June 7,2009

欲死tōng-hàiⁿ


欲死tōng-hàiⁿ--ê,是寫作ê性命,伊這兩冬致身命,煞毋是一般人teh臆--ê:「轉去讀研究所,致使較無teh寫。」


雖罔講起讀冊,我的實是有夠兢心--ê-啦,自細漢囡仔讀甲taⁿ,嘛毋捌逐禮拜遮齊勻teh代先讀起來囥--ê-啊,就準是欲寫碩士論文--矣,相對的因為學分修欲滿,課有減--寡,講是因為讀冊時間攏佔佔--去,彼確實無影,會佔時間--ê,是課業以外ê工課。


1禮拜佇老師遐16點鐘久做兼任助理,修3學分,旁聽 (pông-thing) 3學分,逐禮拜6點鐘久ê法語課,2點鐘久ê讀冊會,閣加上時間歹按算、有進度壓力ê雜誌文字編輯兼專案ê工課,這个中間,干焦欲軁時間縫共老師拍派ê冊佮論文讀予了、宿題寫予了就真拚--啊,閣較免講欲寫論文,著另外閣讀別个冊佮論文,佇這个情形下,連讀寡學術以外ê物件都不止仔硬篤 (事實上是:taⁿ課外閱讀,齊制限逐工跍便所ê彼幾分鐘--矣),閣較免講寫作。


小說來講,我家己設定ê目標,是欲開始寫1篇長篇,毋過頭1章寫了了後,就擋恬hâⁿ甲這陣,掛1篇短篇嘛起1个譴起欲天霸王久;散文--咧,明明有靈感心內有話欲敨,嘛延甲賰氣絲仔強欲好扛去種--矣,有tsiâⁿ篇--ê,煞干焦這个blog頂懸毋成物ê無營養話,悲哀--啦!


獨獨1項詩,佇這个無攬無拈ê過程中,較有teh喘氣,究其然,對我來講,寫詩是1種無法度控制ê活動,親像起童仝款,毋過比童乩較輸--ê,是我無法度照我家己ê意思來「請神」,寫詩這件代誌,是袂當pān-phue--ê,有詩ê時著緊去共「承」--起-來,若無隨「承」,免目nih久翻頭欲捎已經無事使,ah若無詩ê時--咧,欲激嘛激無路來,硬激是討皮疼--ê爾爾,尾手寫--出-來ê字陣仔,連家己都看袂做--得。


真討厭這款差不多逐工上課、功課、作穡、上課、功課、作穡.....teh欲無閬縫ê生活--啊,想欲辭,人情煞親像龍眼殼戴我這隻疕仔囝ê胡蠅,就準殘殘ka破爿,嘛著考慮偌久會枵--死。


一來二去,生活佮軟汫,才是文學創作ê病母--啦!

Posted by lausenghian at 樂多Roodo! │21:09 │回應(2)引用(0)文學
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9180887
回應文章

Hoân-thé-jī kap Kán-thé-jī Lóng m̄-sī Tâi-ôan-jī!



Chiúⁿ Ûi-bûn/Tâi-ôan Lô-má-jī Hia̍p-hōe

Chòe-kīn Má Eng-kiú hoat-piáu “bat chiàⁿ, siá kán” ê giân-lūn ín-hoat chin chē lâng kā phoe-phÊng. Nâ-iâⁿ ê lâng jīn-ûi hôan-thé-jī chiah sī Tiong-kok bûn-jī, Le̍k-iâⁿ jîn-sū jīn-ûi hôan-thé-jī chiah ē-sái hām kán-thé-jī khu-keh thang ûi-chhî Tâi-ôan ê to̍k-tek-sÈng.

Sū-si̍t-siōng, m̄-kóan hôan-thé-jī ia̍h kán-thé-jī, in lóng sī Tiong-kok bûn-jī, m̄-sī Tâi-ôan-jī. Tâi-ôan-lâng siōng-chá sú-iōng ê sī Lô-má-jī, m̄-sī Hàn-jī ! Nâ-iâⁿ ê lâng moh hôan-thé-jī ê LP, put-kò sī teh khi-phiàn ka-tī, m̄-káⁿ bīn-tùi Tiong-kok Kiōng-sán-tóng thóng-tī Tiong-kok ê sū-si̍t, chí-sī ūi tio̍h móa-chiok A-Q sim lāi hi-ké ê Tiong-kok bûn-hòa chiàⁿ-thóng! Le̍k-iâⁿ jîn-sū “khòaⁿ lâng chia̍h bí-hún teh hoah sio,” kiò-sī nā iōng hôan-thé-jī tō ē-sái kiàn-li̍p Tâi-ôan bûn-hòa ê chú-thé-sèng. Hit kóa kóng kah chhùi-kak chôan pho ê lâng soah bô chú-ì, m̄-kóan hôan-thé-jī ia̍h kán-thé-jī, in su-siá ê lóng sī Tiong-kok-ōe. Tùi-chiàu chi-hā, kū-iú Tâi-ôan chú-thé-sèng kap bûn-hòa tāi-piáu-sÈng ê pún-thó͘ gí-giân, chhiūⁿ kóng Tâi-gí, Hakfa, gôan-chū-bîn cho̍k-gí, tī gōa-lâi-chéng Hôa-gí ê chau-that chi-hā, lóng bīn-lîm ē pí pak-ke̍k-hîm kap niau-hîm khah chá siau-sit ê gûi-ki. Chhiáⁿ mn̄g nâ-iâⁿ jîn-sū, Tâi-ôan bûn-hòa ê chú-thé-sèng kám tio̍h khò hôan-thé-jī? Lán sin-khu-piⁿ ê kok-ka, Hân-kok kap Oa̍t-lâm, in ūi tio̍h thut-hiàn pún-thó͘ bûn-hòa ê tāi-piáu-sèng, lóng lâi sóan-tek hùi Hàn-jī. Lán Tâi-ôan leh?



繁體字、簡體字攏毋是台灣字

蔣為文/台灣羅馬字協會 榮譽理事長

最近馬英九發表「識正書簡」的言論引發各界的撻伐。藍營人士認為繁體字(或所謂的正體字)才是中國文字的正統,綠營人士則認為使用繁體字才能與簡體字區隔以維持台灣的獨特性。

事實上,不論繁體字或簡體字,它都是中國文字,不是台灣文字。台灣人最早使用的是羅馬字(俗稱新港文及白話字)而不是漢字!藍營人士擁抱繁體字不過是欺騙自己,不敢面對中國共產黨統治中國的事實,只為滿足阿Q心中虛幻的中國文化正統!綠營人士「看人食米粉teh喊燒」誤以為只要使用繁體字就可以建立台灣文化的主體性。這些用詞咄咄逼人的政客卻沒注意,不論繁體字或簡體字,它們書寫的都是兩邊互通的華語。相形之下,具台灣主體性與文化代表性的本土語言諸如台語、客語及原住民族語,在外來種華語的侵襲下,都已面臨將比北極熊及貓熊提早消失的困境。請問綠營人士,台灣文化的主體性是要靠繁體字嗎?漢字文化圈的周遭國家韓國與越南,為凸顯本土文化的代表性,紛紛選擇廢漢字。台灣呢?



Huân-thé-jī kap Kán-thé-jī Lóng m̄-sī Tâi-uân-jī!



Tsiúnn Uî-bûn/Tâi-uân Lô-má-jī Hia̍p-huē

Tsuè-kīn Má Ing-kiú huat-piáu “bat tsiànn, siá kán” ê giân-lūn ín-huat tsin tsē lâng kā phue-phîng. Nâ-iânn ê lâng jīn-uî huân-thé-jī tsiah sī Tiong-kok bûn-jī, Li̍k-iânn jîn-sū jīn-uî huân-thé-jī tsiah ē-sái hām kán-thé-jī khu-keh thang uî-tshî Tâi-uân ê to̍k-tik-sìng.

Sū-si̍t-siōng, m̄-kuán huân-thé-jī ia̍h kán-thé-jī, in lóng sī Tiong-kok bûn-jī, m̄-sī Tâi-uân-jī. Tâi-uân-lâng siōng-tsá sú-iōng ê sī Lô-má-jī, m̄-sī Hàn-jī ! Nâ-iânn ê lâng moh huân-thé-jī ê LP, put-kò sī teh khi-phiàn ka-tī, m̄-kánn bīn-tuì Tiong-kok Kiōng-sán-tóng thóng-tī Tiong-kok ê sū-si̍t, tsí-sī uī tio̍h muá-tsiok A-Q sim lāi hi-ké ê Tiong-kok bûn-huà tsiànn-thóng! Li̍k-iânn jîn-sū “khuànn lâng tsia̍h bí-hún teh huah sio,” kiò-sī nā iōng huân-thé-jī tō ē-sái kiàn-li̍p Tâi-uân bûn-huà ê tsú-thé-sìng. Hit kuá kóng kah tshuì-kak tsuân pho ê lâng suah bô tsú-ì, m̄-kuán huân-thé-jī ia̍h kán-thé-jī, in su-siá ê lóng sī Tiong-kok-uē. Tuì-tsiàu tsi-hā, kū-iú Tâi-uân tsú-thé-sìng kap bûn-huà tāi-piáu-sìng ê pún-thóo gí-giân, tshiūnn kóng Tâi-gí, Hakfa, guân-tsū-bîn tso̍k-gí, tī guā-lâi-tsíng Huâ-gí ê tsau-that tsi-hā, lóng bīn-lîm ē pí pak-ki̍k-hîm kap niau-hîm khah tsá siau-sit ê guî-ki. Tshiánn mn̄g nâ-iânn jîn-sū, Tâi-uân bûn-huà ê tsú-thé-sìng kám tio̍h khò huân-thé-jī? Lán sin-khu-pinn ê kok-ka, Hân-kok kap Ua̍t-lâm, in uī tio̍h thut-hiàn pún-thóo bûn-huà ê tāi-piáu-sìng, lóng lâi suán-tik huì Hàn-jī. Lán Tâi-uân leh?
Posted by hongki -用力轉貼 at June 12,2009 02:45
Lí iah-koh siàu-liân, piàⁿ--chi̍t-ē bô iàu-kín lah.
Posted by Ungian at June 19,2009 14:52