August 18,2008
月夜
两首与月有关的柔美歌曲
原諒我硬要自行翻譯中文
網絡上其實有更優美的中譯
the hush sound - you are the moon
肃静之声 - 你是月亮
Shadows all around you as you surface from the dark
Emerging from the gentle grip of night's unfolding arms
Darkness, darkness everywhere, do you feel all alone?
The subtle grace of gravity, the heavy weight of stone
当你从黑暗中浮现出时黑影包围了你
黑夜敞开臂弯,由之溫柔的纤握中逐渐展放
黑暗 到处都是黑暗 你感觉到孤独了吗
微妙优雅的地心引力,石子沉重的重量
You don't see what you possess, a beauty calm and clear
It floods the sky and blurs the darkness like a chandelier
All the light that you possess is skewed by lakes and seas
The shattered surface, so imperfect, is all that you believe
你没察觉自身持有那令人着迷的能力,优美的宁静与清脆
像吊灯般 淹没了天空 模糊了黑暗
河与海的水纹你拥有的光芒不对称的倒映出来
破碎的表面 如此的不完美 让你確信自己是如此
I will bring a mirror, so silver, so exact
So precise and so pristine, a perfect pane of glass
I will set the mirror up to face the blackened sky
You will see your beauty every moment that you rise
我将会带来一面镜子,如此银亮,如此精确
如此精确且如此洁白,一方完美的玻璃
我将让镜子面向那黑暗的天空
每当升起你将能看见自己的美丽
----
Misty Moon
Misty moon in the still of night
Quietly shed your pale blue light
Promise me not a word to speak
Of the sins in my heart I keep
明净夜里那薄雾蒙蒙的月
沉静散发着苍白蓝光
答应我决不透露片言只语
关于我內心那隱藏的罪恶
Silent moon, ever knowing moon
Pray thee tell, will the time be soon
Just to bring flowers for her hair
Give my life , only to be fair
宁静的月,先知的月
向您倾诉,那日子是否就快来临
讓我能為她的髮絲携带花束
献我生命,为了那純美
Somewhere deep inside my reverie
Hear a voice that calls out to me
Like a long forgotten lullaby
Is this a dream……within a dream
在我幻想深处的某一角
听见了呼唤我的声音
像是忘却已久的摇篮曲
这是否是一场梦...里的梦
Misty moon bathe me in your glow
Hide the tears,shamelessly they flow
Take me home where my spirit yearns
Where she lies, wait for my return
籠罩在薄雾蒙蒙的月色光芒
藏起淚水,它们暢快的流淌
带我回家,那灵魂渴望之所
有個躺卧着的她等待我归去的地方
原諒我硬要自行翻譯中文
網絡上其實有更優美的中譯
the hush sound - you are the moon
肃静之声 - 你是月亮
Shadows all around you as you surface from the dark
Emerging from the gentle grip of night's unfolding arms
Darkness, darkness everywhere, do you feel all alone?
The subtle grace of gravity, the heavy weight of stone
当你从黑暗中浮现出时黑影包围了你
黑夜敞开臂弯,由之溫柔的纤握中逐渐展放
黑暗 到处都是黑暗 你感觉到孤独了吗
微妙优雅的地心引力,石子沉重的重量
You don't see what you possess, a beauty calm and clear
It floods the sky and blurs the darkness like a chandelier
All the light that you possess is skewed by lakes and seas
The shattered surface, so imperfect, is all that you believe
你没察觉自身持有那令人着迷的能力,优美的宁静与清脆
像吊灯般 淹没了天空 模糊了黑暗
河与海的水纹你拥有的光芒不对称的倒映出来
破碎的表面 如此的不完美 让你確信自己是如此
I will bring a mirror, so silver, so exact
So precise and so pristine, a perfect pane of glass
I will set the mirror up to face the blackened sky
You will see your beauty every moment that you rise
我将会带来一面镜子,如此银亮,如此精确
如此精确且如此洁白,一方完美的玻璃
我将让镜子面向那黑暗的天空
每当升起你将能看见自己的美丽
----
Misty Moon
Misty moon in the still of night
Quietly shed your pale blue light
Promise me not a word to speak
Of the sins in my heart I keep
明净夜里那薄雾蒙蒙的月
沉静散发着苍白蓝光
答应我决不透露片言只语
关于我內心那隱藏的罪恶
Silent moon, ever knowing moon
Pray thee tell, will the time be soon
Just to bring flowers for her hair
Give my life , only to be fair
宁静的月,先知的月
向您倾诉,那日子是否就快来临
讓我能為她的髮絲携带花束
献我生命,为了那純美
Somewhere deep inside my reverie
Hear a voice that calls out to me
Like a long forgotten lullaby
Is this a dream……within a dream
在我幻想深处的某一角
听见了呼唤我的声音
像是忘却已久的摇篮曲
这是否是一场梦...里的梦
Misty moon bathe me in your glow
Hide the tears,shamelessly they flow
Take me home where my spirit yearns
Where she lies, wait for my return
籠罩在薄雾蒙蒙的月色光芒
藏起淚水,它们暢快的流淌
带我回家,那灵魂渴望之所
有個躺卧着的她等待我归去的地方
月
月亮代表我的心.. 理有问题
月亮代表我的心.. 理有问题
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7011689

