<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>雙倒水別莊-語言</title>
<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/cat_132263.html</link>
<description>
母語走反來 tī tsia</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/cat_132263.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>王梨按怎來？</title>
	<description><![CDATA[
			Tī 網路頂 kap 眾有志討論關係「&ocirc;ng-l&acirc;i」&ecirc; 詞源，若 tsit-&ecirc; 問題，其實葉先秦兄以早就 bat 寫文章討論--過-a，伊所強調--&ecirc;，就是一般 teh 主張 tsit-&ecirc; 詞是 u&igrave; Bunun 語「bonlai/bonglai」來 &ecirc; 借詞（何大安 1991 t.t.），恐驚 &aacute; 無啥妥當，因為 tsi̍t-ē 詞 tī 中國 &ecirc; 漳、泉語、潮州語、廣東話 kap 東南亞 &ecirc; 福建話 l&oacute;ng 有 sio-si&acirc;ng iah saⁿ 倚 &ecirc; 字詞（寫做「黃梨」），beh 講伊有台灣在地 &ecirc; 詞源，可能性無 k&agrave;i 懸。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">Tī 網路頂 kap 眾有志討論關係「&ocirc;ng-l&acirc;i」&ecirc; 詞源，若 tsit-&ecirc; 問題，其實葉先秦兄以早就 bat 寫文章討論--過-a，伊所強調--&ecirc;，就是一般 teh 主張 tsit-&ecirc; 詞是 u&igrave; Bunun 語「bonlai/bonglai」來 &ecirc; 借詞（何大安 1991 t.t.），恐驚 &aacute; 無啥妥當，因為 tsi̍t-ē 詞 tī 中國 &ecirc; 漳、泉語、潮州語、廣東話 kap 東南亞 &ecirc; 福建話 l&oacute;ng 有 sio-si&acirc;ng iah saⁿ 倚 &ecirc; 字詞（寫做「黃梨」），beh 講伊有台灣在地 &ecirc; 詞源，可能性無 k&agrave;i 懸。</font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/10623141.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10623141.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10623141.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 11:15:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>M̄-thang 按呢 sio 激剔</title>
	<description><![CDATA[
			Tsiok 久無聽阿媽講話--a，伊 tsit-tsām-&aacute; 人來 tī 台北，tsa 暗 hām 伊 kap 阿爸、阿母食飯，欲走進前，阿媽 hi&agrave;m--我，kā 我講：「你 kā 恁阿爸阿母講 m̄-thang 按呢 sio (?siunn) ?kiat-thih...」阿媽 beh 講啥我知，tī 1个傳統 &ecirc; 東方家庭--ni̍h，伊做家族 &ecirc; 大家長，mā 無 hit-&ecirc; 地位去對 in 後生講--啥，連母 &aacute; 囝中間查某人 mā 減 1 輩 iā-k&uacute;-k&aacute;nn。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><div align="justify">Tsiok 久無聽阿媽講話--a，伊 tsit-tsām-&aacute; 人來 tī 台北，tsa 暗 hām 伊 kap 阿爸、阿母食飯，欲走進前，阿媽 hi&agrave;m--我，kā 我講：「你 kā 恁阿爸阿母講 m̄-thang 按呢 sio (?siunn) ?kiat-thih...」阿媽 beh 講啥我知，tī 1个傳統 &ecirc; 東方家庭--ni̍h，伊做家族 &ecirc; 大家長，mā 無 hit-&ecirc; 地位去對 in 後生講--啥，連母 &aacute; 囝中間查某人 mā 減 1 輩 iā-k&uacute;-k&aacute;nn。</div></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/10412911.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10412911.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10412911.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 13:30:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>台語：Holo 語 ê 1 種方言</title>
	<description><![CDATA[
			我想 tsi̍t-ku&aacute; 朋友講了無 m̄-tio̍h，確實「閩南語」是後--來 &ecirc; 人造名詞，koh，創詞者是有 i &ecirc; 政治企圖--&ecirc;。若因為 &aacute;n-ne，我並無反對用另外 1 个名，比論「Holo語」iah「福建話」，用來包括：台語、泉州話、漳州話、廈門話、Peneng 福建話、Philippine (『菲律賓』) 福建話等等&ecirc; dialect。是按怎定著 &agrave;i 有 1 个總號名來包括 tsiah-&ecirc; 語言--leh？頂 ku&acirc;n tsiah-&ecirc; 話 l&oacute;ng 有 in 家己 &ecirc; 名 k&aacute;m m̄ 是？Tio̍h--lah！因為人口遷徙語言 pun 湠，tī i&aacute;u 無研究 &ecirc; 代先，當然是「kā hit 位 &ecirc; 人講 &ecirc; 話，用地號來號名，也咱尊重 hit 所在 &ecirc; 人 in 對家己 &ecirc; 語言 &ecirc; 號名權」。總--是，若學術研究開始牽涉--入-來，開始分拆 tsiah-&ecirc; 語言互相 &ecirc; 關係，開始做分類 kap 歸屬 &ecirc; khang-khu&egrave; 了後，自然 ē 開始有新 &ecirc; 名 teh 使用。比論動物：狗明明有「狗」tsit-&ecirc; 名，狼 mā 有自底 &ecirc; 名叫「狼」，m̄-koh 生物學家 suah kā in l&oacute;ng 歸類做「犬科」，「犬科」tsit-&ecirc; 名自 &aacute;n-ne 產生，tse 道理 kap 語言研究 beh 倚 beh 倚。咱 mā ē-t&agrave;ng 舉「語系」來比並，tsit 內底 uan-nā 有 sio-si&acirc;ng &ecirc; 意思 tī-leh，咱講實在--&ecirc;，3 百冬前，英語 kap 德語 &ecirc; 使用者，k&aacute;m ē 知影 in &ecirc; 語言 ē tī 後--來 hōo 語言學家歸類做伙，號做「Germanic語系」？當然無可能，總--是，咱 bē-t&agrave;ng 因為 &aacute;n-ne 就來講 tsit-&ecirc;「歸類」號「頂層名」&ecirc; 做法 m̄-tio̍h，k&aacute;m m̄是--leh？&nbsp;Tann 問題 m̄-nā &aacute;n-ne--ooh，「語系」內底 &ecirc; ta̍k 種語言，基本 tik 無經過學習是無法度互相溝通--&ecirc;， in tī 社會語言學--ni̍h 是「language」&ecirc; 界定，是「獨立 &ecirc; 語言」，m̄-koh 咱 tsi̍t 開始所講&ecirc;「台語、泉州話、漳州話、廈門話、Peneng 福建話、Philippine福建話」濟濟話語中間，是 m̄ 免經過學習就 ē-t&agrave;ng 互相溝通--&ecirc;，換話來講，in 算是「方言關係」(inter-dialectal relationship)，若連無仝「語言」就 ē-t&agrave;ng 做語系 &ecirc; 分類來號名--a，無仝「方言」中間 kā 號 1 个「總號名」iū-koh 有啥物 m̄-tio̍h--leh？話講倒轉--來，我並 m̄ 是反對「台語」、「台灣話」tsiah-&ecirc; 名，tsit-&ecirc; 名有伊 &ecirc; 傳統，mā 是咱母語人號名權 &ecirc; 實踐，tsit-&ecirc; 情形，就親像我想無必要去反對「泉州話」、「廈門話」tsiah-&ecirc; 名 sio-si&acirc;ng，我所講--&ecirc;，是 tsiah-&ecirc; 話語中間，tik 實是「方言關係」，也我認為有 1 个頂層&ecirc;「總號名」（Holo話、福建話、閩南語）並無啥 m̄-tio̍h，&aacute;n-ne niā-tiānn。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">我想 tsi̍t-ku&aacute; 朋友講了無 m̄-tio̍h，確實「閩南語」是後--來 &ecirc; 人造名詞，koh，創詞者是有 i &ecirc; 政治企圖--&ecirc;。若因為 &aacute;n-ne，我並無反對用另外 1 个名，比論「Holo語」iah「福建話」，用來包括：台語、泉州話、漳州話、廈門話、Peneng 福建話、Philippine (『菲律賓』) 福建話等等&ecirc; dialect。</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">是按怎定著 &agrave;i 有 1 个總號名來包括 tsiah-&ecirc; 語言--leh？頂 ku&acirc;n tsiah-&ecirc; 話 l&oacute;ng 有 in 家己 &ecirc; 名 k&aacute;m m̄ 是？Tio̍h--lah！因為人口遷徙語言 pun 湠，tī i&aacute;u 無研究 &ecirc; 代先，當然是「kā hit 位 &ecirc; 人講 &ecirc; 話，用地號來號名，也咱尊重 hit 所在 &ecirc; 人 in 對家己 &ecirc; 語言 &ecirc; 號名權」。總--是，若學術研究開始牽涉--入-來，開始分拆 tsiah-&ecirc; 語言互相 &ecirc; 關係，開始做分類 kap 歸屬 &ecirc; khang-khu&egrave; 了後，自然 ē 開始有新 &ecirc; 名 teh 使用。</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">比論動物：狗明明有「狗」tsit-&ecirc; 名，狼 mā 有自底 &ecirc; 名叫「狼」，m̄-koh 生物學家 suah kā in l&oacute;ng 歸類做「犬科」，「犬科」tsit-&ecirc; 名自 &aacute;n-ne 產生，tse 道理 kap 語言研究 beh 倚 beh 倚。</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">咱 mā ē-t&agrave;ng 舉「語系」來比並，tsit 內底 uan-nā 有 sio-si&acirc;ng &ecirc; 意思 tī-leh，咱講實在--&ecirc;，3 百冬前，英語 kap 德語 &ecirc; 使用者，k&aacute;m ē 知影 in &ecirc; 語言 ē tī 後--來 hōo 語言學家歸類做伙，號做「Germanic語系」？當然無可能，總--是，咱 bē-t&agrave;ng 因為 &aacute;n-ne 就來講 tsit-&ecirc;「歸類」號「頂層名」&ecirc; 做法 m̄-tio̍h，k&aacute;m m̄是--leh？</font><br /><font face="lucida sans unicode">&nbsp;</font><br /><font face="lucida sans unicode">Tann 問題 m̄-nā &aacute;n-ne--ooh，「語系」內底 &ecirc; ta̍k 種語言，基本 tik 無經過學習是無法度互相溝通--&ecirc;， in tī 社會語言學--ni̍h 是「language」&ecirc; 界定，是「獨立 &ecirc; 語言」，m̄-koh 咱 tsi̍t 開始所講&ecirc;「台語、泉州話、漳州話、廈門話、Peneng 福建話、Philippine福建話」濟濟話語中間，是 m̄ 免經過學習就 ē-t&agrave;ng 互相溝通--&ecirc;，換話來講，in 算是「方言關係」(inter-dialectal relationship)，若連無仝「語言」就 ē-t&agrave;ng 做語系 &ecirc; 分類來號名--a，無仝「方言」中間 kā 號 1 个「總號名」iū-koh 有啥物 m̄-tio̍h--leh？</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">話講倒轉--來，我並 m̄ 是反對「台語」、「台灣話」tsiah-&ecirc; 名，tsit-&ecirc; 名有伊 &ecirc; 傳統，mā 是咱母語人號名權 &ecirc; 實踐，tsit-&ecirc; 情形，就親像我想無必要去反對「泉州話」、「廈門話」tsiah-&ecirc; 名 sio-si&acirc;ng，我所講--&ecirc;，是 tsiah-&ecirc; 話語中間，tik 實是「方言關係」，也我認為有 1 个頂層&ecirc;「總號名」（Holo話、福建話、閩南語）並無啥 m̄-tio̍h，&aacute;n-ne niā-tiānn。</font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10391989.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10391989.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 10:44:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>行動！關係口譯、翻譯</title>
	<description><![CDATA[
			用喙喝、用筆寫....咱濟濟人 teh 主張多元語言 &ecirc; 環境，毋過，實踐有偌濟？關心語言流失 &ecirc; 學者，怹 &ecirc; 論文內底，攏明明寫講口譯、翻譯是真重要 &ecirc; 服務，是創造多語環境&ecirc;基本施設，結果--leh？Tsiah-&ecirc; 人怹本身 teh 辦活動 &ecirc; 時，敢有設置口譯？當然，咱攏知口譯是蓋專業 &ecirc; 工課，毋閣，若是單純 tik 「華譯台」、「台譯華」，這根本是咱家己人經過訓練就做會--起-來-&ecirc;，成本嘛袂足懸，是按怎毋做？閣較是根本無想著欲做？是按怎毋實踐咱所知--&ecirc;？是按怎無欲用行動，來做社會 &ecirc; 好 tshuā 頭？是按怎 1 擺閣 1 擺，佇大型會議內底，因為語言 &ecirc; 使用，引起台仔頂台仔跤 &ecirc; 口角，台仔跤唱 1 句：「講台語--lah！」台仔頂應 1 句：「驚有人聽無。」用 tse 也犯人嫌，用 he 嘛顧人怨！為啥物？因為主辦單位毋知通反省，自本欠缺 u&igrave; 所知 &ecirc; 理念所產生 &ecirc; 行動力！母語箍仔、台文系所，從 kah tann 已經辦過偌濟場「國際」、「在地」 &ecirc; 研討會--a？口譯 &ecirc; 人員佇 tueh？真歹勢，1 擺都無看--著，1 个嘛毋捌有！
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode"><span>用喙喝、用筆寫....咱濟濟人 teh 主張多元語言 &ecirc; 環</span><span>境，毋過，實踐有偌濟？關心語言流失 &ecirc; 學者，怹 &ecirc; 論文內底，攏明明寫講口譯、翻譯是</span><span>真重要 &ecirc; 服務，是創造多語環境&ecirc;基本施設，結果--leh？Tsiah-&ecirc; 人怹本身 teh </span>辦活動 &ecirc; 時，敢有設置口譯？</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode"><div id="text_expose_id_4ada7f98bc6d72a505fec" class="comment_actual_text"><span>當然，咱攏知口譯是蓋專業 &ecirc; 工課，毋閣，若是單純 tik 「華譯台」、「台譯</span><span>華」，這根本是咱家己人經過訓練就做會--起-來-&ecirc;，</span><span>成本嘛袂足懸，是按怎毋做？閣較是根本無想著欲做？是按怎毋實</span><span>踐咱所知--&ecirc;？是按怎無欲用行動，來做社會 &ecirc; 好 tshu</span>ā 頭？</div></font><br /><br /><font face="lucida sans unicode"><div id="text_expose_id_4ada7f98bc6d72a505fec" class="comment_actual_text"><span>是按怎 1 擺閣 1 擺，佇大型會議內底，因為語言 &ecirc; 使用，引</span><span>起台仔頂台仔跤 &ecirc; 口角，台仔跤唱 1 句：「講台語--lah！」台仔頂應 1 句：「驚有人聽無。」用 tse 也犯人嫌，用 he 嘛顧人</span>怨！為啥物？因為主辦單位毋知通反省，自本欠缺 u&igrave; 所知 &ecirc; 理念所產生 &ecirc; 行動力！<br /><br /><br />母語箍仔、台文系所，從 kah tann 已經辦過偌濟場「國際」、「在地」 &ecirc; 研討會--a？口譯 &ecirc; 人員佇 tueh？<br /><br /><br />真歹勢，1 擺都無看--著，1 个嘛毋捌有！<br /></div></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10369889.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/10369889.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 10:42:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>馬來西亞 Astro 歡喜台 ê 廣告</title>
	<description><![CDATA[
			馬國講福建話 &ecirc; 人可能 bē 少，商業電視台 beh 趁錢，應該 bē 做無市場 &ecirc; 生理 tsiah tio̍h。  其實台灣雖 b&oacute;ng 講台語（語言學來講是 1 種福建話 iah 閩南語 &ecirc; 方言）&ecirc; 人口 tsiok 濟，m̄-koh 並無超過 tsit-&ecirc; 語言人口總額 &ecirc; 一半。閩南語 tī 全世界 6000 外種 &ecirc; 語言內底，是 1 个大語言，根據 Ethnologue &ecirc; 統計，閩南語 &ecirc; 使用者有 khiā 通世界 10 个國家，人額有 4 千 7 百萬，tī 6,909 種語言內底，有資格排第 26 名（m̄-koh Ethnologue kā l&oacute;ng-ts&oacute;ng &ecirc; 漢語族語言 l&oacute;ng lām 做 1 種語言 teh 排），台灣若有野心，應該 &agrave;i 想辦法做 tsit-&ecirc; 大語言 &ecirc; 文化首都、輸出中心，m̄-thang hōo 台語 kan-tann 制限 tī teh 做政治 kap 意識型態 &ecirc; ke-si。Ethonologue 網路版：語言人口 kap 排名 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" width="425" height="344"><param name="width" value="425" /><param name="height" value="344" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/pB0e-8vTpZ8&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" src="http://www.youtube.com/v/pB0e-8vTpZ8&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;"></embed></object></div><br /><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">馬國講福建話 &ecirc; 人可能 bē 少，商業電視台 beh 趁錢，應該 bē 做無市場 &ecirc; 生理 tsiah tio̍h。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">  其實台灣雖 b&oacute;ng 講台語<font color="#999999">（語言學來講是 1 種福建話 iah 閩南語 &ecirc; 方言）</font>&ecirc; 人口 tsiok 濟，m̄-koh 並無超過 tsit-&ecirc; 語言人口總額 &ecirc; 一半。閩南語 tī 全世界 6000 外種 &ecirc; 語言內底，是 1 个大語言，根據 Ethnologue &ecirc; 統計，閩南語 &ecirc; 使用者有 khiā 通世界 10 个國家，人額有 4 千 7 百萬，tī 6,909 種語言內底，有資格排第 26 名（m̄-koh Ethnologue kā l&oacute;ng-ts&oacute;ng &ecirc; 漢語族語言 l&oacute;ng lām 做 1 種語言 teh 排），台灣若有野心，應該 &agrave;i 想辦法做 tsit-&ecirc; 大語言 &ecirc; 文化首都、輸出中心，m̄-thang hōo 台語 kan-tann 制限 tī teh 做政治 kap 意識型態 &ecirc; ke-si。<br /><br /><br /></font><font face="lucida sans unicode" style="background-color: #ffff99">Ethonologue 網路版：<a href="http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=size">語言人口 kap 排名</a></font></div><font face="lucida sans unicode"> </font>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9977811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9977811.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 23:26:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【轉貼回批】姓馬</title>
	<description><![CDATA[
			 講著這，我就想著讀冊會--裡捌聽老師講--過，這个「馬」姓以早確實是讀白話音做「B&eacute;」，古早搬歌仔戲「山伯英台」，老大人攏嘛真熟似彼个「馬文才」（B&eacute; B&ucirc;n-ts&acirc;i），會按呢叫--伊無冤枉--啦，因為咱台灣佮閩南對名姓&ecirc;呼音，自早是慣勢「姓」讀白話音，「名」讀讀冊音--&ecirc;，當然這个中間有寡例外，比論：「林」--姓ts&icirc;ng-kah-tann攏用讀冊音&ecirc;「L&icirc;m」，閣若名較有鄉土味、無teh放孔子白--&ecirc;，嘛會直接讀白音，比論：「陳水扁」，咱會講「T&acirc;n Tsu&iacute;-p&iacute;nn」，袂刁意故去共用讀冊音讀做「T&acirc;n Su&iacute;-pi&aacute;n」。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode"> 講著這，我就想著讀冊會--裡捌聽老師講--過，這个「馬」姓以早確實是讀白話音做「B&eacute;」，古早搬歌仔戲「山伯英台」，老大人攏嘛真熟似彼个「馬文才」（B&eacute; B&ucirc;n-ts&acirc;i），會按呢叫--伊無冤枉--啦，因為咱台灣佮閩南對名姓&ecirc;呼音，自早是慣勢「姓」讀白話音，「名」讀讀冊音--&ecirc;，當然這个中間有寡例外，比論：「林」--姓ts&icirc;ng-kah-tann攏用讀冊音&ecirc;「L&icirc;m」，閣若名較有鄉土味、無teh放孔子白--&ecirc;，嘛會直接讀白音，比論：「陳水扁」，咱會講「T&acirc;n Tsu&iacute;-p&iacute;nn」，袂刁意故去共用讀冊音讀做「T&acirc;n Su&iacute;-pi&aacute;n」。</font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9959191.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9959191.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9959191.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 14:46:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Sio̍k-pháng 無 hiah 俗</title>
	<description><![CDATA[
			華語 &ecirc;『吐司』，自細漢就聽阿媽 kap 阿爸阿母講做「sio̍k-ph&aacute;ng」，tsit-&ecirc; 詞 tī 台灣真普遍，桃園、高雄 &ecirc; 朋友 l&oacute;ng 有按呢 teh 叫。M̄-koh，ts&icirc;ng-kah-taⁿ，我無啥知影是按怎 tsit-lō ph&aacute;ng ē hōo 人叫做「sio̍k-ph&aacute;ng」，若 &agrave;i 我臆，我百面 ē 想講：「&aacute; 就 kap 別項 ph&aacute;ng 比--起-來，平大塊來講，tsit-lō ph&aacute;ng 上 k&agrave;i 俗，m̄-tsiah ka 叫做「俗 ph&aacute;ng」，事實上，按呢 teh &agrave;n 伊 &ecirc; 詞源 &ecirc; 人，koh bē 少也 k&uacute;-k&aacute;ⁿ，to 想--來也合理，粗粗 &aacute; 想，mā oh 得有 koh-khah 好 &ecirc; tsh&uacute;i 想--ah。像我 tsit 款 &agrave;u-s&aacute;i 人，ki&agrave;n 若 kā 代誌想做理所當然了後，進 tsi̍t 步就 ē「lia̍h 家己做篙尺」，beh 量人 &ecirc; 長短，結果就是看著王宣一 &ecirc; tsit 篇文章：〈三少四壯集－麵包狂想曲之三〉(2009.08.31 中國時報) &ecirc; 時，隨 &agrave;i beh kā thuh-tsh&agrave;u，王--先-生講：『（sio̍k-ph&aacute;ng）發音是來自簡化了日語裡的「食パン」（しょくパン）。「食」在日語裡面，就是吃，「パン」是來自法文「麵包」（pain）的外來語，「食パン」在日語和台語裡都一樣指的是吐司』，我讀 kah tsia 心內隨 h&aacute;n ：「k&aacute;m 按呢？ Sio̍k-ph&aacute;ng khah 俗你 k&aacute;m m̄ 知？食米 m̄ 知影米價 l&iacute;！」歹勢--lah，王--先-生，是我日語 &ecirc; kh&aacute;m-tsām 無夠，日語辭典內底有影 kā 「食パン」解說做：『大きな長方形の箱形の型を使って焼いたパン。薄く切ってトーストやサンドイッチにする。』Tsit-lō mi̍h，m̄ 是「sio̍k-ph&aacute;ng」，無是啥？OK！Taⁿ 咱知--a，「sio̍k-ph&aacute;ng」m̄ 是 kan-taⁿ 半个外來語 niā-tiāⁿ，伊 m̄-nā ē 半身 &ecirc;「ph&aacute;ng」是日語 &ecirc; 借詞，伊根本自頭 kah 尾規个攏是 &ugrave;i 日語借--來-&ecirc;。也就是講：「sio̍k-ph&aacute;ng 無定著就 khah 俗--lah！」講按呢 to 也有影--leh，咱無 khu&agrave;iⁿ 台北市東區有出現 hit 種貴 som-som &ecirc; 高級 ph&aacute;ng 店，買 1 條 sio̍k-ph&aacute;ng &ecirc; 價 si&agrave;u thang 好買別項 ph&aacute;ng 食 kah k&eacute;ⁿ-kui--leh.....
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">華語 &ecirc;『吐司』，自細漢就聽阿媽 kap 阿爸阿母講做「sio̍k-ph&aacute;ng」，tsit-&ecirc; 詞 tī 台灣真普遍，桃園、高雄 &ecirc; 朋友 l&oacute;ng 有按呢 teh 叫。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">M̄-koh，ts&icirc;ng-kah-taⁿ，我無啥知影是按怎 tsit-lō ph&aacute;ng ē hōo 人叫做「sio̍k-ph&aacute;ng」，若 &agrave;i 我臆，我百面 ē 想講：「&aacute; 就 kap 別項 ph&aacute;ng 比--起-來，平大塊來講，tsit-lō ph&aacute;ng 上 k&agrave;i 俗，m̄-tsiah ka 叫做「俗 ph&aacute;ng」，事實上，按呢 teh &agrave;n 伊 &ecirc; 詞源 &ecirc; 人，koh bē 少也 k&uacute;-k&aacute;ⁿ，to 想--來也合理，粗粗 &aacute; 想，mā oh 得有 koh-khah 好 &ecirc; tsh&uacute;i 想--ah。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">像我 tsit 款 &agrave;u-s&aacute;i 人，ki&agrave;n 若 kā 代誌想做理所當然了後，進 tsi̍t 步就 ē「lia̍h 家己做篙尺」，beh 量人 &ecirc; 長短，結果就是看著王宣一 &ecirc; tsit 篇文章：〈<a href="http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,11051301+112009083100279,00.html">三少四壯集－麵包狂想曲之三</a>〉(2009.08.31 中國時報) &ecirc; 時，隨 &agrave;i beh kā thuh-tsh&agrave;u，王--先-生講：『（sio̍k-ph&aacute;ng）發音是來自簡化了日語裡的「食パン」（しょくパン）。「食」在日語裡面，就是吃，「パン」是來自法文「麵包」（pain）的外來語，「食パン」在日語和台語裡都一樣指的是吐司』，我讀 kah tsia 心內隨 h&aacute;n ：「k&aacute;m 按呢？ Sio̍k-ph&aacute;ng khah 俗你 k&aacute;m m̄ 知？食米 m̄ 知影米價 l&iacute;！」</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">歹勢--lah，王--先-生，是我日語 &ecirc; kh&aacute;m-tsām 無夠，日語辭典內底有影 kā 「食パン」解說做：『大きな長方形の箱形の型を使って焼いたパン。薄く切ってトーストやサンドイッチにする。』Tsit-lō mi̍h，m̄ 是「sio̍k-ph&aacute;ng」，無是啥？</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">OK！Taⁿ 咱知--a，「sio̍k-ph&aacute;ng」m̄ 是 kan-taⁿ 半个外來語 niā-tiāⁿ，伊 m̄-nā ē 半身 &ecirc;「ph&aacute;ng」是日語 &ecirc; 借詞，伊根本自頭 kah 尾規个攏是 &ugrave;i 日語借--來-&ecirc;。也就是講：「sio̍k-ph&aacute;ng 無定著就 khah 俗--lah！」<br /><br /><br />講按呢 to 也有影--leh，咱無 khu&agrave;iⁿ 台北市東區有出現 hit 種貴 som-som &ecirc; 高級 ph&aacute;ng 店，買 1 條 sio̍k-ph&aacute;ng &ecirc; 價 si&agrave;u thang 好買別項 ph&aacute;ng 食 kah k&eacute;ⁿ-kui--leh.....</font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9876945.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9876945.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 16:45:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>存檔 - 討論</title>
	<description><![CDATA[
			（Tsit 篇無頭無尾...是 kan-tann beh 做存檔 &ecirc; 路用，因為tsi̍t 起 khi&agrave;n 行武棋 &ecirc; 譬喻 k&agrave;i 心適，先 kā 留--leh，犯勢 toh-tsi̍t 工 ē 用--著...）Nah有beh kun--lah，我卒仔tsiah t&uacute;過河niā-niā，你suah雙炮tshāi中央，俥已經衝來kah出尾，我馬tsiah tann-&aacute; beh去趕你&ecirc;俥，無張持你s&aacute;i TL來kinn馬跤......  Ah TL k&aacute;m m̄是lā kah臭酸&ecirc;話頭--a，beh koh liū？ POJ自19世紀西國人設計kah tann，k&aacute;m l&oacute;ng無演進？咱s&ugrave;-si&ocirc;ng the̍h《教會公報》做標準，th&agrave;i-th&oacute; ē m̄知《教會公報》內底&ecirc;白話字mā bat tu&egrave;時間teh si&oacute;-khu&aacute;修削？ 當原初有TL，to m̄是teh假g&acirc;u，是為著beh kā TLPA 等等&ecirc;陣營kā gi&uacute;倚--來，u&igrave;教育層面先實現書寫系統&ecirc;一致（tse是我個人&ecirc;理解），結果tann suah hōo 1句「假g&acirc;u」kh&agrave;m--過，&aacute;n-ne講無公道--lah，若beh &aacute;n-ne hue，我mā thang誣賴講：「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義&ecirc;炮彈來侵略、殖民東方&ecirc;時所創造&ecirc;文化武器！」 請問，tsit-lō話k&aacute;m ē「聽」kh&aacute;u--得？你講了真tio̍h，m&agrave;i koh 1套1套創造系統--a，tse是咱逐个&ecirc;共識，tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟&ecirc;系統teh進行，k&aacute;m m̄是整合&ecirc;結果？若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴，tann檢定、教學，是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue？ 我舉福建&ecirc;例，無別个意思，是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」&ecirc;「thia̍p-kha石」，就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--&ecirc;，咱&ecirc;母語，是1个國際性&ecirc;語言，伊&ecirc;復振kap發展，有koh-khah大&ecirc;未來值得期待。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div align="justify"><font face="lucida sans unicode"><font color="#999999"><br />（Tsit 篇無頭無尾...是 kan-tann beh 做存檔 &ecirc; 路用，因為tsi̍t 起 khi&agrave;n 行武棋 &ecirc; 譬喻 k&agrave;i 心適，先 kā 留--leh，犯勢 toh-tsi̍t 工 ē 用--著...）</font><br /><br />Nah有beh kun--lah，我卒仔tsiah t&uacute;過河niā-niā，你suah雙炮tshāi中央，俥已經衝來kah出尾，我馬tsiah tann-&aacute; beh去趕你&ecirc;俥，無張持你s&aacute;i TL來kinn馬跤...... </font><br /><font face="lucida sans unicode"> <p>Ah TL k&aacute;m m̄是lā kah臭酸&ecirc;話頭--a，beh koh liū？ POJ自19世紀西國人設計kah tann，k&aacute;m l&oacute;ng無演進？咱s&ugrave;-si&ocirc;ng the̍h《教會公報》做標準，th&agrave;i-th&oacute; ē m̄知《教會公報》內底&ecirc;白話字mā bat tu&egrave;時間teh si&oacute;-khu&aacute;修削？ </p></font><p><font face="lucida sans unicode">當原初有TL，to m̄是teh假g&acirc;u，是為著beh kā TLPA 等等&ecirc;陣營kā gi&uacute;倚--來，u&igrave;教育層面先實現書寫系統&ecirc;一致（tse是我個人&ecirc;理解），結果tann suah hōo 1句「假g&acirc;u」kh&agrave;m--過，&aacute;n-ne講無公道--lah，若beh &aacute;n-ne hue，我mā thang誣賴講：「白話字是西國人tī 19世紀基督教坐帝國主義&ecirc;炮彈來侵略、殖民東方&ecirc;時所創造&ecirc;文化武器！」 請問，tsit-lō話k&aacute;m ē「聽」kh&aacute;u--得？</font></p><font face="lucida sans unicode">你講了真tio̍h，m&agrave;i koh 1套1套創造系統--a，tse是咱逐个&ecirc;共識，tann咱檢定考試、教科書有thang用kap傳統白話字差無juā濟&ecirc;系統teh進行，k&aacute;m m̄是整合&ecirc;結果？若無tī教育部kap TLPA等等刣曲柴，tann檢定、教學，是m̄是koh ke幾ā套teh諍teh hue？ <font face="lucida sans unicode"><br /><br />我舉福建&ecirc;例，無別个意思，是beh講 POJ m̄是「kan-tann」做「獨立建國」、「台灣意識」&ecirc;「thia̍p-kha石」，就親像台語文運動伊絕對m̄是獨獨為著beh終結「中華民國體制」tsiah teh tshui-sak--&ecirc;，咱&ecirc;母語，是1个國際性&ecirc;語言，伊&ecirc;復振kap發展，有koh-khah大&ecirc;未來值得期待。 </font></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9869903.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9869903.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 11:46:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Kap 德國轉--來ê朋友káng語言</title>
	<description><![CDATA[
			（朋友有提醒tsi̍t-ku&aacute;資訊&ecirc;細節m̄-tio̍h，已經做si&oacute;-khu&aacute;修改）Tsa-hng kap 1个德國轉--來&ecirc;朋友食中晝，講伊出國了後&ecirc;生活、未來&ecirc;計劃，koh談起信仰，tsiah-&ecirc; lia̍h外，特別講著語言，語言&ecirc;部份，hōo我koh 1擺確定進前所聽--著&ecirc;資訊。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><span style="background-color: #ffff99">（朋友有提醒tsi̍t-ku&aacute;資訊&ecirc;細節m̄-tio̍h，已經做si&oacute;-khu&aacute;修改）</span><br /><br /></font><div align="justify"><span><font face="lucida sans unicode">Tsa-hng kap 1个德國轉--來&ecirc;朋友食中晝，講伊出國了後&ecirc;生活、未來&ecirc;計劃，koh談起信仰，tsiah-&ecirc; lia̍h外，特別講著語言，語言&ecirc;部份，hōo我ko</font></span><font face="lucida sans unicode">h 1擺確定進前所聽--著&ecirc;資訊。</font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9847439.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9847439.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9847439.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 10:48:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>讀怪獸ê批</title>
	<description><![CDATA[
			Hit-&ecirc;時tsūn我&ecirc;人生猶put-ts&iacute;-&aacute;單純，雖b&oacute;ng tann &ecirc;記持已經霧霧無明。Kan-tann ē記得m̄知是si&aacute;nn起致去聽著拄出第一張曲盤&ecirc;五月天，對in &ecirc;台語歌&ecirc;款式是kah意kah心狂火熱，對我來講，hit-lō sahnn心&ecirc;程度，猶比hit支濟濟人當做台語歌歷史頂懸所tshah &ecirc;標：「林強&ecirc;向前行」koh khah厲害，tann對五月天&ecirc;欣賞已經消風，就親像全m̄-bat為著林強灌風hiah-ni̍h-&aacute; ta-mooh。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><div align="justify">Hit-&ecirc;時tsūn我&ecirc;人生猶put-ts&iacute;-&aacute;單純，雖b&oacute;ng tann &ecirc;記持已經霧霧無明。Kan-tann ē記得m̄知是si&aacute;nn起致去聽著拄出第一張曲盤&ecirc;五月天，對in &ecirc;台語歌&ecirc;款式是kah意kah心狂火熱，對我來講，hit-lō sahnn心&ecirc;程度，猶比hit支濟濟人當做台語歌歷史頂懸所tshah &ecirc;標：「林強&ecirc;向前行」koh khah厲害，tann對五月天&ecirc;欣賞已經消風，就親像全m̄-bat為著林強灌風hiah-ni̍h-&aacute; ta-mooh。<br /><br /></div></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9529811.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9529811.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9529811.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 17:15:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Lô-má-jī ê 普及程度 ē hōo 人 giâu 疑</title>
	<description><![CDATA[
			關係l&ocirc;-m&aacute;-jī &ecirc;普及程度，tann咱khah知&ecirc; 1 &ecirc;資訊是中國學者黃典誠1955年&ecirc; 統計，伊認為白話字&ecirc;傳播地區kap人額是hānn過國界線--&ecirc;，而且有捌有超過10 萬&ecirc;使用人口，伊所提供&ecirc;額si&agrave;u hē tī ē-kha：
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">關係l&ocirc;-m&aacute;-jī &ecirc;普及程度，tann咱khah知&ecirc; 1 &ecirc;資訊是中國學者黃典誠1955年&ecirc; 統計，伊認為白話字&ecirc;傳播地區kap人額是hānn過國界線--&ecirc;，而且有捌有超過10 萬&ecirc;使用人口，伊所提供&ecirc;額si&agrave;u hē tī ē-kha：</font><br /></div><font face="lucida sans unicode"><br /></font><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/senghian/1a35a827_s.jpg" border="0" alt="lomaji suiong jinkhau" hspace="5" width="279" height="151" align="left" /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9325881.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9325881.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9325881.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 13:59:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>台語發音、台語字幕－6/24【公視】獨立特派員第三單元</title>
	<description><![CDATA[
			Ing暗10點&ecirc;公視新聞部《獨立特派員》第三單元，是台語發音、koh有台語字幕--&ecirc;-o͘h....tse恐驚&aacute;是台灣&ecirc;無線電視頭一擺&ecirc;革命...6 / 24 播出：『天上掉下來的禮物‧一蕊花』禮拜 ( 6 / 28 ) e-po͘ 5:00 重放送節目資訊：http://www.pts.org.tw/php/news/in_news/http://www.peopo.org/innews製作人吳東牧tī電批--ni̍h寫講：
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br />Ing暗10點&ecirc;公視新聞部《獨立特派員》第三單元，是<strong><font color="#ff6600">台語發音、koh有台語字幕</font></strong>--&ecirc;-o͘h....tse恐驚&aacute;是台灣&ecirc;無線電視頭一擺&ecirc;革命...<br /><strong><br />6 / 24 播出：『天上掉下來的禮物‧一蕊花』<br /><br />禮拜 ( 6 / 28 ) e-po͘ 5:00 重放送<br /><br />節目資訊：</strong><br /><br />http://www.pts.org.tw/php/news/in_news/<br /><br />http://www.peopo.org/innews<br /><br /><hr /><br />製作人吳東牧tī電批--ni̍h寫講：
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9300011.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9300011.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9300011.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 11:12:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>自由時報/林榮三基金會 ê 台語文課程</title>
	<description><![CDATA[
			有興趣&ecirc;人緊去報名，有分初級kap進修兩級--o͘hTshi̍h tsia看資訊 (華語)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br />有興趣&ecirc;人緊去報名，有分初級kap進修兩級--o͘h<br /><br /><a href="http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/jun/23/today-article3.htm">Tshi̍h tsia看資訊 (華語)</a>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9292615.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9292615.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 11:41:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>弱勢語言書寫tuaⁿ-tiah ê必要性</title>
	<description><![CDATA[
			Ē記得捌tī電批--ni̍h kā Ts&ugrave;n-tsiu講起我寫作&ecirc;時tī台語文用字派詞頂懸beh tshi&agrave;ng明&ecirc;反殖民意義。Tsa-hng讀著詩句「一塊塊磚仔...一堵堵&ecirc;牆」，險無暈--去，阿娘--ueh！作者明明是我tsiok欣賞&ecirc;台語詩人，m̄-koh伊欲寫詩&ecirc;時，k&aacute;m無小用台語讀--tsit-ē，khah致心用台語思考--tsit-ē，tsit款句法根本是北京語式--&ecirc;，tann若tsit款帶北京語文法&ecirc;台語作品愈來愈濟，suah變做現實&ecirc;台語文本，未來做台語句法&ecirc;人，恐驚&aacute; ē真oh去pu&eacute;會講台語&ecirc;句法kap華語是無sio-si&acirc;ng--&ecirc;。學過語言學&ecirc;人應該l&oacute;ng知，語言學家&ecirc;研究上重視「母語人」&ecirc;文本（包括口語kap書寫），「母語人」講有就是有，講無就是無，講怪就有怪，講好就是好。若是咱&ecirc;台文作家，咱tsiah-&ecirc;號做為母語teh拍拚&ecirc;「母語人」，直直寫hit款北京語法&ecirc;台文，未來袂免得就ē變做台語句法&ecirc;直接證據：證明台語kap華語根本無啥句法tik &ecirc;精差！ 按呢免偌久，台語自然tik就ē hō͘主流&ecirc;「方言論述」收編--去，因為tī咱中間出現有母語意識、有母語語感koh有影響力&ecirc;句法學家進前，咱&ecirc;文本生產，已經teh提供咱&ecirc;對敵「方言論述」上好&ecirc;養分，hō͘咱家己人扁喙--a。事實上，tsit種代誌已經沓沓仔teh發生--a，咱若有人認真teh讀句法&ecirc;論文kap冊--&ecirc;，應該不時ē為著hiah-&ecirc;學者引用怪巧&ecirc;語料teh受氣，明其然知he是病句，suah hō͘人大大典典tī論文--ni̍h用來支持伊&ecirc;理論，koh-khah是台語語法kap北京語無啥差&ecirc;理論，恁看母語運動者ē去hō͘活活g&icirc;ng--死-袂。我當然知影語言是ē變--&ecirc;，我mā m̄是beh提倡本質論，反對語言&ecirc;交流，我beh強調--&ecirc; kan-taⁿ是：做1 &ecirc;弱勢語言，若kan-taⁿ tī詞彙kap呼音頂懸去表達伊家己&ecirc;獨立性，he當然ē比進一步指出語法頂懸&ecirc;精差khah無hiah有力！Ts&icirc;ng-k&agrave;u-taⁿ，通世界&ecirc;後殖民作家所做--&ecirc;，攏是去扭曲殖民者&ecirc;語言，來產生反殖民&ecirc;效果，咱台灣&ecirc;母語作家--leh，suah是beh用殖民者&ecirc;語言來扭曲咱家己&ecirc;語言，造成「反反殖民」&ecirc;效果--s&igrave;m？Tī咱猶無人tī學界有夠額&ecirc;影響力，kā台語kap華語&ecirc;語法界線畫kah明明明以先，請台文作家為咱反殖民&ecirc;運動目標ke想--寡，寫作&ecirc;時盡量直接用台語思考，tī落筆進前用台語&ecirc;語感ka三思（s&agrave;m-su），tsiah袂替咱&ecirc;對敵製造不利咱&ecirc;證據，因為弱勢語言書寫tuaⁿ-tiah &ecirc;必要性，m̄是社會語言學、語言變遷&ecirc;議題，伊是有運動頂懸無thang取代&ecirc;意義tī--teh--&ecirc;。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify"><span class="status-body"><span class="entry-content">Ē記得捌tī電批--ni̍h kā Ts&ugrave;n-tsiu講起我寫作&ecirc;時tī台語文用字派詞頂懸beh tshi&agrave;ng明&ecirc;反殖民意義。</span></span><br /></div><span class="status-body"><span class="entry-content"><br /><br /></span></span><div align="justify"><span class="status-body"><span class="entry-content">Tsa-hng讀著詩句「一塊塊磚仔...一堵堵&ecirc;牆」，險無暈--去，阿娘--ueh！作者明明是我tsiok欣賞&ecirc;台語詩人，m̄-koh伊欲寫詩&ecirc;時，k&aacute;m無小用台語讀--tsit-ē，khah致心用台語思考--tsit-ē，tsit款句法根本是北京語式--&ecirc;，tann若tsit款帶北京語文法&ecirc;台語作品愈來愈濟，suah變做現實&ecirc;台語文本，未來做台語句法&ecirc;人，恐驚&aacute; ē真oh去pu&eacute;會講台語&ecirc;句法kap華語是無sio-si&acirc;ng--&ecirc;。<br /><br /></span></span></div><span class="status-body"><span class="entry-content"><br /></span></span><div align="justify"><span class="status-body"><span class="entry-content">學過語言學&ecirc;人應該l&oacute;ng知，語言學家&ecirc;研究上重視「母語人」&ecirc;文本（包括口語kap書寫），「母語人」講有就是有，講無就是無，講怪就有怪，講好就是好。若是咱&ecirc;台文作家，咱tsiah-&ecirc;號做為母語teh拍拚&ecirc;「母語人」，直直寫hit款北京語法&ecirc;台文，未來袂免得就ē變做台語句法&ecirc;直接證據：證明台語kap華語根本無啥句法tik &ecirc;精差！ 按呢免偌久，台語自然tik就ē hō͘主流&ecirc;「方言論述」收編--去，因為tī咱中間出現有母語意識、有母語語感koh有影響力&ecirc;句法學家進前，咱&ecirc;文本生產，已經teh提供咱&ecirc;對敵「方言論述」上好&ecirc;養分，hō͘咱家己人扁喙--a。<br /><br /><br />事實上，tsit種代誌已經沓沓仔teh發生--a，咱若有人認真teh讀句法&ecirc;論文kap冊--&ecirc;，應該不時ē為著hiah-&ecirc;學者引用怪巧&ecirc;語料teh受氣，明其然知he是病句，suah hō͘人大大典典tī論文--ni̍h用來支持伊&ecirc;理論，koh-khah是台語語法kap北京語無啥差&ecirc;理論，恁看母語運動者ē去hō͘活活g&icirc;ng--死-袂。</span></span><br /><br /><br />我當然知影語言是ē變--&ecirc;，我mā m̄是beh提倡本質論，反對語言&ecirc;交流，我beh強調--&ecirc; kan-taⁿ是：做1 &ecirc;弱勢語言，若kan-taⁿ tī詞彙kap呼音頂懸去表達伊家己&ecirc;獨立性，he當然ē比進一步指出語法頂懸&ecirc;精差khah無hiah有力！<br /><br /><br />Ts&icirc;ng-k&agrave;u-taⁿ，通世界&ecirc;後殖民作家所做--&ecirc;，攏是去扭曲殖民者&ecirc;語言，來產生反殖民&ecirc;效果，咱台灣&ecirc;母語作家--leh，suah是beh用殖民者&ecirc;語言來扭曲咱家己&ecirc;語言，造成「反反殖民」&ecirc;效果--s&igrave;m？<br /><br /><br />Tī咱猶無人tī學界有夠額&ecirc;影響力，kā台語kap華語&ecirc;語法界線畫kah明明明以先，請台文作家為咱反殖民&ecirc;運動目標ke想--寡，寫作&ecirc;時盡量直接用台語思考，tī落筆進前用台語&ecirc;語感ka三思（s&agrave;m-su），tsiah袂替咱&ecirc;對敵製造不利咱&ecirc;證據，因為弱勢語言書寫tuaⁿ-tiah &ecirc;必要性，m̄是社會語言學、語言變遷&ecirc;議題，伊是有運動頂懸無thang取代&ecirc;意義tī--teh--&ecirc;。<br /></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9277093.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9277093.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 16:38:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>咱 / In 想像ê Ke-si</title>
	<description><![CDATA[
			Ts&icirc;ng-kah-taⁿ，對語言政策&ecirc;口角ē-s&aacute;i講就是「文化功能論」kap「溝通工具論」&ecirc;戰爭，tī tsit-&ecirc; tshia-pu&acirc;ⁿ &ecirc;中間，「文化功能論」內底koh有2派teh拚館，也就是tsit-&ecirc;「功能」k&aacute;m有包括「國家認同」kap「主體建構」，換話來講，就是teh諍「國家認同」k&aacute;m 定著kap「某物款語言&ecirc;選擇」有tī-tāi？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify">Ts&icirc;ng-kah-taⁿ，對語言政策&ecirc;口角ē-s&aacute;i講就是「文化功能論」kap「溝通工具論」&ecirc;戰爭，tī tsit-&ecirc; tshia-pu&acirc;ⁿ &ecirc;中間，「文化功能論」內底koh有2派teh拚館，也就是tsit-&ecirc;「功能」k&aacute;m有包括「國家認同」kap「主體建構」，換話來講，就是teh諍「國家認同」k&aacute;m 定著kap「某物款語言&ecirc;選擇」有tī-tāi？<br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9222889.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9222889.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9222889.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 15:13:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>冊摘</title>
	<description><![CDATA[
			對語言&ecirc;選擇佮1个人kā語言hē佇啥物位置，是這个人teh kā伊家己&ecirc;本性做定義，嘛是社會環境&ecirc;核心問題。若準咱紲接使用外來語言，紲接對這个外來語言盡忠，u&igrave;文化&ecirc;層面來講，咱敢無去紲接著咱佇新殖民統治下跤&ecirc;奴隸性？ (Ngugi wa Thiong'o 1981:15, Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature)伊佮往過落勾--去，致使伊嘛無踮現此時存在。（D. M. Thomas. The White Hotel. 先覺出版中文譯本 1999:231）
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify">對語言&ecirc;選擇佮1个人kā語言hē佇啥物位置，是這个人teh kā伊家己&ecirc;本性做定義，嘛是社會環境&ecirc;核心問題。若準咱紲接使用外來語言，紲接對這个外來語言盡忠，u&igrave;文化&ecirc;層面來講，咱敢無去紲接著咱佇新殖民統治下跤&ecirc;奴隸性？ (Ngugi wa Thiong'o 1981:15, <em>Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature</em>)<br /><br /><br />伊佮往過落勾--去，致使伊嘛無踮現此時存在。（D. M. Thomas. <em>The White Hotel</em>. 先覺出版中文譯本 1999:231）<br /></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9143119.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9143119.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 12:34:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【轉貼】母語教學的極樂世界</title>
	<description><![CDATA[
			原作者：李勤岸原出處：自由時報2009.05.21自由廣場教育部屬下的「國家教育研究院籌備處」最近佇「國語日報」放風聲，想欲共一節的母語教學取消。In講「世界各國鮮少將母語列為國教課程」，「鄉土語言應回歸到彈性課程，讓各校因地制宜選修，不需要必修。」In主張全面檢討九年一貫國教課程，進行「中小學課程發展基礎模式」研究，預計二到三年內小規模修訂，五至八年內大幅度改革。In講以前母語列為國小必修是「受政治力和意識形態影響」。主要是欲設計（In講是國家教育研究？）共母語教育除掉，轉去以前「國語」獨尊的單語政策。講這才是無受政治力佮意識形態影響？現此時國中的母語課就是選修矣，敢有人咧選？其實講較白咧，選修不過是「賜死」的代名詞。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			原作者：李勤岸<br /><br />原出處：<a href="http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/may/31/today-o6.htm">自由時報2009.05.21自由廣場</a><br /><br /><div align="justify">教育部屬下的「國家教育研究院籌備處」最近佇「國語日報」放風聲，想欲共一節的母語教學取消。In講「世界各國鮮少將母語列為國教課程」，「鄉土語言應回歸到彈性課程，讓各校因地制宜選修，不需要必修。」In主張全面檢討九年一貫國教課程，進行「中小學課程發展基礎模式」研究，預計二到三年內小規模修訂，五至八年內大幅度改革。In講以前母語列為國小必修是「受政治力和意識形態影響」。主要是欲設計（In講是國家教育研究？）共母語教育除掉，轉去以前「國語」獨尊的單語政策。講這才是無受政治力佮意識形態影響？現此時國中的母語課就是選修矣，敢有人咧選？其實講較白咧，選修不過是「賜死」的代名詞。<br /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9122549.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9122549.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9122549.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 10:51:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>咱ê話語毋是島嶼ê監囚</title>
	<description><![CDATA[
			【請參考教育部台灣閩南語常用詞辭典】下跤是一寡佮阿天兄關係Hō-l&oacute;話&ecirc;討論，阿天兄&ecirc;意見集中佇回應，若我&ecirc;部份有閣修削過。「漢字&ecirc;使用」佮「海外&ecirc; tshui廣」這兩點因為牽涉著國族認同&ecirc;運動手路佮範圍界限，所以我一直無ka講kah足明--&ecirc;。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br />【<font face="lucida sans unicode">請參考<a href="http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm">教育部台灣閩南語常用詞辭典</a>】<br /><br /><font color="#999999">下跤是一寡佮阿天兄關係Hō-l&oacute;話&ecirc;討論，阿天兄&ecirc;意見集中佇回應，若我&ecirc;部份有閣修削過。</font><br /><br /><hr /><br />「漢字&ecirc;使用」佮「海外&ecirc; tshui廣」這兩點因為牽涉著國族認同&ecirc;運動手路佮範圍界限，所以我一直無ka講kah足明--&ecirc;。</font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/9046043.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9046043.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9046043.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Fri, 22 May 2009 23:51:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【新聞稿】台南縣市、嘉義縣市政府聯合主辦台語研習佮檢定</title>
	<description><![CDATA[
			請tshi̍h tsia參考華文&ecirc;新聞稿。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br />請<a href="http://taokara.blogspot.com/2009/05/blog-post_5941.html">tshi̍h tsia</a>參考華文&ecirc;新聞稿。</font>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9040551.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/9040551.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Thu, 21 May 2009 23:01:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>按怎資本主義tik</title>
	<description><![CDATA[
			JK兄佇TGB 舉花田一路&ecirc; banggah做例，佮我tsit-tsām-&aacute; teh想&ecirc;辦法真有關係：若beh開足濟條細條&ecirc;錢項去做無市場、袂趁錢&ecirc; khang-khu&egrave;，較輸做包giap：佇ē趁錢koh有市場&ecirc;物件內底，去強制加入tsi̍t-ku&aacute;人較無愛，m̄-koh有mā袂去礙著in來交關&ecirc;物件。比論：集中資金去bāu 1 齣ē大銷&ecirc; banggah iah電影，提著代理權了後，除了一般&ecirc;行銷手路袂使輸--人以外，咱通硬ka加入運動&ecirc;要素，比論佇契約內底加1項：「一定愛hē台文字幕」(等等)，tsit種親像Microsoft &ecirc;商業手路，ē無形中去教育消費者，mā ē產生市場&ecirc;慣勢，造成文化資本再生產&ecirc;效果。 Ē趁錢&ecirc;物才做ē久長，才有才調愈做愈大，mā才是ē對大眾產生影響，帶動文化資本再生產&ecirc;辦法，k&aacute;m毋是--leh？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">JK兄佇TGB 舉<em>花田一路</em>&ecirc; banggah做例，佮我tsit-tsām-&aacute; teh想&ecirc;辦法真有關係：若beh開足濟條細條&ecirc;錢項去做無市場、袂趁錢&ecirc; khang-khu&egrave;，較輸做包giap：佇ē趁錢koh有市場&ecirc;物件內底，去強制加入tsi̍t-ku&aacute;人較無愛，m̄-koh有mā袂去礙著in來交關&ecirc;物件。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">比論：集中資金去bāu 1 齣ē大銷&ecirc; banggah iah電影，提著代理權了後，除了一般&ecirc;行銷手路袂使輸--人以外，咱通硬ka加入運動&ecirc;要素，比論佇契約內底加1項：「一定愛hē台文字幕」(等等)，tsit種親像Microsoft &ecirc;商業手路，ē無形中去教育消費者，mā ē產生市場&ecirc;慣勢，造成文化資本再生產&ecirc;效果。</font><br /><font face="lucida sans unicode"> </font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">Ē趁錢&ecirc;物才做ē久長，才有才調愈做愈大，mā才是ē對大眾產生影響，帶動文化資本再生產&ecirc;辦法，k&aacute;m毋是--leh？</font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8932433.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8932433.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Wed, 13 May 2009 12:44:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>資本主義kap母語文運動</title>
	<description><![CDATA[
			Tsit半個月koh重讀Benedict Anderson &ecirc; Imagined Communities，我心內慢慢&aacute;有1 &ecirc;想法，tsit-&ecirc;想法，佮taⁿ來佇台灣&ecirc; A天兄所分享&ecirc;代誌有tī-tāi，A天兄用1个例來比論香港&ecirc;母語情況，伊講「taⁿ佇香港，有出規本攏用廣東話印&ecirc;色情雜誌。」Koh-khah免講報紙iah是冊。是按怎香港真濟全用香港話&ecirc;冊佮雜誌，佇台灣，台語文出版品suah真罕得看--k&igrave;nn？翻頭看17-19世紀&ecirc;歷史，koh加上Anderson提出：「民族主義是印刷資本主義&ecirc;結果」&ecirc;主張，我雄雄致覺著：tse後壁l&oacute;ng是資本主義teh做主，若根據B. Anderson (1991) &ecirc;分析，想像&ecirc;共同體的確是資本主義&ecirc;產物，講khah精確--leh，想像&ecirc;媒介，是「印刷資本主義」，按呢佇tsit-&ecirc;時代、tsit-&ecirc;地場、tsit-&ecirc;都合，對母語運動k&aacute;m無啥物啟示？ 香港話&ecirc;出版是按怎佇香港ē興？因為佇hia有伊&ecirc;市場，台灣話&ecirc;出版佇台灣是按怎一直做人tan袂tńg骨？因為tsia無市場！現此時1个有市場1个無市場&ecirc;因端真複雜，he絕對毋̄是有「自主意識」無「自主意識」就ē-thang簡單pu&eacute;會--&ecirc;，逐个會使想看覓：香港人&ecirc;獨立意識k&aacute;m ē比台灣人khah強？騙鬼bē食水--koh！Koh，若tsit-&ecirc;考慮有理路，咱k&aacute;m免si&oacute;想看beh按怎利用資本主義&ecirc;勢頭，kā咱&ecirc;策略重翻？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">Tsit半個月koh重讀Benedict Anderson &ecirc; <em>Imagined Communities</em>，我心內慢慢&aacute;有1 &ecirc;想法，tsit-&ecirc;想法，佮taⁿ來佇台灣&ecirc; A天兄所分享&ecirc;代誌有tī-tāi，A天兄用1个例來比論香港&ecirc;母語情況，伊講「taⁿ佇香港，有出規本攏用廣東話印&ecirc;色情雜誌。」Koh-khah免講報紙iah是冊。<br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">是按怎香港真濟全用香港話&ecirc;冊佮雜誌，佇台灣，台語文出版品suah真罕得看--k&igrave;nn？</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode"><div id=":wp" class="ii gt">翻頭看17-19世紀&ecirc;歷史，koh加上Anderson提出：「民族主義是印刷資本主義&ecirc;結果」&ecirc;主張，我雄雄致覺著：tse後壁l&oacute;ng是資本主義teh做主，<span>若根據</span><span>B. Anderson (1991) &ecirc;</span><span>分析，想像</span><span>&ecirc;</span><span>共同體的確是資本主義</span><span>&ecirc;</span><span>產物，講khah精確</span><span>--leh</span><span>，想像</span><span>&ecirc;</span><span>媒介，是「印刷資本主義」，按呢佇</span><span>tsit-&ecirc;</span><span>時代、</span><span>tsit-&ecirc;</span><span>地場、</span><span>tsit-&ecirc;</span><span>都合，對母語運動k&aacute;m無啥物啟示？</span></div></font><br /><font face="lucida sans unicode"><div id=":wp" class="ii gt"> </div></font><br /><font face="lucida sans unicode"><div id=":wp" class="ii gt">香港話&ecirc;出版是按怎佇香港ē興？因為佇hia有伊&ecirc;市場，台灣話&ecirc;出版佇台灣是按怎一直做人tan袂tńg骨？因為tsia無市場！</div></font><br /><br /><font face="lucida sans unicode"><div id=":wp" class="ii gt">現此時1个有市場1个無市場&ecirc;因端真複雜，he絕對毋̄是有「自主意識」無「自主意識」就ē-thang簡單pu&eacute;會--&ecirc;，逐个會使想看覓：香港人&ecirc;獨立意識k&aacute;m ē比台灣人khah強？騙鬼bē食水--koh！Koh，若tsit-&ecirc;考慮有理路，咱k&aacute;m免si&oacute;想看beh按怎利用資本主義&ecirc;勢頭，kā咱&ecirc;策略重翻？</div></font></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8927591.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8927591.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Tue, 12 May 2009 23:39:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>創詞試看māi - cynic(al)</title>
	<description><![CDATA[
			Si&oacute;揣ku&aacute;資料來看了後，發覺cynic(al) tsit-&ecirc;詞tsit-m&aacute;時行&ecirc;意思，kap伊原底&ecirc;意思（也就是hit-&ecirc;希臘哲學學派所提倡&ecirc;哲學觀）來比，是規个走tsing--去-a。既若 (kah-nā) 伊&ecirc;意思已經變--a，我想tio̍h照伊taⁿ通行&ecirc;意思去創詞khah好。Cynic &ecirc;詞源，是「親像狗」&ecirc;意思，tse 也是日語ē ka翻譯做「犬儒學派」&ecirc;因端，tsit-&ecirc;和製漢語後--來去hō͘華語吸收，變做咱所知&ecirc;華語詞。 Taⁿ 一般人講 cynic &ecirc;意思，是講無相信人性&ecirc;善，對人、社會kap制度抱gi&acirc;u疑&ecirc;態度，tsit-&ecirc;情形，台語有1 &ecirc;相對tik khah倚&ecirc;詞講「臭疑」，若koh加上伊自早&ecirc;希臘語詞源意義，&aacute;n-ne thang考慮ke加 1 字「狗」，來kap「臭疑」另家各食 (līng-ke-kok-si̍t)，自按呢創詞：「狗臭疑」。Tshit迌煞--a&nbsp;    
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">Si&oacute;揣ku&aacute;資料來看了後，發覺cynic(al) tsit-&ecirc;詞tsit-m&aacute;時行&ecirc;意思，kap伊原底&ecirc;意思（也就是hit-&ecirc;希臘哲學學派所提倡&ecirc;哲學觀）來比，是規个走tsing--去-a。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">既若 (kah-nā) 伊&ecirc;意思已經變--a，我想tio̍h照伊taⁿ通行&ecirc;意思去創詞khah好。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">Cynic &ecirc;詞源，是「親像狗」&ecirc;意思，tse 也是日語ē ka翻譯做「犬儒學派」&ecirc;因端，tsit-&ecirc;和製漢語後--來去hō͘華語吸收，變做咱所知&ecirc;華語詞。</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> </font><br /><font face="lucida sans unicode">Taⁿ 一般人講 cynic &ecirc;意思，是講無相信人性&ecirc;善，對人、社會kap制度抱gi&acirc;u疑&ecirc;態度，tsit-&ecirc;情形，台語有1 &ecirc;相對tik khah倚&ecirc;詞講「臭疑」，若koh加上伊自早&ecirc;希臘語詞源意義，&aacute;n-ne thang考慮ke加 1 字「狗」，來kap「臭疑」另家各食 (līng-ke-kok-si̍t)，自按呢創詞：「狗臭疑」。</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">Tshit迌煞--a&nbsp; </font><img src="http://static.roodo.com/blog/emotion/18.gif" border="0" alt="貓" title="貓" /></div>   
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8916671.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8916671.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 11 May 2009 23:23:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>我無kah意「獅甲國中」ê冊包</title>
	<description><![CDATA[
			有人建議用「獅甲國中」&ecirc;冊phāiⁿ-&aacute;來抗議中國&ecirc;侵略，在我&ecirc;想法--ni̍h，tse無嶄然&aacute;妥當。Tsit學期修課&ecirc;關係有讀著後殖民理論，關係「語言使用」&ecirc;後殖民策略，有1項kap tse相關，就是「F-word」&ecirc;書寫，比論：James Kelman &ecirc; How late it was, how late內底大量使用英語&ecirc;「fuck」等等&ecirc; tshoh-k&agrave;n-kiāu iah歹聽話，koh加上對英語語詞kap文法&ecirc;扭曲，來達成反殖民、對tu殖民者kap殖民語&ecirc;目的。  換1句話講：國外&ecirc;後殖民作家khah濟是提「殖民語」來ka蹧躂、ka變形、ka侮辱，用殖民語來tshoh-k&agrave;n-kiāu、來講歹聽話，thang損蕩殖民所造成&ecirc;語言頂ē位結構。咱台灣人&ecirc;做法k&aacute;m無khah稀罕？咱拄拄kap人顛倒p&iacute;ng，咱是提咱已經hō͘人蹧躂兼鄙相&ecirc;母語來做「F-word」&ecirc;後殖民抗議，若正式&ecirc;聲明kap立場表達&ecirc;都合--leh，suah顛倒khah tsia̍p使用殖民者&ecirc;語言，koh ka寫kah媠氣兼tau-sau，按呢&ecirc;做法，k&aacute;m m̄是teh助贊現此時戇大眾對殖民語kap母語1 &ecirc; 懸 1 &ecirc;低、水準無si&acirc;ng &ecirc;錯誤印象？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">有人建議用「獅甲國中」&ecirc;冊phāiⁿ-&aacute;來抗議中國&ecirc;侵略，在我&ecirc;想法--ni̍h，tse無嶄然&aacute;妥當。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">Tsit學期修課&ecirc;關係有讀著後殖民理論，關係「語言使用」&ecirc;後殖民策略，有1項kap tse相關，就是「F-word」&ecirc;書寫，比論：James Kelman &ecirc; <em>How late it was, how late</em>內底大量使用英語&ecirc;「fuck」等等&ecirc; tshoh-k&agrave;n-kiāu iah歹聽話，koh加上對英語語詞kap文法&ecirc;扭曲，來達成反殖民、對tu殖民者kap殖民語&ecirc;目的。 </font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> 換1句話講：國外&ecirc;後殖民作家khah濟是提「殖民語」來ka蹧躂、ka變形、ka侮辱，用殖民語來tshoh-k&agrave;n-kiāu、來講歹聽話，thang損蕩殖民所造成&ecirc;語言頂ē位結構。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">咱台灣人&ecirc;做法k&aacute;m無khah稀罕？咱拄拄kap人顛倒p&iacute;ng，咱是提咱已經hō͘人蹧躂兼鄙相&ecirc;母語來做「F-word」&ecirc;後殖民抗議，若正式&ecirc;聲明kap立場表達&ecirc;都合--leh，suah顛倒khah tsia̍p使用殖民者&ecirc;語言，koh ka寫kah媠氣兼tau-sau，按呢&ecirc;做法，k&aacute;m m̄是teh助贊現此時戇大眾對殖民語kap母語1 &ecirc; 懸 1 &ecirc;低、水準無si&acirc;ng &ecirc;錯誤印象？</font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8914635.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8914635.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 11 May 2009 16:16:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>「瓦斯」mā是和製漢語</title>
	<description><![CDATA[
			若無記m̄-tio̍h，beh 1冬前tī 1 本外來語辭典看tio̍h「瓦斯」（u&aacute;-su）tsit-&ecirc;詞&ecirc;時是真gōng-gia̍h，the̍h hō͘朋友看，in mā感覺k&agrave;i譀，su&icirc;人l&oacute;ng講「tse m̄是台語，tse百面是u&igrave;華語漢字翻讀&ecirc;荏路貨。」M̄-tsiah ē tī 1920-1930年代 &ecirc;《台灣教會公報》看--tio̍h hit當tsūn &ecirc;人現現寫「o&aacute;-su」，koh m̄-nā出現1擺，用tio̍h put-ts&iacute;-&aacute; s&ugrave;-si&ocirc;ng &ecirc;時，ē hiah-ni̍h-&aacute;意外，bē輸去hō͘雷公kh&agrave;--tio̍h，hit-&ecirc;時代beh講對台語詞有大影響--&ecirc;，tsāi-tsu&iacute;是日語，無可能是華語，k&aacute;m講，「瓦斯」自本是日語詞？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">若無記m̄-tio̍h，beh 1冬前tī 1 本外來語辭典看tio̍h「瓦斯」（u&aacute;-su）tsit-&ecirc;詞&ecirc;時是真gōng-gia̍h，the̍h hō͘朋友看，in mā感覺k&agrave;i譀，su&icirc;人l&oacute;ng講「tse m̄是台語，tse百面是u&igrave;華語漢字翻讀&ecirc;荏路貨。」</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">M̄-tsiah ē tī 1920-1930年代 &ecirc;《台灣教會公報》看--tio̍h hit當tsūn &ecirc;人現現寫「o&aacute;-su」，koh m̄-nā出現1擺，用tio̍h put-ts&iacute;-&aacute; s&ugrave;-si&ocirc;ng &ecirc;時，ē hiah-ni̍h-&aacute;意外，bē輸去hō͘雷公kh&agrave;--tio̍h，hit-&ecirc;時代beh講對台語詞有大影響--&ecirc;，tsāi-tsu&iacute;是日語，無可能是華語，k&aacute;m講，「瓦斯」自本是日語詞？<br /></font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/8815855.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8815855.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8815855.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 00:53:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>上新ê台語IME</title>
	<description><![CDATA[
			Tsit-tsām-&aacute;雖罔有ku&aacute;感想beh講，有ku&aacute;痟話beh會，m̄-koh人真懶屍，心tsi&acirc;ⁿ s&agrave;m-tām，戇想khah濟，寫是斷半字--lah，是講ing暗有1件大代誌，FHL基金會發起，濟濟人題捐 (t&ecirc;-i&acirc;n)，陳柏中、劉燈技術ő͘-i&aacute;n &ecirc;最新版台語IME公佈--a，我個人安裝kap使用&ecirc;感覺k&agrave;i giang，比試用版koh ke真進步，有趣味&ecirc;人ē-t&agrave;ng做伙來用，mā t&agrave;u出意見，thang做後擺改版參考&ecirc;路用：軟體kap說明書&ecirc;網址感謝sianpai in &ecirc;付出。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><font face="lucida sans unicode"><div><div align="justify">Tsit-tsām-&aacute;雖罔有ku&aacute;感想beh講，有ku&aacute;痟話beh會，m̄-koh人真懶屍，心tsi&acirc;ⁿ s&agrave;m-tām，戇想khah濟，寫是斷半字--lah，是講ing暗有1件大代誌，<a href="http://taigu.fhl.net/">FHL基金會</a>發起，濟濟人題捐 (t&ecirc;-i&acirc;n)，陳柏中、劉燈技術ő͘-i&aacute;n &ecirc;最新版台語IME公佈--a，我個人安裝kap使用&ecirc;感覺k&agrave;i giang，比試用版koh ke真進步，有趣味&ecirc;人ē-t&agrave;ng做伙來用，mā t&agrave;u出意見，thang做後擺改版參考&ecirc;路用：<br /></div><br /><div><div align="center"><a href="http://taigi.fhl.net/FHL_TaigiIME/">軟體kap說明書&ecirc;網址</a><br /></div><br />感謝sianpai in &ecirc;付出。<br /></div></div></font>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8802899.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8802899.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 26 Apr 2009 23:45:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>請問咱尊名</title>
	<description><![CDATA[
			Roodo teh tu&egrave; 時行，mā 辦 1 份線頂雜誌。入去 tsi̍t-ē 看，對 tsit 篇文章 文化評論 / 英國：請教大名？ 感覺真 kah 意，雖 b&oacute;ng tī 阮 1 陣思想進步 &ecirc; 朋友中間，文章所講--&ecirc;，早就已經是臭酸話--a，m̄-koh 若以大多數台灣人 &ecirc; 文化水準來看，tsit 篇文章內底 &ecirc; 觀念 huān-s&egrave; 是聽 to m̄-bat 聽，koh khah 免講 bat 想--過。T&uacute; 去上法語課 &ecirc; 時，我對先生 beh &agrave;i ta̍k-&ecirc; 有 1 &ecirc; 法語名就真反感，問題是無 1 &ecirc; 同學有意見，也我無膽，tsuaⁿ-&aacute; m̄ 敢 siuⁿ 過頭激骨，尾--a，報 hit-&ecirc; s&ugrave;-si&ocirc;ng teh 用來做筆名、網路名 &ecirc; 台灣 Cou 原住民名 Voyu hō͘ 老師，老師提醒我講：「Voyu kap 1 &ecirc; 法語字 Voyou 真 s&icirc;ng，若 Voyou 是竹雞 &aacute; iah m̄-tsi&acirc;ⁿ g&iacute;n-&aacute; &ecirc; 意思--o͘h，你 k&aacute;m 確定 beh 用 tsit-&ecirc; 名？」　我心內想講：「he 是恁法國詞 &ecirc; 意思，kap 阮台灣人有啥 tī-tāi？」自按呢用 tsit-&ecirc; 名上課 kah taⁿ。Tsit 期 &ecirc; 課程，有 ku&aacute; 新 &ecirc; 同學直接用漢名拼音來報 hō͘ 先生--a，是講 in 做了無 tsi&acirc;u-tsn̂g！就親像李怡道引安慕理 &ecirc; 話：「恁台灣人無應該用北京話來拼寫恁 &ecirc; 名！」是--ah！香港人用 in &ecirc; 母語廣東話報 in &ecirc; 名姓，新加坡漢人 mā 是按呢，咱台灣人--leh？ Hit 兩 &ecirc; 同學明明 m̄ 是中國北方 &ecirc; 人，是按怎報 ka-tī &ecirc; 漢字名 suah 用北京話音？我 m̄ 敢去問--in，因為 tsit-m&aacute; &ecirc; 少年人頭殼生了 koh 樣，pān-phue in kan-taⁿ ē &igrave;n 我 1 句：『你無聊！』況兼我 ka-tī mā 是用 Voyu&nbsp; 來 teh 上課--leh。Seriously speaking, that's not my name either!
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">Roodo teh tu&egrave; 時行，mā 辦 1 份線頂雜誌。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">入去 tsi̍t-ē 看，對 tsit 篇文章 <a href="http://magz.roodo.com/article/575">文化評論 / 英國：請教大名？</a> 感覺真 kah 意，雖 b&oacute;ng tī 阮 1 陣思想進步 &ecirc; 朋友中間，文章所講--&ecirc;，早就已經是臭酸話--a，m̄-koh 若以大多數台灣人 &ecirc; 文化水準來看，tsit 篇文章內底 &ecirc; 觀念 huān-s&egrave; 是聽 to m̄-bat 聽，koh khah 免講 bat 想--過。<br /><br /><br />T&uacute; 去上法語課 &ecirc; 時，我對先生 beh &agrave;i ta̍k-&ecirc; 有 1 &ecirc; 法語名就真反感，問題是無 1 &ecirc; 同學有意見，也我無膽，tsuaⁿ-&aacute; m̄ 敢 siuⁿ 過頭激骨，尾--a，報 hit-&ecirc; s&ugrave;-si&ocirc;ng teh 用來做筆名、網路名 &ecirc; 台灣 Cou 原住民名 Voyu hō͘ 老師，老師提醒我講：「Voyu kap 1 &ecirc; 法語字 Voyou 真 s&icirc;ng，若 Voyou 是竹雞 &aacute; iah m̄-tsi&acirc;ⁿ g&iacute;n-&aacute; &ecirc; 意思--o͘h，你 k&aacute;m 確定 beh 用 tsit-&ecirc; 名？」　我心內想講：「he 是恁法國詞 &ecirc; 意思，kap 阮台灣人有啥 tī-tāi？」自按呢用 tsit-&ecirc; 名上課 kah taⁿ。<br /><br /><br />Tsit 期 &ecirc; 課程，有 ku&aacute; 新 &ecirc; 同學直接用漢名拼音來報 hō͘ 先生--a，是講 in 做了無 tsi&acirc;u-tsn̂g！就親像李怡道引安慕理 &ecirc; 話：「恁台灣人無應該用北京話來拼寫恁 &ecirc; 名！」<br /><br /><br />是--ah！香港人用 in &ecirc; 母語廣東話報 in &ecirc; 名姓，新加坡漢人 mā 是按呢，咱台灣人--leh？ Hit 兩 &ecirc; 同學明明 m̄ 是中國北方 &ecirc; 人，是按怎報 ka-tī &ecirc; 漢字名 suah 用北京話音？<br /><br /><br />我 m̄ 敢去問--in，因為 tsit-m&aacute; &ecirc; 少年人頭殼生了 koh 樣，pān-phue in kan-taⁿ ē &igrave;n 我 1 句：『你無聊！』<br /><br /><br />況兼我 ka-tī mā 是用 Voyu&nbsp; 來 teh 上課--leh。Seriously speaking, that's not my name either!<br /></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8557179.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8557179.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 18:33:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Siáⁿ-mih 是白話字？</title>
	<description><![CDATA[
			Si&aacute;ⁿ-mih 是白話字？是教會羅馬字，iah 是教育部公佈 &ecirc; 台灣羅馬字？1911 年 5--月 1 位英國傳教師用羅馬字寫 ē-kha tsit 篇 K&agrave;u-io̍k &ecirc; H&oacute;-hoat（教育 &ecirc; 好法）刊 tī T&acirc;i-l&acirc;m K&agrave;u-huē-p&ograve;（《台南教會報》，taⁿ《台灣教會公報》&ecirc; 前身），上尾算--來 &ecirc; 第 2 段有 1 句話講：「親像阮祖家（英國）白話字 &ecirc; 新聞報有幾 nā 十間」，tsit-&ecirc; 意思 k&aacute;m m̄ 就是講：白話字就是羅馬字！相對漢字來看，用字母所寫、無分語文 &ecirc; 羅馬字，tī beh 100 冬前，l&oacute;ng thang 叫做白話字。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">Si&aacute;ⁿ-mih 是白話字？是教會羅馬字，iah 是教育部公佈 &ecirc; 台灣羅馬字？</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">1911 年 5--月 1 位英國傳教師用羅馬字寫 ē-kha tsit 篇<em> K&agrave;u-io̍k &ecirc; H&oacute;-hoat</em>（教育 &ecirc; 好法）刊 tī <em>T&acirc;i-l&acirc;m K&agrave;u-huē-p&ograve;</em>（《台南教會報》，taⁿ《台灣教會公報》&ecirc; 前身），上尾算--來 &ecirc; 第 2 段有 1 句話講：「親像阮祖家（英國）白話字 &ecirc; 新聞報有幾 nā 十間」，tsit-&ecirc; 意思 k&aacute;m m̄ 就是講：白話字就是羅馬字！</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">相對漢字來看，用字母所寫、無分語文 &ecirc; 羅馬字，tī beh 100 冬前，l&oacute;ng thang 叫做白話字。</font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/8432585.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8432585.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/8432585.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Fri, 06 Mar 2009 14:24:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>驚新棄舊為 mih 代？</title>
	<description><![CDATA[
			聽著參加台語檢定試考 &ecirc; 考生（是母語教師 &ecirc; 款）teh 埋怨教科書 kap 考試 &ecirc; 內容，有 tsi̍t-ku&aacute; 現此時 khah 無 teh 使用 &ecirc; 字詞，koh 拙者有發見，咱人 teh 做台譯 &ecirc; 時，有時 tsūn ē 甘願 kap 原文 &ecirc; 意思 saⁿ 離，mā 無 &agrave;i 接受 hit-&ecirc; 新 &ecirc; 觀念。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><div align="justify">聽著參加台語檢定試考 &ecirc; 考生（是母語教師 &ecirc; 款）teh 埋怨教科書 kap 考試 &ecirc; 內容，有 tsi̍t-ku&aacute; 現此時 khah 無 teh 使用 &ecirc; 字詞，koh 拙者有發見，咱人 teh 做台譯 &ecirc; 時，有時 tsūn ē 甘願 kap 原文 &ecirc; 意思 saⁿ 離，mā 無 &agrave;i 接受 hit-&ecirc; 新 &ecirc; 觀念。<br /></div></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/7731143.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7731143.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7731143.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sat, 29 Nov 2008 20:16:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>1949年10--月 ê 知見</title>
	<description><![CDATA[
			整理著 1 篇 1949 年 &ecirc; 文章，tsit-m&aacute; 來讀感覺真 g&eacute;，分 ta̍k-&ecirc; 看 māi。白話字 &ecirc; 問題K&agrave;u-hoē Kong-p&ograve; 1949.10  第 730 卷 &nbsp;  p.3 (南投：謝經) 青年團契 &ecirc; 代表對台南的夏令會倒--來，有teh報告講，關係白話字 &ecirc; 問題，有 tsi̍t 部份 &ecirc; 人teh主張講：「白話字是無必要。」我聽了不止艱苦。講「白話字無必要」就是講「台灣話無必要」。因為白話字佮台灣是袂通分離--得的。（請看台南冊房所發行巴博士的傳記《バアクレイ博士の面影》）。  以前我也捌聽見有台灣 &ecirc; 青年teh講：「白話字 &ecirc; 聖經無合用；因為讀了較袂通明白 hit-&ecirc; 意思。」我聽也不止 g&ocirc;ng-ngia̍h，因為伊毋知，袂通明白意思&ecirc;原因，是因為毋捌台灣話的緣故。伊也毋知，白話字 &ecirc; 聖經是台灣話最好 &ecirc; 文學。  實在今仔日 &ecirc; 台灣，普遍 &ecirc; 現象；就是台灣人袂曉講台灣話，也袂曉聽台灣話，tsit 1 个悲慘 &ecirc; 現象，tse 就是台灣50年久受日本統治 &ecirc; 結果。日本人禁止咱講台灣話，禁咱使用台灣名姓。In也禁止咱 &ecirc; 主日學教白話字。In &ecirc; 意思就是講，咱著完全改變成做日本人，才 ē 通得著生存。In 想佇日本帝國 &ecirc; 內面，台灣人是無必要。總--是現時已經無人teh禁止咱講台灣話，也無人teh禁用白話字--lah，咱敢毋愛除去這號悲慘的現象--mah？  逐擺我掀開白話字聖經 &ecirc; 時，就會得著 tsi̍t 款親像佇老母 &ecirc; 胸前，hit 號溫暖 &ecirc; 感覺。這號感覺是對別號文字的冊所袂-通得--著-&ecirc;。我想台灣人應該著用台灣話祈禱，也應該著讀白話字 &ecirc; 聖經。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br />整理著 1 篇 1949 年 &ecirc; 文章，tsit-m&aacute; 來讀感覺真 g&eacute;，分 ta̍k-&ecirc; 看 māi。<br /><br /><hr /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode"><strong><br />白話字 &ecirc; 問題</strong></font><br /><br /><font face="lucida sans unicode">K&agrave;u-hoē Kong-p&ograve; 1949.10  第 730 卷 &nbsp;  p.3</font><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> (南投：謝經)</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> 青年團契 &ecirc; 代表對台南的夏令會倒--來，有teh報告講，關係白話字 &ecirc; 問題，有 tsi̍t 部份 &ecirc; 人teh主張講：「白話字是無必要。」我聽了不止艱苦。講「白話字無必要」就是講「台灣話無必要」。因為白話字佮台灣是袂通分離--得的。（請看台南冊房所發行巴博士的傳記《バアクレイ博士の面影》）。 </font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> 以前我也捌聽見有台灣 &ecirc; 青年teh講：「白話字 &ecirc; 聖經無合用；因為讀了較袂通明白 hit-&ecirc; 意思。」我聽也不止 g&ocirc;ng-ngia̍h，因為伊毋知，袂通明白意思&ecirc;原因，是因為毋捌台灣話的緣故。伊也毋知，白話字 &ecirc; 聖經是台灣話最好 &ecirc; 文學。 </font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> 實在今仔日 &ecirc; 台灣，普遍 &ecirc; 現象；就是台灣人袂曉講台灣話，也袂曉聽台灣話，tsit 1 个悲慘 &ecirc; 現象，tse 就是台灣50年久受日本統治 &ecirc; 結果。日本人禁止咱講台灣話，禁咱使用台灣名姓。In也禁止咱 &ecirc; 主日學教白話字。In &ecirc; 意思就是講，咱著完全改變成做日本人，才 ē 通得著生存。In 想佇日本帝國 &ecirc; 內面，台灣人是無必要。總--是現時已經無人teh禁止咱講台灣話，也無人teh禁用白話字--lah，咱敢毋愛除去這號悲慘的現象--mah？ </font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> 逐擺我掀開白話字聖經 &ecirc; 時，就會得著 tsi̍t 款親像佇老母 &ecirc; 胸前，hit 號溫暖 &ecirc; 感覺。這號感覺是對別號文字的冊所袂-通得--著-&ecirc;。我想台灣人應該著用台灣話祈禱，也應該著讀白話字 &ecirc; 聖經。 </font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7472953.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7472953.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Thu, 30 Oct 2008 16:15:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>關係漢字、羅馬字</title>
	<description><![CDATA[
			（回覆我尊存 &ecirc; 1 位 sia̋n-p&aacute;i &ecirc; 討論記錄）  我贊成你批評漢字歹學 oh 讀 &ecirc; 看法，mā 贊成漢字是 1 種比較的 khah 無效率、真低路 &ecirc; 書寫系統。   M-koh 有 2 &ecirc; 部份我看法無 k&acirc;ng：   1.你講著漢字 m̄-bat 寫出台語。　歌仔冊 ta̍k-&ecirc; l&oacute;ng 知，hin 內底 l&oacute;ng 是上 tuaⁿ-tiah 上正港 &ecirc; 口語，咱 ē-t&agrave;ng 講用漢字來寫口語真無 s&ugrave;-sī iā 真 gi&acirc;-k&ecirc;，m̄-koh 咱真 oh 去否認「漢字有 bat 寫過台語口語，而且數量 bē-īng 得算 k&agrave;i 少」。&nbsp;
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode"><font color="#999999">（回覆我尊存 &ecirc; 1 位 sia̋n-p&aacute;i &ecirc; 討論記錄）</font></font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">  我贊成你批評漢字歹學 oh 讀 &ecirc; 看法，mā 贊成漢字是 1 種比較的 khah 無效率、真低路 &ecirc; 書寫系統。 </font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">  M-koh 有 2 &ecirc; 部份我看法無 k&acirc;ng： </font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">  1.<br />你講著漢字 m̄-bat 寫出台語。　歌仔冊 ta̍k-&ecirc; l&oacute;ng 知，hin 內底 l&oacute;ng 是上 tuaⁿ-tiah 上正港 &ecirc; 口語，咱 ē-t&agrave;ng 講用漢字來寫口語真無 s&ugrave;-sī iā 真 gi&acirc;</font><font face="lucida sans unicode">-k&ecirc;，m̄-koh 咱真 oh 去否認「漢字有 bat 寫過台語口語，而且數量 bē-īng 得算 k&agrave;i 少」。&nbsp;</font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/7440813.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7440813.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7440813.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sat, 25 Oct 2008 22:27:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Tsi̍t-kuá 討論 ê 記錄</title>
	<description><![CDATA[
			日文內底，當然有足濟詞是「借」漢字來寫（漢字訓用），m̄-koh「和製漢語」kap「漢語借詞」tsāi-tsu&iacute; 是照「非訓讀 &ecirc; 漢字讀音」來讀--&ecirc;，日本學研監修 &ecirc;《漢字源》內底有 su&icirc;-&ecirc;-&aacute; su&icirc;-&ecirc; 漢字 &ecirc; 呼音（包括：吳音、唐音、漢音）kap 字源 &ecirc; 紹介，照我淺薄 &ecirc; 理解，日文使用漢字，並 m̄ 是「單純 tik」用來訓讀 niā-tiāⁿ。關係日本人使用漢字 &ecirc; 思考，幕末時代（19 世紀尾期）廢漢字 kap 漢字使用 &ecirc; 論爭，我想日本朋友應該比我 koh ke 足了解。是按怎日本無才調廢漢字？ 是按怎日本人 beh 直直造成 in g&iacute;n-&aacute; &ecirc; 學習負擔？ 我想，tsit-&ecirc; 問題真複雜，m̄ 是就「效率」kap「理性」就 ē-t&agrave;ng 解決--&ecirc;。 「語言」kap「文字」tsi&acirc;ⁿ 做人類社會--ni̍h &ecirc; 產物，無可能獨立 tī 社會 &ecirc; 影響之外，社會 &ecirc; 運作 k&aacute;m l&oacute;ng th&agrave;n「理性」或者是明學 (logic) leh 行？ 咱 thang 看咱所 tu&agrave; &ecirc; 社會 tō 看見見--a。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">日文內底，當然有足濟詞是「借」漢字來寫（漢字訓用），m̄-koh「和製漢語」kap「漢語借詞」tsāi-tsu&iacute; 是照「非訓讀 &ecirc; 漢字讀音」來讀--&ecirc;，日本學研監修 &ecirc;《漢字源》內底有 su&icirc;-&ecirc;-&aacute; su&icirc;-&ecirc; 漢字 &ecirc; 呼音（包括：吳音、唐音、漢音）kap 字源 &ecirc; 紹介，照我淺薄 &ecirc; 理解，日文使用漢字，並 m̄ 是「單純 tik」用來訓讀 niā-tiāⁿ。<br /><br /><br />關係日本人使用漢字 &ecirc; 思考，幕末時代（19 世紀尾期）廢漢字 kap 漢字使用 &ecirc; 論爭，我想日本朋友應該比我 koh ke 足了解。是按怎日本無才調廢漢字？ 是按怎日本人 beh 直直造成 in g&iacute;n-&aacute; &ecirc; 學習負擔？ 我想，tsit-&ecirc; 問題真複雜，m̄ 是就「效率」kap「理性」就 ē-t&agrave;ng 解決--&ecirc;。 <br /><br /><br />「語言」kap「文字」tsi&acirc;ⁿ 做人類社會--ni̍h &ecirc; 產物，無可能獨立 tī 社會 &ecirc; 影響之外，社會 &ecirc; 運作 k&aacute;m l&oacute;ng th&agrave;n「理性」或者是明學 (logic) leh 行？ 咱 thang 看咱所 tu&agrave; &ecirc; 社會 tō 看見見--a。 </font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/7331981.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7331981.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/7331981.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 16:40:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Fung-wong</title>
	<description><![CDATA[
			風 thai beh 來--a，名叫「鳳凰」，呼音是「Fung-wong」，是世界 ta̍k 國替風 thai 所號 &ecirc; 名內底，香港所提出 &ecirc; 名（中央氣象局 &ecirc; 說明）。1998 年風颱委員會決議 beh hō͘ 國際共同號名 &ecirc; 時，香港已經 hō͘ 中國管，m̄-koh in 無因為按呢就 l&oacute;ng 改講北京話，就 ts&uacute;n beh kā 風 thai 號名 來交國際共同使用，in mā 猶原用 in &ecirc; 母語呼音，是「Fung-wong」，m̄ 是「Feng Huang」。Kāng 款有權號名 &ecirc; 澳門，mā sio-si&acirc;ng 取在地 &ecirc; 母語廣東話來呼音號名。台灣--leh？台灣無資格參加 tsit-&ecirc; 組織，所以無參與號名，總--是台灣若有權，k&aacute;m 敢用 ka-tī &ecirc; 母語？台灣 to 無 hō͘ 中國管，suah 已經足 &agrave;i 用北京語，m̄ 敢用母語。台灣人有影 khah 輸香港人。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">風 thai beh 來--a，名叫「鳳凰」，呼音是「Fung-wong」，是世界 ta̍k 國替風 thai 所號 &ecirc; 名內底，香港所提出 &ecirc; 名（<a href="http://www.cwb.gov.tw/V5/education/knowledge/Data/typhoon/ch1/007.htm">中央氣象局 &ecirc; 說明</a>）。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">1998 年風颱委員會決議 beh hō͘ 國際共同號名 &ecirc; 時，香港已經 hō͘ 中國管，m̄-koh in 無因為按呢就 l&oacute;ng 改講北京話，就 ts&uacute;n beh kā 風 thai 號名 來交國際共同使用，in mā 猶原用 in &ecirc; 母語呼音，是「Fung-wong」，m̄ 是「Feng Huang」。<br /><br /><br />Kāng 款有權號名 &ecirc; 澳門，mā sio-si&acirc;ng 取在地 &ecirc; 母語廣東話來呼音號名。<br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">台灣--leh？台灣無資格參加 tsit-&ecirc; 組織，所以無參與號名，總--是台灣若有權，k&aacute;m 敢用 ka-tī &ecirc; 母語？台灣 to 無 hō͘ 中國管，suah 已經足 &agrave;i 用北京語，m̄ 敢用母語。</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">台灣人有影 khah 輸香港人。</font></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6599289.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6599289.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 16:11:02 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>&#039;ing&#039; kap &#039;eng&#039; pha 3</title>
	<description><![CDATA[
			Amo 來 thok 頭，今年國史館出版 &ecirc;《台語文運動訪談暨史料彙編》內底，張裕宏教授有對「ing」kap「eng」&ecirc; 使用 koh 做說明，taⁿ 拙者 mā 拜讀--a。Beh 引用 kap 討論 &ecirc; 代先，tio̍h 先 thiah-pe̍h：《台語文運動訪談暨史料彙編》（p.211）張裕宏教授 &ecirc; 說明，kap 語音學（phonetics）、音素學 (phonemics）khah 無 tī-tāi，若是 beh 做比較的 khah 學術上 &ecirc; 理解，猶原是張教授 2002 年 &ecirc; hit 篇論文寫了 khah 清楚。（請參考：另外 1 款看法 - 'ing' kap 'eng' pha 2，(Tiuⁿ 2002:3)）。張教授 tī《台語文運動訪談暨史料彙編》--ni̍h，無 u&igrave; 音素分析 &ecirc; 角度出發，單純 tsiū 採用「ing」了後對未來台語語音 &ecirc; 影響來分 thiah，i &ecirc; 論點引 tī ē-kha：
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><div align="justify">Amo 來 thok 頭，今年國史館出版 &ecirc;《台語文運動訪談暨史料彙編》內底，張裕宏教授有對「ing」kap「eng」&ecirc; 使用 koh 做說明，taⁿ 拙者 mā 拜讀--a。<br /></div><br /><br /><div align="justify">Beh 引用 kap 討論 &ecirc; 代先，tio̍h 先 thiah-pe̍h：《台語文運動訪談暨史料彙編》（p.211）張裕宏教授 &ecirc; 說明，kap 語音學（phonetics）、音素學 (phonemics）khah 無 tī-tāi，若是 beh 做比較的 khah 學術上 &ecirc; 理解，猶原是張教授 2002 年 &ecirc; hit 篇論文寫了 khah 清楚。（請參考：<a href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/6534815.html">另外 1 款看法 - 'ing' kap 'eng' pha 2</a>，(Tiuⁿ 2002:3)）。<br /></div><br /><br /><div align="justify">張教授 tī《台語文運動訪談暨史料彙編》--ni̍h，無 u&igrave; 音素分析 &ecirc; 角度出發，單純 tsiū 採用「ing」了後對未來台語語音 &ecirc; 影響來分 thiah，i &ecirc; 論點引 tī ē-kha：<br /></div></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/6540217.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6540217.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6540217.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 09:28:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>另外 1 款看法 - &#039;ing&#039; kap &#039;eng&#039; pha 2</title>
	<description><![CDATA[
			一直想 beh tshuē 關係「eng」kap「ing」書寫無仝 &ecirc; 分析、看法，taⁿ tshuē--著-a，張裕宏教授 tī i 2002 年 &ecirc; 1 篇論文：〈The Forces in the Tug of War of Taiwanese Orthographic Change〉內底有 tsi̍t-ku&aacute; put-ts&iacute;-&aacute; 心適 koh 有道理 &ecirc; 看法，thang the̍h 來 hō͘ ta̍k-&ecirc; 參考。Tsit 篇論文所討論--&ecirc;，雖罔是傳統 POJ kap TLPA，總--是因為教育部台羅採用 TLPA &ecirc;「ing」來替換傳統 POJ &ecirc;「eng」，所以 t&uacute;-t&uacute; 好 li&uacute;-la̍k--&ecirc; 是 kāng 1 件代誌。拙者感覺 tse kui-&ecirc; 分析內底，對我上有說服力--&ecirc;，就是「音素學是 teh 變猴弄」(phonemics is a 'hocus-pocus') tsit 句話，tse mā 是我 ts&igrave;n 前 leh 上語音學 &ecirc; 課 &ecirc; 時不時 ē 有 &ecirc; 感覺，「變猴弄」&ecirc; 意思當然 m̄ 是烏白舞，總--是，咱 &agrave;i 知影分析 &ecirc; 理路／手路絕對 m̄ 是獨獨 1 種，mā tiāⁿ-tiāⁿ 無 hit lō 標準答案；tsit 項代誌，若掀 IPA 手冊看後 piah 所附無仝語言 &ecirc; 分析 ，kā 相對比，tiāⁿ-tio̍h ē 發見 kāng 1 件／項，無 si&acirc;ng &ecirc; 分析者無一定取 kāng 理路／手路 &ecirc; 狀況。我認為教語音學 &ecirc; 先生無應該無講著 tsiah-ni̍h 基礎 &ecirc; mi̍h-kiāⁿ。原諒我無 beh kā 論文原文翻譯，因為我無 hiah kut 力。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><font face="lucida sans unicode"><div align="justify">一直想 beh tshuē 關係「eng」kap「ing」書寫無仝 &ecirc; 分析、看法，taⁿ tshuē--著-a，張裕宏教授 tī i 2002 年 &ecirc; 1 篇論文：〈The Forces in the Tug of War of Taiwanese Orthographic Change〉內底有 tsi̍t-ku&aacute; put-ts&iacute;-&aacute; 心適 koh 有道理 &ecirc; 看法，thang the̍h 來 hō͘ ta̍k-&ecirc; 參考。<br /><br /><br />Tsit 篇論文所討論--&ecirc;，雖罔是傳統 POJ kap TLPA，總--是因為教育部台羅採用 TLPA &ecirc;「ing」來替換傳統 POJ &ecirc;「eng」，所以 t&uacute;-t&uacute; 好 li&uacute;-la̍k--&ecirc; 是 kāng 1 件代誌。<br /><br /><br />拙者感覺 tse kui-&ecirc; 分析內底，對我上有說服力--&ecirc;，就是「音素學是 teh 變猴弄」(phonemics is a 'hocus-pocus') tsit 句話，tse mā 是我 ts&igrave;n 前 leh 上語音學 &ecirc; 課 &ecirc; 時不時 ē 有 &ecirc; 感覺，「變猴弄」&ecirc; 意思當然 m̄ 是烏白舞，總--是，咱 &agrave;i 知影分析 &ecirc; 理路／手路絕對 m̄ 是獨獨 1 種，mā tiāⁿ-tiāⁿ 無 hit lō 標準答案；tsit 項代誌，若掀 IPA 手冊看後 piah 所附無仝語言 &ecirc; 分析 ，kā 相對比，tiāⁿ-tio̍h ē 發見 kāng 1 件／項，無 si&acirc;ng &ecirc; 分析者無一定取 kāng 理路／手路 &ecirc; 狀況。<br /><br /><br />我認為教語音學 &ecirc; 先生無應該無講著 tsiah-ni̍h 基礎 &ecirc; mi̍h-kiāⁿ。<br /></div><br /><br />原諒我無 beh kā 論文原文翻譯，因為我無 hiah kut 力。</font><img src="http://static.roodo.com/blog/emotion/17.gif" border="0" alt="墨" title="墨" />
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/6534815.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6534815.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6534815.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 22:38:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>&#039;ing&#039; kap &#039;eng&#039;</title>
	<description><![CDATA[
			（Tsit&nbsp; tah 是 1 通電子批內底 &ecirc; 1 部份，有改寫--過）在我 &ecirc; 想法內底，無 hit 款無用 toh-tsi̍t 種系統就 bē-s&aacute;i--tit &ecirc; 代誌，使用 TL，mā m̄ 是出 tī 非理性 &ecirc; 感情因素，獨獨是考慮運動 &ecirc; 層面 niā-tiāⁿ，koh khah 免講對傳統 POJ 我根本無歹意，ts&igrave;n 前 tī TGB 看著 hiah-&ecirc; sianpai 講有人 beh 消滅 POJ，hit 種講 th&aacute;u-khu&igrave; &ecirc; 反應，hō͘ 人感覺真疑 ngā mā 真無奈。Beh 討論 &ecirc; 代先，我承認 in 參與 tī 羅馬字整合 &ecirc; 大粒 lu，溝通方面的實做了有夠 b&aacute;i！
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div align="justify"><font face="lucida sans unicode"><font color="#0000ff"><br />（Tsit&nbsp; tah 是 1 通電子批內底 &ecirc; 1 部份，有改寫--過）</font></font><br /></div><font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">在我 &ecirc; 想法內底，無 hit 款無用 toh-tsi̍t 種系統就 bē-s&aacute;i--tit &ecirc; 代誌，使用 TL，mā m̄ 是出 tī 非理性 &ecirc; 感情因素，獨獨是考慮運動 &ecirc; 層面 niā-tiāⁿ，koh khah 免講對傳統 POJ 我根本無歹意，ts&igrave;n 前 tī TGB 看著 hiah-&ecirc; sianpai 講有人 beh 消滅 POJ，hit 種講 th&aacute;u-khu&igrave; &ecirc; 反應，hō͘ 人感覺真疑 ngā mā 真無奈。<br /><br /><br />Beh 討論 &ecirc; 代先，我承認 in 參與 tī 羅馬字整合 &ecirc; 大粒 lu，溝通方面的實做了有夠 b&aacute;i！<br /></font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/6532885.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6532885.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6532885.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 15:13:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>TP 2.11</title>
	<description><![CDATA[
			相信真濟人已經慣 s&igrave; 用劉杰岳兄開發 &ecirc; TP（Taiwanese Package）tī MS-WORD 輸入羅馬字，自 KIP 公佈台羅了後，上大 &ecirc; 影響是 TP 原底標調符 &ecirc; 位置 kap KIP--&ecirc; 無 si&acirc;ng &ecirc; 問題，致使 TP 所輸出 &ecirc; 台羅無 l&oacute;ng 合 tī KIP &ecirc; 規範。考慮 tse 了後咱 beh 做資料 tshiau-tshuē、整理，調符位置 ē-t&agrave;ng 一致當然是上理想。感謝劉杰岳兄所 phah &ecirc; 底蒂，koh 答應原底 &ecirc; 程式做修改，mā 感謝林裕凱老師 khai 時間、費心神完成 tsit 項 khang-khu&egrave;，taⁿ ta̍k-&ecirc; thang 緊來試用 TP 新版，mā kā 使用過程中發現 &ecirc; 問題報 hō͘ 林裕凱 iah 劉杰岳兩位，thang ka siageh kah ka-nn̂g。TP 2.11 &ecirc; 位址 kap 相關說明
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">相信真濟人已經慣 s&igrave; 用劉杰岳兄開發 &ecirc; <font color="#0000ff">TP（Taiwanese Package）</font>tī MS-WORD 輸入羅馬字，自 KIP 公佈台羅了後，上大 &ecirc; 影響是 TP 原底標調符 &ecirc; 位置 kap KIP--&ecirc; 無 si&acirc;ng &ecirc; 問題，致使 TP 所輸出 &ecirc; 台羅無 l&oacute;ng 合 tī KIP &ecirc; 規範。考慮 tse 了後咱 beh 做資料 tshiau-tshuē、整理，調符位置 ē-t&agrave;ng 一致當然是上理想。感謝劉杰岳兄所 phah &ecirc; 底蒂，koh 答應原底 &ecirc; 程式做修改，mā 感謝林裕凱老師 khai 時間、費心神完成 tsit 項 khang-khu&egrave;，taⁿ ta̍k-&ecirc; thang 緊來試用 TP 新版，mā kā 使用過程中發現 &ecirc; 問題報 hō͘ 林裕凱 iah 劉杰岳兩位，thang ka siageh kah ka-nn̂g。<br /><br /><br /><a href="http://khai.mtwww.mt.au.edu.tw/front/bin/ptdetail.phtml?Part=5">TP 2.11 &ecirc; 位址 kap 相關說明</a><br /></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6247591.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6247591.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 09:35:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>「表音」kap「表意」ê 本質？</title>
	<description><![CDATA[
			中國朋友 GnuDoyng 用電子批寄 ē-kha tsit 段不止 &aacute; 心適 &ecirc; 文字 hōo 我：【英文】Fi yuo cna raed tihs, yuo hvae a sgtrane mnid too. Cna yuo raed tihs? Olny 55 plepoe out of 100 can. I cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh, and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt! If you can raed tihs forwrad it.    我 beh kap ta̍k-&ecirc; 分享--&ecirc;，是 kui 段文字 beh u&aacute; 上尾 &ecirc; 位 &aacute;：  This is because the human mind does not read every letter by itself, but the word as a whole.  若 tsit-&ecirc; 講法有正確，咱 thang koh 想看「表意」kap「表音」文字 k&aacute;m tsi&acirc;ⁿ-si̍t 有 hiah 大 &ecirc; tsing-tsha？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div align="justify"><br /></div><font face="lucida sans unicode">中國朋友 <a href="http://spaces.msn.com/members/gnudoyng/">GnuDoyng</a> 用電子批寄 ē-kha tsit 段不止 &aacute; 心適 &ecirc; 文字 hōo 我：<br /><br /><hr /><br />【英文】<br /><br /><br />Fi yuo cna raed tihs, yuo hvae a sgtrane mnid too. Cna yuo raed tihs?</font><br /><div align="justify"><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> Olny 55 plepoe out of 100 can. I cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh, and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt! If you can raed tihs forwrad it. </font><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> <hr /> </font><br /><font face="lucida sans unicode"> 我 beh kap ta̍k-&ecirc; 分享--&ecirc;，是 kui 段文字 beh u&aacute; 上尾 &ecirc; 位 &aacute;：</font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">  This is because the human mind does not read every letter by itself, but the word as a whole. </font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode"> 若 tsit-&ecirc; 講法有正確，咱 thang koh 想看「表意」kap「表音」文字 k&aacute;m tsi&acirc;ⁿ-si̍t 有 hiah 大 &ecirc; tsing-tsha？</font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6238987.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/6238987.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 10:25:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回覆 2</title>
	<description><![CDATA[
			 ○○○○,  Gu&aacute; nā ū lū-kū (tsho͘-l&oacute;͘ b&ocirc;-l&eacute;) &ecirc; s&oacute;͘-tsāi, tshi&aacute;ⁿ khuan-liōng.
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /> ○○○○,<br /><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">  Gu&aacute; nā ū lū-kū (tsho͘-l&oacute;͘ b&ocirc;-l&eacute;) &ecirc; s&oacute;͘-tsāi, tshi&aacute;ⁿ khuan-liōng.</font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5973109.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5973109.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5973109.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 04 May 2008 16:01:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回覆</title>
	<description><![CDATA[
			○○○○食飽--buē 關係漢字、漢語是 m̄ 是 &quot;kan-tann&quot; 傳新觀念入去日本，無法度改變日語，我想 beh 舉&nbsp; tsi̍t-ku&aacute; 例；tsiah-&ecirc; 例無 beh 直接 kha̍p 著日語，因為 beh 講 1 &ecirc; 語言 &quot;有受著外來語言 juā 大程度 &ecirc; 改變&quot;，有時 tsūn khah oh 講，日語 &ecirc; 語音改變、語詞 h&ocirc;ng 替換，tio̍h 到 si&aacute;nn-mih 程度 tsiah 算是「大改變」，的實 ē koh 牽涉著「主觀 &ecirc; 認定」，無 hiah 簡單 thiah-pe̍h。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br />○○○○食飽--buē </font><img src="http://static.roodo.com/blog/emotion/9.gif" border="0" alt="喜" title="喜" /><br /><font face="lucida sans unicode"><br /></font><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">關係漢字、漢語是 m̄ 是 &quot;kan-tann&quot; 傳新觀念入去日本，無法度改變日語，我想 beh 舉&nbsp; tsi̍t-ku&aacute; 例；tsiah-&ecirc; 例無 beh 直接 kha̍p 著日語，因為 beh 講 1 &ecirc; 語言 &quot;有受著外來語言 juā 大程度 &ecirc; 改變&quot;，有時 tsūn khah oh 講，日語 &ecirc; 語音改變、語詞 h&ocirc;ng 替換，tio̍h 到 si&aacute;nn-mih 程度 tsiah 算是「大改變」，的實 ē koh 牽涉著「主觀 &ecirc; 認定」，無 hiah 簡單 thiah-pe̍h。</font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5960623.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5960623.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5960623.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Thu, 01 May 2008 22:44:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>假 mā ài 假--出-來！</title>
	<description><![CDATA[
			郭力昕所寫 &ecirc; 1 篇文章：〈強勢語言文化裡的「偽理性」――從龔濟（張作錦）的一篇投書文章談起〉，hōo 我想 beh koh 對進前 bat 講--過 &ecirc; 主題 koh ke 話。(舊 post 1、舊 post 2)。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><span class="itemTitle">郭力昕所寫 &ecirc; 1 篇文章：〈</span><span class="itemTitle"><a href="http://www.twmedia.org/modules/news/article.php?storyid=503">強勢語言文化裡的「偽理性」――從龔濟（張作錦）的一篇投書文章談起</a>〉，hōo 我想 beh koh 對進前 bat 講--過 &ecirc; 主題 koh ke 話。(<a href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5847673.html">舊 post 1</a>、<a href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5845765.html">舊 post 2</a>)。<br /></span></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5951993.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5951993.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5951993.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 23:58:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>廢除ㄅㄆㄇㄈ</title>
	<description><![CDATA[
			【Hō-l&oacute; 版】全世界 kan-tann 台灣 1 所在 teh 教 kap teh 用注音符號，其他有用中文 &ecirc; 國家，包括：新加坡、中華人民共和國，l&oacute;ng 是取羅馬字來教 g&iacute;n-&aacute; 華語呼音，連西國 &ecirc; 中文教學課程，mā tsi&acirc;u 用羅馬字。 注音符號有 si&aacute;nn-mih 路用？Tī 台灣，注音符號差不多獨獨用來 hōo g&iacute;n-&aacute; 學華語 niā-tiānn，tse 了後，g&iacute;n-&aacute; 學英語 kap 第二、第三外國語，全全 bē koh 用著注音符號。 親像 tsit 種 kan-tann 有 1 款路用，koh 無國際化 &ecirc; 系統，k&aacute;m m̄ 是 hōo 咱 &ecirc; g&iacute;n-&aacute; ke 無閒--&ecirc;？ 咱應該 tu&egrave; 國際趨勢來行，漢字 lia̍h 外，kan-tann 教 g&iacute;n-&aacute; 羅馬字，用羅馬字教 g&iacute;n-&aacute; 華語呼音 kap 學習母語，mā 用羅馬字來學英語、法語、德語等等 &ecirc; 外國語。  【華文版】 全世界只有台灣一地有注音符號教學及運用，其他有使用中文的國家，包括：新加坡、中華人民共和國，都是採羅馬字來教孩童華語發音，連歐美的中文教學課程，也全都是使用羅馬字。 注音符號有何用途呢？在台灣，注音符號差不多只用於讓孩童學習華語而已，其後，孩童學習英語及第二、第三外國語，則完全不會再用到注音符號。 像這種只有單一用途、又缺乏國際化的系統，難道不是在浪費我們孩子的精神及力氣？ 我們應該跟上國際趨勢，除了學習漢字以外，就只教導孩童羅馬字，運用羅馬字教導孩童華語發音並學習母語，也使用羅馬字來學習英語、法語、德語等等的外國語。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div align="justify"><font face="lucida sans unicode"><br />【Hō-l&oacute; 版】<br /><br /></font><br /><font face="lucida sans unicode">全世界 kan-tann 台灣 1 所在 teh 教 kap teh 用注音符號，其他有用中文 &ecirc; 國家，包括：新加坡、中華人民共和國，l&oacute;ng 是取羅馬字來教 g&iacute;n-&aacute; 華語呼音，連西國 &ecirc; 中文教學課程，mā tsi&acirc;u 用羅馬字。<br /><br /></font><br /><font face="lucida sans unicode"> 注音符號有 si&aacute;nn-mih 路用？Tī 台灣，注音符號差不多獨獨用來 hōo g&iacute;n-&aacute; 學華語 niā-tiānn，tse 了後，g&iacute;n-&aacute; 學英語 kap 第二、第三外國語，全全 bē koh 用著注音符號。<br /><br /></font><br /><font face="lucida sans unicode"> 親像 tsit 種 kan-tann 有 1 款路用，koh 無國際化 &ecirc; 系統，k&aacute;m m̄ 是 hōo 咱 &ecirc; g&iacute;n-&aacute; ke 無閒--&ecirc;？ 咱應該 tu&egrave; 國際趨勢來行，漢字 lia̍h 外，kan-tann 教 g&iacute;n-&aacute; 羅馬字，用羅馬字教 g&iacute;n-&aacute; 華語呼音 kap 學習母語，mā 用羅馬字來學英語、法語、德語等等 &ecirc; 外國語。<br /><br /></font><hr /><br />  【華文版】<br /><br /><br /> 全世界只有台灣一地有注音符號教學及運用，其他有使用中文的國家，包括：新加坡、中華人民共和國，都是採羅馬字來教孩童華語發音，連歐美的中文教學課程，也全都是使用羅馬字。<br /><br /><br /> 注音符號有何用途呢？在台灣，注音符號差不多只用於讓孩童學習華語而已，其後，孩童學習英語及第二、第三外國語，則完全不會再用到注音符號。<br /><br /><br /> 像這種只有單一用途、又缺乏國際化的系統，難道不是在浪費我們孩子的精神及力氣？<br /><br /><br /> 我們應該跟上國際趨勢，除了學習漢字以外，就只教導孩童羅馬字，運用羅馬字教導孩童華語發音並學習母語，也使用羅馬字來學習英語、法語、德語等等的外國語。 </div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5895571.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5895571.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 18:04:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>何信翰教授談台羅拼音</title>
	<description><![CDATA[
			公民記者採訪中山醫大台語系教授何信翰，講了淺現 m̄-koh k&agrave;i 有道理！！！（請 tshi̍h tsia 收看）
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><font face="lucida sans unicode">公民記者採訪中山醫大台語系教授何信翰，講了淺現 m̄-koh k&agrave;i 有道理！！！（<a href="http://www.peopo.org/portal.php?op=viewPost&amp;articleId=14733">請 tshi̍h tsia 收看</a>）</font>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5851459.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5851459.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 21:57:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>母語印象</title>
	<description><![CDATA[
			翻頭看過去 tsit 幾冬，政治人物 bat 有 si&aacute;nn-mih 足 su&iacute; 氣、足有哲理 &ecirc; 話是用母語講--&ecirc;？ In 除去 tī 選舉場用母語講 kah 牛聲馬喉，無，就是 kan-tann 罵--人、ph&igrave;-si&ugrave;nn 人 &ecirc; 時 ē 用母語，koh 有人是罵 kah tshoh-k&agrave;n-kiāu、iah 足歹聽 &ecirc; 程度。莫怪咱 &ecirc; 母語過去 tsit 幾冬 tī 百姓人中間，猶原是白身人 &ecirc; 語言，猶原 hiah-ni̍h-&aacute; 簡單就 ē h&ocirc;ng 貼 n&oacute;o-khu-l&agrave;-suh &ecirc; 記認，媒體 kap 教育 &ecirc; 影響 lia̍h 外，我真正 bē-khat-kin 想講：hiah-&ecirc; khiā tī 錄影機 kap m&agrave;i-khuh 頭前 &ecirc; 大粒 lu，in 按呢消費母語，koh-khah 害過全放外外無 ts&ugrave;n-būn--i。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><font face="lucida sans unicode"><div align="justify">翻頭看過去 tsit 幾冬，政治人物 bat 有 si&aacute;nn-mih <font color="#0000ff">足 su&iacute; 氣、足有哲理 &ecirc; 話</font>是用母語講--&ecirc;？ In 除去 tī 選舉場用母語講 kah 牛聲馬喉，無，就是 kan-tann 罵--人、ph&igrave;-si&ugrave;nn 人 &ecirc; 時 ē 用母語，koh 有人是罵 kah tshoh-k&agrave;n-kiāu、iah 足歹聽 &ecirc; 程度。<br /><br /><br />莫怪咱 &ecirc; 母語過去 tsit 幾冬 tī 百姓人中間，猶原是白身人 &ecirc; 語言，猶原 hiah-ni̍h-&aacute; 簡單就 ē h&ocirc;ng 貼 n&oacute;o-khu-l&agrave;-suh &ecirc; 記認，媒體 kap 教育 &ecirc; 影響 lia̍h 外，我真正 bē-khat-kin 想講：hiah-&ecirc; khiā tī 錄影機 kap m&agrave;i-khuh 頭前 &ecirc; 大粒 lu，in 按呢消費母語，koh-khah 害過全放外外無 ts&ugrave;n-būn--i。<br /></div></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5847673.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5847673.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5847673.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 09:27:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【消息】全民台檢、台語文學展</title>
	<description><![CDATA[
			第三次台語檢定考試時間：2008/05/03(拜六)頂晡8:00~8:15 報到、8:15~12:05考試  報名：4/26 截止 考試地點：408 台中市南區大慶街2段100號‧中山醫學大學台語系 C11 教室  報名方式：請寄電子批來 tlhemail@ms96.url.com.tw 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /></font><font size="4" color="#008080"><strong>第三次台語檢定考試</strong></font><br /><br /><strong><br />時間：</strong><br /><br />2008/05/03(拜六)頂晡<br /><br />8:00~8:15 報到、8:15~12:05考試<br /> <br /><strong> 報名：</strong>4/26 截止<br /> <br /><br /><strong>考試地點：</strong>408 台中市南區大慶街2段100號‧中山醫學大學台語系 C11 教室<br /> <br /><br /><strong> 報名方式：</strong>請寄電子批來 tlhemail@ms96.url.com.tw<br /> 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5820543.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5820543.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5820543.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 21:27:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>用 siánn-mih 語言寫 ê blog 數額上濟？</title>
	<description><![CDATA[
			Ē 記得進前 bat 看過 1 項統計，講 thong 世界有 4 分 3 &ecirc; 網路資訊是用英語寫--&ecirc;，英語帝國 &ecirc; 勢頭是日當 khiā，咱大多數人 l&oacute;ng 知，m̄-tsiah 咱若問講：「Blog leh？用 si&aacute;nn-mih 語言 &ecirc; blog 數額上濟？」&ecirc; 時，huān-s&egrave; 咱 ē 無 ke 想就 su&icirc; &igrave;n：「英語！」M̄-koh，m̄ 是 oh！！！
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><div align="justify">Ē 記得進前 bat 看過 1 項統計，講 thong 世界有 4 分 3 &ecirc; 網路資訊是用英語寫--&ecirc;，英語帝國 &ecirc; 勢頭是日當 khiā，咱大多數人 l&oacute;ng 知，m̄-tsiah 咱若問講：「Blog leh？用 si&aacute;nn-mih 語言 &ecirc; blog 數額上濟？」&ecirc; 時，huān-s&egrave; 咱 ē 無 ke 想就 su&icirc; &igrave;n：「英語！」<br /><br /><br />M̄-koh，<strong>m̄ 是 oh</strong>！！！<br /></div></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5786025.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5786025.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5786025.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 00:33:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>『炮友』kap『一夜情』</title>
	<description><![CDATA[
			前幾工 &aacute; leh 翻譯 &ecirc; 時（華語翻 Hō-l&oacute;），t&uacute; 著 2 个詞 tsuann-&aacute;&nbsp; tak-kh&ecirc;，啥物詞？標題有寫。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><div align="justify">前幾工 &aacute; leh 翻譯 &ecirc; 時（華語翻 Hō-l&oacute;），t&uacute; 著 2 个詞 tsuann-&aacute;&nbsp; tak-kh&ecirc;，啥物詞？標題有寫。</div></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5751975.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5751975.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5751975.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 11:21:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>2008 A-khioh 賞博士貼</title>
	<description><![CDATA[
			2008 阿却賞 &ecirc; pho&oacute;-sū-tah 出--來-a，m̄ 知是啥人設計--&ecirc;，真有 fiu neh &nbsp; ( tsing 差頂 ku&acirc;n kan-tann 有華文，無任何 1 種 &ecirc; 母語文）除去向望 ta̍k-&ecirc; t&agrave;u 宣傳，leh 寫 tsit 篇 &ecirc; kāng 時 tsūn，拙者無張持去想著：無想 beh 借『海報』tsit-&ecirc; 華語詞（雖 b&oacute;ng 借 mā 免還，m̄-koh 就真礙逆），kui 氣學日語 u&igrave; 英語 poster kā 呼音過 ti&ucirc; 了後直透吞落腹，雄雄 koh 想著：tse 呼音聽--起-來，koh 有淡薄 &aacute; s&icirc;ng「博士貼」（phok-sū-tah），是講 kap 博士是全全無 tī-tāi 就是。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/senghian/f91048fd.jpg" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/senghian/f91048fd_s.jpg" border="0" alt="2008阿卻賞海報.jpg" hspace="5" width="160" height="221" align="left" /></a></div><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">2008 阿却賞 &ecirc; pho&oacute;-sū-tah 出--來-a，m̄ 知是啥人設計--&ecirc;，真有 <em>fiu</em> neh </font><img src="http://static.roodo.com/blog/emotion/8.gif" border="0" alt="爽" title="爽" /><font face="lucida sans unicode">&nbsp; <font color="#999999">( tsing 差頂 ku&acirc;n kan-tann 有華文，無任何 1 種 &ecirc; 母語文）</font></font><br /><br /><br /><font face="lucida sans unicode">除去向望 ta̍k-&ecirc; t&agrave;u 宣傳，leh 寫 tsit 篇 &ecirc; kāng 時 tsūn，拙者無張持去想著：無想 beh 借『海報』tsit-&ecirc; 華語詞<font color="#999999">（雖 b&oacute;ng 借 mā 免還，m̄-koh 就真礙逆）</font>，kui 氣學日語 u&igrave; 英語 <em>poster</em> kā 呼音過 ti&ucirc; 了後直透吞落腹，雄雄 koh 想著：tse 呼音聽--起-來，koh 有淡薄 &aacute; s&icirc;ng「博士貼」<font color="#999999">（phok-sū-tah）</font>，是講 kap 博士是全全無 tī-tāi 就是。</font><br /></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5734769.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5734769.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 22:30:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>2008 A-khioh 賞簡章</title>
	<description><![CDATA[
			國內到 tann 歷史上久長、上有代表性、koh 獎金數額上 ku&acirc;n &ecirc; 母語文學創作、母語論文寫作 &ecirc; 獎項：A-khioh 賞 2008 年 &ecirc; 簡章公告--a，請 ta̍k-&ecirc; t&agrave;u 傳鑼、koh 本身 mā thang 把握機會準備投件，詳細 &ecirc; 說明，請看 李江却台語文教基金會 &ecirc; 公告，mā ē-s&aacute;i 直接下載 簡章檔案 參考。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="lucida sans unicode"><br /><div align="justify">國內到 tann 歷史上久長、上有代表性、koh 獎金數額上 ku&acirc;n &ecirc; 母語文學創作、母語論文寫作 &ecirc; 獎項：<strong>A-khioh 賞</strong> 2008 年 &ecirc; 簡章公告--a，請 ta̍k-&ecirc; t&agrave;u 傳鑼、koh 本身 mā thang 把握機會準備投件，詳細 &ecirc; 說明，請看 <a href="http://tgb.hopto.org/new/modules/news/article.php?storyid=73">李江却台語文教基金會 &ecirc; 公告</a>，mā ē-s&aacute;i 直接下載 <font face="lucida sans unicode"><a href="http://blog.roodo.com/senghian/737b45f5.pdf">簡章檔案</a></font> 參考。<br /></div></font>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5596473.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5596473.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 23:41:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Koh 1 个學習台語文讀寫 ê 機會</title>
	<description><![CDATA[
			想 beh 學台文書寫，koh 驚家己自習麻煩了工？Ts&igrave;n 前拙者 t&agrave;u 相報 &ecirc; 2008 台語文讀寫研習 tu&egrave; 無 tio̍h 陣？上課 &ecirc; 時間 tshia̋ng-p&oacute;ng 無 t&uacute; 好？無要緊無要緊，tann koh 有 1 个機會 oh，台灣母語教師協會所辦 &ecirc; 『2008國人台語文學營』teh 招生--a，雖然無親像頂擺報--&ecirc; 有「無料」&ecirc; 割引，m̄-koh 有出去 tshit-th&ocirc; &ecirc; 行程，也就是有學 koh 有 sńg lah，m̄-nā 學台文讀寫，koh 兼 tshuā ta̍k-&ecirc; 去遊覽 ，有興趣 &ecirc; 人，請 tshi̍h 繼續閱讀
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">想 beh 學台文書寫，koh 驚家己自習麻煩了工？Ts&igrave;n 前拙者 t&agrave;u 相報 &ecirc; <a href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/4740589.html">2008 台語文讀寫研習</a> tu&egrave; 無 tio̍h 陣？上課 &ecirc; 時間 tshia̋ng-p&oacute;ng 無 t&uacute; 好？無要緊無要緊，tann koh 有 1 个機會 oh，台灣母語教師協會所辦 &ecirc; 『2008國人台語文學營』teh 招生--a，雖然無親像頂擺報--&ecirc; 有「無料」&ecirc; 割引，m̄-koh 有出去 tshit-th&ocirc; &ecirc; 行程，也就是有學 koh 有 sńg lah，m̄-nā 學台文讀寫，koh 兼 tshuā ta̍k-&ecirc; 去遊覽 ，有興趣 &ecirc; 人，請 tshi̍h 繼續閱讀<br /></font></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/5478691.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5478691.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5478691.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Fri, 01 Feb 2008 16:20:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Tshiau 著 1 个台羅教學網站</title>
	<description><![CDATA[
			早起 leh 問牛五--a 代誌，無張持 suah tshiau 著 tsit-&ecirc; 教學網站，做 kah put-ts&iacute;-&aacute; l&egrave;-t&aacute;u lioh，e-poo 無閒 suah 倒--來，koh 斟酌 kā gi&uacute; u&aacute; 來相，tsiah 知是台中教育大學洪惟仁教授 kap 潘科元 in 做--&ecirc;，是講，親像做 kah tsiah 精工 &ecirc; 資源網站，nah ē k&aacute;-n&aacute; l&oacute;ng 無人宣傳 leh（iah 是拙者失覺察？），網站內底有課文、呼音練習 hām th&egrave;-su̍h-toh &ecirc; g&egrave;-muh，若有人 beh 自修羅馬字，應該 thang 好好 &aacute; kā 利用。過去 tsit 幾冬，政府是有補助做 tsi̍t-ku&aacute;-&aacute; 母語 &ecirc; 事工，是講，若無人 t&agrave;u 傳鑼，做 koh-khah 濟、koh-khah 好勢 mā 是 hē leh hōo pha 荒，按呢有影足拍損。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /><div class="pict"><a href="http://www.ntcu.edu.tw/tailo/" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/senghian/c114f471_s.jpg" border="0" alt="Tailo kauhak bang" hspace="5" width="160" height="91" align="left" /></a></div><div align="justify"><font face="lucida sans unicode">早起 leh 問<a href="http://www.google.com">牛五</a>--a 代誌，無張持 suah tshiau 著 tsit-&ecirc; <a href="http://www.ntcu.edu.tw/tailo/">教學網站</a>，做 kah put-ts&iacute;-&aacute; l&egrave;-t&aacute;u lioh，e-poo 無閒 suah 倒--來，koh 斟酌 kā gi&uacute; u&aacute; 來相，tsiah 知是台中教育大學<a href="www.uijin.idv.tw/">洪惟仁</a>教授 kap <a href="http://blog.xuite.net/khoguan/blog">潘科元</a> in 做--&ecirc;，是講，親像做 kah tsiah 精工 &ecirc; 資源網站，nah ē k&aacute;-n&aacute; l&oacute;ng 無人宣傳 leh（iah 是拙者失覺察？），網站內底有課文、呼音練習 hām th&egrave;-su̍h-toh &ecirc; g&egrave;-muh，若有人 beh 自修羅馬字，應該 thang 好好 &aacute; kā 利用。<br /><br /><br />過去 tsit 幾冬，政府是有補助做 tsi̍t-ku&aacute;-&aacute; 母語 &ecirc; 事工，是講，若無人 t&agrave;u 傳鑼，做 koh-khah 濟、koh-khah 好勢 mā 是 hē leh hōo pha 荒，按呢有影足拍損。</font><br /></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5226325.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/senghian/archives/5226325.html</guid>
	<category>語言</category>
	<pubDate>Sun, 27 Jan 2008 20:20:00 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>