2008年07月1日

簡體字說明是一種無障礙設施


handicapped.jpg

馬先生政權相當勇敢的要開放中國觀光客入境了,好客的台灣人非常體貼的印製簡體中文版介紹或將招牌加列簡字以免中國觀光客看不懂。對於這一點,有些台灣派朋友認為是喪失了台灣主體性,擔心有天簡體字反客為主變成主流文字。其實,加列簡體字只是代表我們台灣的進步:瞧!我們的軟體無障礙設施真貼心,考慮到腦部傷殘人士的需要,加註傷殘中文註解。我真是以台灣為榮!

 




圖片說明:大腦認知功能圖。

簡體中文是一種傷殘體文字,簡體字的由來已久,早在春秋戰國時代為了書寫方便,即有通行的『俗體字』,但是官方紀錄還是標準文字。俗體字大量出現始於元朝,方便蒙古人學習及使用。現代中國使用的簡體中文一部份來自於『俗體字』,一部份為二十世紀初期自創。俗體字的例子:體←→体,台←→臺。

中文的繁雜與難學在清末民初受到許多學者的檢討,胡適、魯迅等皆提出改革中文的建議,其實蔣介石政權也考慮過採用簡體字,敗逃來台灣之後不了了之。中國共產黨推行簡體中文的目的之一是想要掃除佔人口70%的文盲,五十年過去了,隨著教育的普及,文盲人數顯著減少,但2005年調查結果顯示仍有一億左右的中國成人不識字。如果文字簡化之後就易於學習,那英文只有26個字母,應該不會有文盲才對。

21世紀中國還是有大量文盲存在的原因,除了教育問題之外,輕率制訂的簡體中文系統,不成熟且違背中文認知歷程也是原因之一。中文的學習及認知過程與拼音文字不同,大部分的拼音文字是聽寫合一,只要學會基本的字母及拼音,日常聽到的語言就是書寫的文字。在大腦認知MRI分析圖上,拼音文字的辨識功能集中在『語音辨識區』(見上圖)。但是中文系統還留著象形(圖示)和會意的傳統,所以中文認知的基礎是記憶和背誦。中文有多繁雜難學?可以回想一下,我們整個學前教育和國小階段,甚至上國高中都還在學寫生字。使用中文需要同時使用大腦的語音和圖形辨識功能,比拼音系統還要複雜。

部分簡體中文過度簡化反而造成學習困難和辨識障礙。簡單來說,中文的『文字』和『語音』是獨立的兩套系統,要流利的使用中文,必定要從背誦大量的文字開始,從『單一字』→『詞』→『成語』。中文的每一個字都有單獨的意思,單字組合之後產生不同的詞組。例如:『廣』可以當形容詞,名詞使用,但地名『廣東』又是另一種意思。

簡體中文挑戰大腦的認知歷程,學習中文變成不是從單字開始,而是要從上下文章之中去推敲字詞的含意。例如:广,可以看得出是什麼字嗎?如果放在詞組中,這兩字分別是广东(廣東)工厂(工廠)。再舉幾個字來說明,。可以迅速辨別出他們的意思和差異嗎?誤讀的機會多大?這些文字傳統的寫法是:烏、鳥、譯、澤、壞、環、尤、龍、無、天,骯髒的髒和內臟的臟在簡體字中是同一個字:脏。類似的例子還可以繼續延伸下去,這邊只簡略描述。

使用簡體中文非但不能掃除文盲,還會增加更多的『功能性文盲』人口:即使受過教育,但是聽說讀寫仍有障礙。簡體字需要透過閱讀文章才能正確辨識,這樣的過程有點像是讓還不會站立的孩子先學會跑步一樣,把順序弄顛倒了。所以說,學習簡體中文有傷大腦,應該把簡體中文正名為傷殘中文才對。

中國人真是個奇怪的民族,對於自己的傳統完全不珍惜,都要靠外國人來幫忙保存他們的文明精華和國粹。漢唐盛世的文化被日本的大和民族完整保留到今日,文革時期大量搗毀無價歷史文物珍寶,幸好清朝末年歐美殖民地帶走部分文物,蔣介石逃到台灣時也帶走一些。傳統文字他們也不屑一顧,輕率拋棄之,反而是日本人和台灣人繼續使用。其實最不珍惜中國的,是中國人自己吧!





Posted by shichilin at 樂多Roodo! │05:53 │回應(1)引用(0)Comments and News An
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6250911
回應文章

下學期還窩在UO??
Posted by Patty的爸比 at 2008年07月7日 16:17