(抱歉，以上不相關回應)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/7204811.html#comment-17492765</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 16:22:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Brilliant &amp; Amazing Night because of Travis</title>
	<description><![CDATA[你寫得好好...
讓我感動到哽咽...
^^

我很愛Travis的!


-
(第一次留言)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/6668339.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/showba94718/archives/6668339.html#comment-17469197</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 01:29:18 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>