August 10,2009
《Ghosts of Girlfriends Past》
Tsa-hng讀規工ê冊,kah e-poo beh 5點,規个人感覺beh píng腹,頭眩目暗,uì圖書館liòng走了後,猶原無法度消tháu,連厝--ni̍h to bē tiàm--得。
Tse就是ē去二輪戲園看影戲ê起致。
(真懊惱tsit篇koh是tsit款起khiàn,我ê blog khah濟是kuá狗吠雷ê siâu鼻,連ka排比hoo khah有文學氣to bē曉...)
另外hit齣《Angels and Demons》暫時按下,khah有感想--ê是《Ghosts of Girlfriends Past》,當然看ē出編劇是teh lia̍h時行ê男女關係pué喙兼譬相,咱mā同意講人若ē-tàng有長期ê、在穩ê關係,he tsāi-tsuí是kài理想(雖bóng理想kap現實永永隔1條坑溝),也咱無beh斟酌討論,kan-tann beh舉出1點:規个戲文lóng建立tī 1个前提頂kuân,就是「咱suî人tsit世人tī lóng-tsóng ê世間人中間,kan-tann有1个上kài lo̍h-ngauh ê伴侶,若失ka-la̍uh,就bē koh有--a,就害了了--a。」 Tsit-ê邏輯ê具體表現,就是tī主角伊因為無法度kap自細漢「註定」tio̍h做伙ê查某囡仔鬥陣,自按呢變做1个痟公子,koh 1項,是表現tī穿白長繚ê查某鬼tshuā主角看--ê未來虛擬,主角ê小弟因為in阿兄ê關係婚禮取消,雖然照tshui算in小弟是25歲娶--ê,結果tī hit-ê無tsiânn ê未來--ni̍h,伊suah因為25歲無娶hit-ê查某囡仔,tsua̋nn孤身kah老。
總講編劇beh表達hit-lō「人ê一生中hit个上好ê伴侶是kan-tann 1个、獨獨hit个」ê意向是thài明顯tī-leh,咱beh問ê是:kám有影是按呢?Tsit款想法的實是古lóo溯古,m̄-koh kám是實情、koh對人kám有利益?
翻頭想家己,當然mā ē想著hit个無緣ê、m̄-koh kài食膠、互相ê默契thàng心肝ínn ê人(未來ē按怎演變咱是m̄知--lah),m̄-koh beh講suî人tī通世間kan-tann ē有1个soul mate,而且若無法度kap伊結合,就tsit世人bē幸福,你kám beh信?Koh再講,檢采有人是無想無--tánn-緊,tsi̍t-ē想suah有幾ā个亦拘敢?(Tse iū-koh牽涉定義--a,啥物是soul mate,啥物是......)
Kám有影按呢?我ài koh想看māi。
總講編劇beh表達hit-lō「人ê一生中hit个上好ê伴侶是kan-tann 1个、獨獨hit个」ê意向是thài明顯tī-leh,咱beh問ê是:kám有影是按呢?Tsit款想法的實是古lóo溯古,m̄-koh kám是實情、koh對人kám有利益?
翻頭想家己,當然mā ē想著hit个無緣ê、m̄-koh kài食膠、互相ê默契thàng心肝ínn ê人(未來ē按怎演變咱是m̄知--lah),m̄-koh beh講suî人tī通世間kan-tann ē有1个soul mate,而且若無法度kap伊結合,就tsit世人bē幸福,你kám beh信?Koh再講,檢采有人是無想無--tánn-緊,tsi̍t-ē想suah有幾ā个亦拘敢?(Tse iū-koh牽涉定義--a,啥物是soul mate,啥物是......)
Kám有影按呢?我ài koh想看māi。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9714935
回應文章 

tsāi-tsuí ê 意思是án-tsuáⁿ? 請指導. ló-la̍t!
Posted by ahin
at August 14,2009 18:37
Posted by Taokara
at August 14,2009 21:49
我想soul mate是可遇不可求的
也或許那交會時互放的光亮是短暫的
很多形同陌路的怨偶當年不也都認為對方就是自己的soul mate?
I don't know. 但我認為聖修伯里可以是你的soul mate
巴斯特納克的作品可能讓你拍案叫絕,讓你神往
這些感動搞不好更永恆,更無瑕
好吧!就算文學感動不能跟soul mate相提並論
說穿了,沒有奶精當coffee mate,咖啡依舊香醇濃郁
沒有soul mate,靈魂還是可以很快活的
安啦!
也或許那交會時互放的光亮是短暫的
很多形同陌路的怨偶當年不也都認為對方就是自己的soul mate?
I don't know. 但我認為聖修伯里可以是你的soul mate
巴斯特納克的作品可能讓你拍案叫絕,讓你神往
這些感動搞不好更永恆,更無瑕
好吧!就算文學感動不能跟soul mate相提並論
說穿了,沒有奶精當coffee mate,咖啡依舊香醇濃郁
沒有soul mate,靈魂還是可以很快活的
安啦!
Posted by Audrey
at August 18,2009 00:04

Audrey:
不只是可遇不可求,其定義及可能性(包括數量)也待研究。
說到聖修伯里...我終於艱難地開始讀原文 Le Petit Prince 了...這大概是我這輩子讀過最多不同語言版本的書,而且也是我一直很喜歡、十幾年不變的書。
咖啡不加奶和糖的話,就算是最好的咖啡,我大概也只想喝一小杯,至於靈魂的快活...嗯...沒有 soul mate 也 OK,因為我不太知道怎麼說「快不快活」 ^^
Posted by Taokara
at August 18,2009 09:10