<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>達兄弟愛的日記簿～出張版-接力棒/問卷</title>
<link>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/cat_374077.html</link>
<description></description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/setatsu/archives/cat_374077.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>經驗問卷</title>
	<description><![CDATA[
			達：
因為覺得很有趣，所以接來填。

題外話。
雖然之前就收到了，也看過了。
可是一直沒有下去寫感想詳細。
一方面也是想，到底該用什麼樣的角度來寫呢？
總之，手邊的事情處理一個段落之後馬上進行><
如果有在等待或期待的話，還真的是非常得抱歉。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			達：<br />
因為覺得很有趣，所以接來填。<br />
<br />
題外話。<br />
雖然之前就收到了，也看過了。<br />
可是一直沒有下去寫感想詳細。<br />
一方面也是想，到底該用什麼樣的角度來寫呢？<br />
總之，手邊的事情處理一個段落之後馬上進行><<br />
如果有在等待或期待的話，還真的是非常得抱歉。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/setatsu/archives/9668231.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/9668231.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/9668231.html</guid>
	<category>接力棒/問卷</category>
	<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 22:09:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>説明書バトン</title>
	<description><![CDATA[
			達：
從Q樣那邊撿回來的。
『自分取り扱い説明書』

【製品説明】
製品名：達
対象年齢：全年齡(多分）
主要動力源：不明
適正動力環境：不明
製造元：made in 黔
製造日：西元1981.彌生
保障期間：50年
価格：應募限定

【以下の動作方法】
話す：
在本製品正常動作的情況之下，大部分都能與之溝通。
不過請注意反應速度。
誘う：
大體上來說從室內到室外，靜態到動態都勸誘可能。
電影邀約推獎。
笑わせる：
隱藏設定？
雖然冷笑話會覺得很有趣
不過一般世間覺得有趣的東西卻意外的不感。
泣かせる：
最近，可能度越來越高。
怒らせる：
發生機會跟熟識度成反比。
越不熟的人發生的機率越低，反之亦然。
邪魔者。
謝らせる：
無理無理(啥
嫌わせる：
ある・・・かな？
やはり、（いろんな意味で）邪魔者？
歌わせる：
こんなんです。
倒す：
たおす易いから、ご注意ください。
相談する：
そうだんできるが、答えもらえないかも。
しかも、いたい答え出る可能性あるからご注意ください。
騙す：
けっこうやすいのよう。
味方にする：
『なかまになろう！！』と言ったら、かなりの確率成功可能。
服従させる：
ゆうのうなかた。

【メンテナンス】
故障かな？と思ったら：
本來就不是正常品，有故障的現象純屬正常。
故障だと思われる例：
請參考本使用說明書正確使用。
拗ねた：
那是正常現象，気にしないでください。
笑わなくなった：
いや、笑えるの方が故障でしょう...
急に別人のようになった：
對大部分的使用者應該都不會有這個現象。
如果有出現這個反應，請馬上與最近的服務處連絡請求解決。
ケアの仕方：
定時連絡？
修理の仕方：
基本上會自動修復，但需要時間。
修復時間的長短需要看相性度。

如果有其他使用上的問題，請馬上送回原廠檢修。
請避免原廠以外的維修
因為可能會使本品問題更加嚴重甚至無法使用，請注意。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			達：<br />
從Q樣那邊撿回來的。<br />
『自分取り扱い説明書』<br />
<br />
【製品説明】<br />
製品名：達<br />
対象年齢：全年齡(多分）<br />
主要動力源：不明<br />
適正動力環境：不明<br />
製造元：made in 黔<br />
製造日：西元1981.彌生<br />
保障期間：50年<br />
価格：應募限定<br />
<br />
【以下の動作方法】<br />
話す：<br />
在本製品正常動作的情況之下，大部分都能與之溝通。<br />
不過請注意反應速度。<br />
誘う：<br />
大體上來說從室內到室外，靜態到動態都勸誘可能。<br />
電影邀約推獎。<br />
笑わせる：<br />
隱藏設定？<br />
雖然冷笑話會覺得很有趣<br />
不過一般世間覺得有趣的東西卻意外的不感。<br />
泣かせる：<br />
最近，可能度越來越高。<br />
怒らせる：<br />
發生機會跟熟識度成反比。<br />
越不熟的人發生的機率越低，反之亦然。<br />
邪魔者。<br />
謝らせる：<br />
無理無理(啥<br />
嫌わせる：<br />
ある・・・かな？<br />
やはり、（いろんな意味で）邪魔者？<br />
歌わせる：<br />
こんなんです。<br />
倒す：<br />
たおす易いから、ご注意ください。<br />
相談する：<br />
そうだんできるが、答えもらえないかも。<br />
しかも、いたい答え出る可能性あるからご注意ください。<br />
騙す：<br />
けっこうやすいのよう。<br />
味方にする：<br />
『なかまになろう！！』と言ったら、かなりの確率成功可能。<br />
服従させる：<br />
ゆうのうなかた。<br />
<br />
【メンテナンス】<br />
故障かな？と思ったら：<br />
本來就不是正常品，有故障的現象純屬正常。<br />
故障だと思われる例：<br />
請參考本使用說明書正確使用。<br />
拗ねた：<br />
那是正常現象，気にしないでください。<br />
笑わなくなった：<br />
いや、笑えるの方が故障でしょう...<br />
急に別人のようになった：<br />
對大部分的使用者應該都不會有這個現象。<br />
如果有出現這個反應，請馬上與最近的服務處連絡請求解決。<br />
ケアの仕方：<br />
定時連絡？<br />
修理の仕方：<br />
基本上會自動修復，但需要時間。<br />
修復時間的長短需要看相性度。<br />
<br />
如果有其他使用上的問題，請馬上送回原廠檢修。<br />
請避免原廠以外的維修<br />
因為可能會使本品問題更加嚴重甚至無法使用，請注意。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/7461825.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/7461825.html</guid>
	<category>接力棒/問卷</category>
	<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 13:04:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>猛烈問卷</title>
	<description><![CDATA[
			達：
再次從Q樣那接來的問卷！
感謝指名XD
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			達：<br />
再次從Q樣那接來的問卷！<br />
感謝指名XD
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3941339.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3941339.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3941339.html</guid>
	<category>接力棒/問卷</category>
	<pubDate>Thu, 16 Aug 2007 16:33:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>猛烈問卷~~</title>
	<description><![CDATA[
			達弟:
這樣寫不知道對不對~~
下面的人物就用Q樣的在改一下`~呵呵~~
我也不知道要傳給誰耶~~

外面現在下著好大的雨喔~~

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			達弟:<br />
這樣寫不知道對不對~~<br />
下面的人物就用Q樣的在改一下`~呵呵~~<br />
我也不知道要傳給誰耶~~<br />
<br />
外面現在下著好大的雨喔~~<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3858593.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3858593.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3858593.html</guid>
	<category>接力棒/問卷</category>
	<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 20:19:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>達弟 【接力】曲バトン(樂曲問卷)</title>
	<description><![CDATA[
			達弟:
【接力】曲バトン(樂曲問卷)
呵呵~~我也是被Q樣點名來的~~感恩~~
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			達弟:<br />
【接力】曲バトン(樂曲問卷)<br />
呵呵~~我也是被Q樣點名來的~~感恩~~
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3474491.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3474491.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3474491.html</guid>
	<category>接力棒/問卷</category>
	<pubDate>Fri, 15 Jun 2007 22:20:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【接力】曲バトン(樂曲問卷)</title>
	<description><![CDATA[
			達：
被Q樣點名來的～
音樂啊，好問題耶...我看看我看看～

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			達：<br />
被Q樣點名來的～<br />
音樂啊，好問題耶...我看看我看看～<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3457599.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3457599.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/setatsu/archives/3457599.html</guid>
	<category>接力棒/問卷</category>
	<pubDate>Tue, 12 Jun 2007 22:13:28 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>