2007年06月22日
Google Translate 新增雙語字典功能
一ㄍ月前介紹的Google Translate 搜尋無疆界,裏面已經有非常實用的單字,句子和整ㄍ網頁ㄉ翻譯功能。現在又多ㄌ一ㄍ雙語字典ㄉ選項,初步提供ㄌ英文,法文,德文,義大利文,韓文和西班牙文ㄉ對翻功能。因為剛推出,當然是bug一堆,譬如說在英德辭典裏輸入英文ㄉglobal warming(全球暖化),出來ㄉ德文素Erwärmung,但素它只有溫暖ㄉ意思。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3513563
回應文章 
這固功能對有心學習多國語言者是一大福音~可以很方便的同時了解多種單字的意思~
不過對我而言~學英文就有點頭痛了 …還是翻成中文比較實在
頭香也~~第一次...分數會比較高嗎老板??
1
沒有哩
不過對我而言~學英文就有點頭痛了 …還是翻成中文比較實在
頭香也~~第一次...分數會比較高嗎老板??
1
沒有哩
Posted by 進院資一甲b95a1078方瑜仁
at 2007年06月23日 14:04
什麼!有BUG!這對我們一般使用者而言,多大都不知道,但我能認同1個軟硬體剛開發時1定會有BUG,也因為這樣才會有更新板阿,最終的受惠的人,終究是使用者吧!
1
1
Posted by 進苑資ㄧ甲B95A1152林勤益
at 2007年06月23日 15:51
這項功能,我看我還要再等一陣子,因為好像沒有其他語言和中文對翻.
不過對我來說,如果我要把德文翻成中文,不就要把他翻成英文在翻成中文,
還真的會很麻煩
1
不過對我來說,如果我要把德文翻成中文,不就要把他翻成英文在翻成中文,
還真的會很麻煩
1
Posted by 進院資ㄧ甲 B95A1149
at 2007年06月23日 15:51
方才試用了一下先用此篇的內容介紹翻譯成英文在用翻譯出的英文翻譯成其他語言(我用西班牙文)然後再用翻譯的西班牙文翻譯成英文在用翻譯的英文在翻譯成中文(我好像太無聊了)結果..內容真的差很多...喝喝
2
2
Posted by 進院資ㄧ甲B95A1381黃志遠
at 2007年06月23日 16:09
進院資ㄧ甲林義閔
這功能真的很方便,對我們都有非常大的幫助
這樣如果有心要學多國語言就方便多了
但終究還是翻成國語較習慣
1
這功能真的很方便,對我們都有非常大的幫助
這樣如果有心要學多國語言就方便多了
但終究還是翻成國語較習慣
1
Posted by 進院資ㄧ甲林義閔
at 2007年06月23日 16:32
我覺得搞了那摸多,只要是少了中文就少了一點feel,大家都知道中文是以後的趨勢,還是早點增加中文才是王道阿~~~~哈~~哈~~~~
1
1
Posted by 進院資ㄧ甲B95A1281田振誥
at 2007年06月23日 17:02
剛剛我也將global warming 翻成繁體中文,
他顯示"全球變暖",還可以接受啦!
希望以後他還能提供整句發音的服務,這樣就太棒了!
2
他顯示"全球變暖",還可以接受啦!
希望以後他還能提供整句發音的服務,這樣就太棒了!
2
Posted by 進院資一甲 曾偉誠 B95A1136
at 2007年06月24日 11:24
不論是英文、法文、德文、義大利文、韓文、西班牙文或是再加更多國語言的翻譯....等....終究是要給使用者方便使用ㄅ?反正意思差不了多少,能會意就OK啦。否則看不懂也只有怪自己的語文不好。得加強學習。或是使用譯典通、翻譯機、要不就等更高檔的電腦問世能自動翻譯或說話解釋給我們聽ㄌ。(一定會實現的)。
2
2
Posted by 進院資ㄧ乙B95A2138郭麗霞
at 2007年06月24日 19:34
