2008-05 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

May 28,2008

薩姜米龐仁波切親迎噶瑪巴——照片上傳

本週末,各地的佛教團體群聚於科羅拉多州的博德市,熱誠地歡迎第十七世大寶法王噶瑪巴烏金欽列多傑的到臨。薩姜米龐仁波切更從法國的香巴拉禪修中心Dechen Choling專程趕回親迎噶瑪巴。

請到以下網址觀看傳統米茶歡迎儀式的照片:
http://www.shambhala.org/community/2008/karmapa_boulder.php

香巴拉的總領袖薩姜米龐仁波切,推崇第十六世大寶法王與邱陽創巴仁波切的深刻聯結,他致辭時表示:「就很多方面來說,創巴仁波切和第十六世噶瑪巴促成了佛教被引進美國、北美,以及西方世界各國。由於他們個人非凡的努力,方使得這一切得以生發。我們非常高興大寶法王現今蒞臨此地並接受我們的接待。

尤其是在香巴拉社團中,有許多人皆是噶舉派的資深修行者,他們感覺到這次噶瑪巴訪美行的吉祥之意。有鑑於最近在世界上發生的一切,種種的難題和憤怒侵略,此時噶瑪巴能赴美弘法,無疑地,在這困難而亟需佛法的時刻,是一個極好的兆頭和象徵。」

噶瑪巴開示大眾說:「我的心充滿了感激。我們所有人一起以甚大的愉快和喜悅而聯繫了佛法、和友誼。在在場的薩姜米龐仁波切、創巴仁波切的遺孀戴安娜夫人、還有這麼多創巴仁波切的學生面前,再次地,我很高興各個佛教團體的成員都聚集於此;由於你們此行方能實現。所以,謝謝你們。」

第十七世大寶法王於博德市舉行了兩場演講。他的下一站將是美國西岸西雅圖市的弘法活動。


(照片一:博德市香巴拉中心,薩姜米龐仁波切親迎噶瑪巴。照片二:金剛護法Dorje Kasung向噶瑪巴面呈前世大寶法王的「夢旗」。當十六世大寶法王駐留香巴拉的馬爾巴閉關中心時,而有此夢,並依夢中所見製作了夢旗 - Dream Flag。Photos by Corey Kohn.)


Posted by yeachintsai at 20:12引用(0)香巴拉佛教新聞報導

May 27,2008

噶瑪巴於紐約香巴拉中心歡迎儀式影片上傳!

五月十五日,紐約香巴拉中心正式歡迎第十七世大寶法王抵達北美的傳統接待儀式影片已上傳。關於該日法王開示的簡短報導,請參閱日前的文章:第十七世大寶法王平安抵達紐約

法王雖然經長途旅行頗為勞累,但仍然精神奕奕,並感謝前世大寶法王、與香巴拉的創始者邱陽創巴仁波切所種下的殊勝因緣。香巴拉歡迎大寶法王的蒞臨,北美各地的香巴拉人均儘可能地參與法王的弘法演講和法會。閱覽這一段影片,請到噶瑪巴北美行網站Karmapa's Official Welcoming Ceremony in New York City
(按下該網頁畫面上的三角形play按鈕)

(本圖片是十七世噶瑪巴高踞於紐約香巴拉中心的法座之上;法王之後即是創巴仁波切的法照。)


Posted by yeachintsai at 6:09引用(0)香巴拉佛教新聞報導

May 26,2008

苦諦及滅苦之道

爬過山的朋友都知道,當你走到一段陡峭的山路之前,眼前的聳壁讓我們心生畏懼。如果你只想:「天啊!我不可能通過這一關!」那麼你在還未攀爬之時,就已經手酸腳軟,動彈不得。但是若你能夠鼓起你的勇氣,一步一步地,就從腳底下做起,一點一點踏實地攀登。沒多久,你突然發現自己已然站立在山頂的平台之上!來時路雖然看似艱辛,卻是完全有可能達到的。

生命是極為寶貴的;但只要活著,總要遭遇不斷的、突如其來的大苦和小苦;不管是面對人生看似苦痛不堪的絕境、或是在修行漫漫長途上的困滯,這種「從當下做起」的平實精神,都是對治困難的最佳方法。在大成就者邱陽.創巴仁波切《突破修道上的唯物》由繆樹廉翻譯,眾生文化出版)一書的第十一章,他談到了「四諦」(四諦是:苦諦、集諦、滅諦和道諦)。他這樣說道:

我們首先要看苦的現實。苦的梵語是度卡(duhkha),意謂「苦難」、「不滿」或「痛苦」。心生不滿,是因心兜圈子,兜得似乎無始無終。思想連續不斷:想過去、想未來、想現在,因是而有煩惱。思想被不滿喚起,同時也與不滿一模一樣,經常重複地感到我們生活當中缺了什麼,總是有些地方不太對、不太夠。因此,我 們老是想要彌補缺陷、整頓現狀,以便多得一點安樂。持續奮鬥和心事重重很能令人煩惱和痛苦。我們終於對做「我」一事有了苦惱之感。

是故,了解苦諦,實即了解心的神經質。我們受大力驅策,跑到這兒,跑到那兒。不管我們做什麼,無論吃、睡、工作或遊戲,生活中總是含有苦難、不滿和痛苦。享樂時,我們怕失去樂,我們努力求取更多的樂,或試圖把樂保住;受苦時,我們想逃離苦。我們一直感到不滿,我們的一切活動,無不始終含有不滿和痛苦的成分。

不知何故,我們總是把生活安排得讓我們沒有足夠的時間去實際品嚐人生的真味。我們老是在忙,老是在搜尋下一刻,老是生活在取著之中。此即列為第一諦的苦諦。了解苦而面對苦,是第一步。...

說過很多人都誤以為「我」既然是苦之根,修道的目的就一定是征服「我」和消滅「我」。他們力圖除去「我」的壓制;但如我們先前所發現的,這種努力只不過是「我」的另一種表現。我們轉來轉去,試圖以奮鬥來改善自己,直到我們覺悟這種改善自己的野心本身即是問題所在。只有當我們的奮鬥出現空檔,只有當我們不再想要止念,只有當我們不再以擁護虔誠的善念來對抗不淨的惡念,只有當我們讓自己僅照看「念」的本性時,我們才能得到慧見(Insight)。

我們仔細看看修行之道或禪修,亦即列為第四諦的道諦。禪修不是要進入昏眩似的心境,也不是想專注某一特殊目標。 ... 真正的禪修是出「我」之道。所以第一點是不要把注意力過分集中在未來的成覺。整個禪修主要是以此時此地的現狀為基(the situation of the present moment, here and now),而在此現狀上,在現有的心態上下功夫。

你不必強迫自己修禪,只要順乎自然即可 (You don't have to push yourself into the practice of mediation but just let it be)。如是去修,你自會有空間和通風的感覺,有這種感覺就表示佛性或根本智正在破惑而出。於是你發覺列為第四諦的道諦簡單平易,例如:走路時留心走路, 你先知道自己在站著,然後知道自己的右腿提起、前擺、觸地、按下,接著是左腿提起、前擺、觸地、按下。有許許多多的細微動作,都是在一心生活於當下的此時此地所能有的那種單純和靈敏當中進行的。

留心呼吸的修法也是如此。你知道氣從鼻孔入,再從鼻孔出,最後消失在大氣中。那是非常漸進、層次分明的過程,其單純內含有高度的精確。行為若是簡單,你便能發覺其精確。開始明白我們在日常生活中所做的一切無不美好而有意義。

如果你倒一杯茶,你會自覺伸出手去、摸到茶壺、提起茶壺、倒出茶水。最後,茶水碰到茶杯,把杯斟滿,於是你停止倒茶,把壺放下,一絲不苟,宛若日本的茶道。 你發覺每一精確的動作皆有其尊嚴,我們早就忘了行為可以是簡單而精確的。我們生活中的一舉一動,都能含有單純與精確,因此也就都能極具優美和尊嚴。

... 這種用心走路之類的修法,時時得見現實情況中含有的精確,名為修止(shamatha)。修止屬於小乘或持戒的窄道 (narrow path)。止的意思是「安」(peacefulness)。有個關於佛的故事,講到佛如何教導一位村婦在從井中汲水時發展這種念茲在茲,佛陀教她留心她 的手和手臂在汲水時的精確動作。這種修法是要看清活動中的當下實況,此即為何被稱為「止」——令心得安。在你看清當下一刻的實況之時,除了敞開和心安,其他皆無存在的餘地。


Posted by yeachintsai at 23:46引用(0)教法篇

May 25,2008

獻給苦難眾生的一首詩

四川的大地震已經發生兩週了,緬甸的洪災也漸漸在媒體上失去蹤影。受苦的人們,依然掙扎著要站起來;而紛紛擾擾的世界,也持續其匆忙、軋轉的步調。我們對「無常」仍然一無所知;也依舊,讓生命泛泛空過... 在這一個善忘的世間裡,總有晶瑩可貴的人類相惜之情,在此時此刻,燦放著人性之光。

這一首詩是2001年我在紐約市身歷「9-11」事件的第二天寫下的。經歷過災變的人,會有些事,在心中銘記不忘——特別難忘的,是世事的空無本質,與人間大愛的真實溫馨。不知如何能安慰那些受盡失落之苦的人們... 願以此英文小詩的一點希望,與你們同在!


As Day Dawns

As day dawns,
As flowers are weeping
As stars are covered by smoke clouds,
As brothers, sisters are crying…
As bodies are torn,
As hearts are broken
As human beings are killing each other,
As love will never be ending.

And I will cry for you,
Searching for my family from the rubble
Searching for a diamond, golden goodness,
Searching for your smile and hug
And I will keep on searching,
From the beginningless time,
In every corner of the world
The shining quality of the human mind.

Hold my hand, dear sister,
Give me a kiss, dear brother.
As dark night seems longer,
We are together, we are together.
Let’s watch the morning star from ashore
Not too far, still bright.
Let the Shambhala warriors get on their horses, hold the banners of peace...
Let’s do something, as a bodhisattva…


圖文:蔡雅琴。寫於目擊 9-11 之後,2001年,紐約


Posted by yeachintsai at 13:04引用(0)冥思偶拾–隨筆篇

May 19,2008

五月份台北香巴拉一日禪

親愛的朋友們:

請與我們一起共修一日,將功德回向近日受到自然災變之苦的一切眾生!

本月份台北香巴拉將於 5月24 日週六舉行一日禪(Nyinthun),

Shambhala Taipei would like to invite you for a day of meditation on Saturday, May 24th.

歡迎各位踴躍參與!全天或半天均可。也歡迎你邀請你的朋友一起參加共修!

Please feel free to join us.

地點:北市仁愛路四段426號3樓 (光復南路口)日月書院。捷運站:國父紀念館3號出口
時間:早上九點(準時起香,請儘早到場。)至下午四點半。(9am-12pm, 1:30pm-4:30pm)

連絡人:張文馨居士
電話:0968-136655

共修形式請參照部落格前文(將加入《心經》的修習):
Nyinthun(一日禪修閉關)的形式介紹
本次一日禪將有香巴拉禪修指導老師參與指導。

(圖片:噶瑪丘林門口彩繪的三寶標誌;由創巴仁波切與早期的香巴拉弟子所設計。)


Posted by yeachintsai at 9:40引用(0)香巴拉佛教新聞報導

法王每天的行程報導和最新照片

歡迎到大寶法王北美行(英文)部落格,閱讀法王每天的行程報導和最新照片:
http://karmapavisit.blogspot.com/

第十七世大寶法王噶瑪巴烏金欽列多傑,這兩天來參觀了紐約知名的大都會美術館,身為藝術家的法王對現代繪畫部門的帕洛克(Jackson Pollock)和羅斯科(Mark Rothko)的作品特別感到興趣;此外,他還到世貿中心的遺址 Ground Zero 致敬。在簽名簿裡,法王寫下他的祈願:

透過平和的心,
平和的情,
平和的智性,
願這個世界真正地
從黑暗走向光明。

Through peaceful hearts,
Peaceful feelings,

And peaceful intelligence,

May this world truly move

From darkness to light.


昨天(週六)在紐約市的弘法活動中,法王敦促我們應「儘可能地幫助中國四川大地震中遭受苦難的人們」。他說,我們不僅要擴展慈心,也要注重實際性。緬甸洪災地區因政治因素的複雜性,使救援工作變得困難;但是對中國,我們則可以提供直接的幫助。

援助中國的幾個鏈結,請至該部落格報導查詢網站資訊:救災網站

閱讀法王噶瑪巴訪美的第一場公開佛法開示 -『喚醒明覺的心』,請到第十七世大寶法王中文官方網站網址:http://www.kagyuoffice.org.tw/

後記:根據香巴拉阿闍黎 Eric Spiegel 的現場報導,法王對紐約的評語是:每一件事物,都與另一件事物競爭——建築物亦然,一棟比一棟高。人們快速移動、停止、又快速移動。然而這是一個富裕的城市;任何事情都可能在這裡完成發生。

週六上午,講法結束時,他談到「愛」,以及他對我們的愛。他最後說道:「你們中有許多人幾十年來沒再見過(十六世)噶瑪巴了,但我可以向你們確保,你們這些曾與(十六世)噶瑪巴結下因緣的人,從來就不曾離開過他的心。」 "Many of you have not seen the Gyalwa Karmapa for several decades, but I can assure you that those of you who made a connection with the Gyalwa Karmapa have never been out of his mind."

香巴拉的金剛護法(藏文 Dorje Kasung),配戴著 Ponlop Rinpoche 特製的徽誌(pin),全程亦步亦趨地護衛十七世大寶法王。

Ki Ki So So! 噶瑪巴千諾!(Karmapa Khyen-no: Karmapa, hold me in mind. 噶瑪巴鑒知我!噶瑪巴,請顧念我!)


Posted by yeachintsai at 3:31引用(0)香巴拉佛教新聞報導

May 16,2008

第十七世大寶法王平安抵達紐約

我們非常興奮地向各位宣佈,第十七世大寶法王噶瑪巴烏金欽列多傑,已經平安抵達紐約!他著陸後的第一站,即是位於紐約市第六大道中段的紐約香巴拉中心。根據香巴拉阿闍黎 Achary Eric Spiegel 的報導,法王於今晨五點鐘左右到達北美,展開了這歷史性的北美弘法之旅。

香巴拉曾是前世噶瑪巴訪美的主要護持者。這次促成十七世噶瑪巴的訪美成行,有幾個佛教社團共同參與,包括噶瑪巴的北美駐席地、紐約州的 KTD(Karma Triyana Dharmachakra),以及竹千彭洛(Ponlop)仁波切的僧團,和香巴拉等等。他們今晨都在紐約香巴拉中心迎接噶瑪巴。創巴仁波切的遺孀 Lady Diana Mukpo,代表香巴拉壇城全體,向法王獻供並表達深切的歡迎之意(薩姜米龐仁波切將在第二站科羅拉多州的博德市親迎噶瑪巴)。

法王安座後以手勢開玩笑,表示這高廣的法座讓他頭暈(紐約香巴拉中心的法座甚高)。而後,他以藏文向大眾作了一場簡短的開示。他說,昨天他還在印度,今天卻在紐約;他看著在場的各位,才明白這一切是真實的。他說他深為感謝前世的噶瑪巴和邱陽創巴仁波切,讓他此行能夠圓滿實現。法王的談話既簡短、又溫暖!

紐約香巴拉中心最近重新粉修的禪堂莊嚴輝煌,利格登王的唐卡高懸。僧眾、西藏人、西方弟子,香巴拉早年曾經親迎過第十六世大寶法王的、創巴仁波切的老學生,以及跟隨薩姜米龐仁波切的近期學生,都高高興興地歡聚一室——這是多麼美好的佛法代代相傳的動人畫面!

噶瑪巴再下來一連串緊密的弘法行程,請參閱:第十七世法王噶瑪巴烏金欽列多傑北美行中文官網

關於噶瑪巴此行,每日更新的部落格報導和照片,請到:http://karmapavisit.blogspot.com/

在此痛苦瀰漫的世間,願佛法的金色大日光芒照耀,減輕眾生的苦難!

圖片來源:第十七世大寶法王北美行中文官網檔案照片


Posted by yeachintsai at 4:59引用(0)香巴拉佛教新聞報導

薩姜米龐仁波切對亞洲近日災難的特別修行指導!

全世界的香巴拉人,請以你們的修行和慷慨善舉,支援那些最近在緬甸和中國天災之下受苦受難的一切眾生!

香巴拉社團成員,請在日課裡一心護念災變當中的受害者。您可以為受難者做功德回向;尤其在此時,對所有這些已經死亡、或倖存的,身處於激烈恐懼、悲傷和絕望中的群眾,「自他相換」(Tonglen)的修習法更具特殊利益。

你可以在個人或共修之時,為受害者念誦《心經》。心咒部份,可視情況念七次、廿一次或一百零八次(參前文)。

薩姜米龐仁波切給我們的書信中寫道:

「在我們安逸於自己的環境中時,一場突如其來的、打擊別人的災難,我們往往在情緒上覺得抽離而漠然。在這種情況下,禪修於慈悲,是最理想的修行。有時候我們想像慈悲是一種高尚與精神性的活動,然而事實上,慈悲是當我們心有足夠的寬鬆,便能真正容納身邊周遭世界的自然反應。

佛教中最有益的禪修,即是去思惟我們擁有這珍貴的人身,是何等幸運!死亡的來臨是沒有預警的。因此當我們能夠從事慈悲和愛之時,就不應該浪費時間在無意義的心理活動上。重點是要提醒自己,此生正是一個豐富的機會,我們應明智地運用它,此意味著做一些我們的心自然渴望去做的事——推己及人地擴展慈愛與關懷。」

國際救援機構包括紅十字會和紅新月會都接收捐款,請到以下鏈結:Red Cross and Red Crescent。本報導來自 Shambhala News Service


Posted by yeachintsai at 0:32引用(0)香巴拉佛教新聞報導

May 14,2008

請為受苦的災民修行回向!

在這一個不平寧的世代,我們的心,更為最近亞洲地區的緬甸和中國,因天災而導致上萬人的死亡和流離失所而深感悲痛!根據香巴拉總領袖薩姜·米龐仁波切歷來為這一種巨大災難的指示,此時,身為佛教徒的我們,除了儘可能貢獻一己的人力和物力之外,我們更應該多多念誦心經(Heart Sutra),以心經的無盡功德,回向受苦的眾生!

具體的指導原則如下:

1. 禪修一段時間;之後,開始誦念《心經》;

2. 在誦到咒文部份 OM GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA (唵)揭諦揭諦波羅揭諦波羅僧揭諦菩提娑婆訶)時,重複念誦此心咒一百零八次;

3. 誦完心經全文,並做功德回向。

這是按照香巴拉總裁理查·雷奧克(Richard Reoch)今晨傳給我們中文世界香巴拉人的書信而作的翻譯。請同修依此修行回向。若薩姜米龐仁波切有更進一步的詳細指示,會將立即傳達給各位。

願一切眾生離苦得樂!


附註:以下為心經的中英文版(根據大正新修大藏經及香巴拉英文課誦文版本)

《般若波羅蜜多心經》

唐三藏法師玄奘譯

觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空。度一切苦厄。
舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。

舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨。不增不減。
是故空中。無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。
無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。
無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。
依般若波羅蜜多故。心無罣礙。
無罣礙故。無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。
三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。
故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒。是無上咒。是無等等咒。
能除一切苦。真實不虛。
說般若波羅蜜多咒。即說咒曰

揭帝揭帝 般羅揭帝 般羅僧揭帝 菩提僧莎訶

THE SUTRA OF THE HEART OF TRANSCENDENT KNOWLEDGE

Thus have I heard. Once the Blessed One was dwelling in Rajagriha at Vulture Peak mountain, together with a great gathering of the sangha of monks and a great gathering of the sangha of bodhisattvas. At that time the Blessed One entered the samadhi that expresses the dharma called "profound illumination" and at the same time noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva, while practicing the profound prajnaparamita, saw in this way: he saw the five skandhas to be empty of nature.

Then, through the power of the Buddha, venerable Shariputra said to noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva, "How should a son or daughter of noble family train, who wishes to practice the profound prajnaparamita?"

Addressed in this way, noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva, said to venerable Shariputra, "O Shariputra, a son or daughter of noble family who wishes to practice the profound prajnaparamita should see in this way: seeing the five skandhas to be empty of nature. Form is emptiness; emptiness also is form. Emptiness is no other than form; form is no other than emptiness. In the same way, feeling, perception, formation , and consciousness are emptiness. Thus, Shariputra, all dharmas are emptiness. There are no characteristics. There is no birth and no cessation. There is no impurity and no purity. There is no decrease and no increase. Therefore, Shariputra, in emptiness, there is no form, no feeling, no perception, no formation, no consciousness; no eye, no ear, no nose, no tongue, no body, no mind; no appearance, no sound, no smell, no taste, no touch, no dharmas; no eye dhatu up to no mind dhatu, no dhatu of dharmas, no mind consciousness dhatu; no ignorance, no end of ignorance up to no old age and death, no end of old age and death; no suffering, no origin of suffering, no cessation of suffering, no path, no wisdom, no attainment, and no nonattainment. Therefore, Shariputra, since the bodhisattvas have no attainment, they abide by means of prajnaparamita. Since there is no obscuration of mind, there is no fear. They transcend falsity and attain complete nirvana. All the buddhas of the three times, by means of prajnaparamita, fully awaken to unsurpassable, true, complete enlightenment. Therefore, the great mantra of prajnaparamita, the mantra of great insight, the unsurpassed mantra, the unequalled mantra, the mantra that calms all suffering, should be known as truth, since there is no deception. The prajnaparamita mantra is said in this way:

OM GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA

Thus, Shariputra, the bodhisattva mahasattva should train in the profound prajnaparamita."

Then the Blessed One arose from that samadhi and praised noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva, saying, "Good, good, O son of noble family; thus it is, O son of noble family, thus it is. One should practice the profound prajnaparamita just as you have taught and all the tathagatas will rejoice."

When the Blessed One had said this, venerable Shariputra and noble Avalokitshvara, the bodhisattva mahasattva, that whole assembly and the world with its gods, humans, asuras, and gandharvas rejoiced and praised the words of the Blessed One.

Lotsawa bhikshu Rinchen De translated this text into Tibetan with the Indian pandita Vimalamitra. It was edited by the great editor - lotsawas Gelo, Namkha, and others. This Tibetan text was copied from the fresco in Gegye Chemaling at the glorious Samye vihara. It has been translated into English by the Nalanda Translation Committee, with reference to several Sanskrit editions.

Posted by yeachintsai at 4:03引用(0)香巴拉佛教新聞報導

May 3,2008

幽默感 - A Sense of Humor

阿闍黎 Acharya Hayashi 在這次二月中旬於台北的香巴拉系列教學裡,有天她談到修行應該具備一種「幽默感」。這引起了在場聽眾一連串熱烈而有趣的問題;修行為什麼也要具有幽默感呢?這在我們「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」的嚴肅、壯烈、任重道遠的傳統世大夫文化背景之中,聽起來似乎是一個非常陌生的概念。

阿闍黎接著提到:在我們約定俗成的、看似堅實固化的日常生活裡,其實有許多的間隙 - Gap。因為這種間隙,我們得以停頓慣常的思想模式,頓然超越、到離念的境界。這也許只是一剎那,卻有鬆動僵固之自我的清新作用。一下子,我們對智慧有了 靈光一瞥,於是「自我」和事物,都不再是那麼的頑固不可改變。

凡是曾經親自面見過邱陽創巴仁波切的人,都描述了他的不可遏抑、自然揚發的喜悅(Cheerfulness)之感。創巴仁波切更屢屢告訴弟子,要在生活裡保持著悅意與幽默。

「幽默」能輕鬆地刺破「自我」虛幻泡沫;香巴拉的另一位阿闍黎,其中文書籍頗為暢銷的佩瑪丘卓(Pema Chodron),曾經這樣說過:「一旦學會覺醒菩提心,就是在滋養心靈的韌性了。以最普通的話來說,『無我』乃是一種富有伸縮性的存在感。它往往顯示出好奇、適應力、幽默感和遊戲三昧。」(選自轉逆境為喜悅佩瑪·丘卓著,胡因夢譯)

在佩瑪丘卓的另一本名著當生命陷落時-與逆境共處的智慧(胡因夢、廖世德譯),佩瑪又說到:

「對自己仁慈、尊重自己是非常重要的事,這件事之所以這麼重要的原因是因為,我們一旦透視自己而發現那些混亂的、清明的、苦澀的或甜蜜的種種,我們發現的並不只是自己而已,而是整個宇宙。發現自己是佛,就會發現所有的人事物皆是佛,每一個人都是覺醒的,萬物都是覺醒的,萬物都同樣珍貴、圓滿、良善,每個人都同樣珍貴、圓滿、良善。如果我們能夠開放而幽默地看待自己的意念、情緒,我們就會如此看待宇宙。......

我們有沒有辦法放鬆下來,開心一點?每天早上醒過來,就把這一天奉獻出來致力於學習這一點。我們可以培養幽默感,練習放鬆。每一次靜坐都可以當作是在練習自在,培養幽默感,放鬆下來。誠如一個學生所說的:『降低標準,輕鬆面對自己現有的一切。』」


Posted by yeachintsai at 22:55引用(0)教法篇
 [1]  [2]  [最終頁]