July 20,2008

另外 1 款看法 - 'ing' kap 'eng' pha 2


一直想 beh tshuē 關係「eng」kap「ing」書寫無仝 ê 分析、看法,taⁿ tshuē--著-a,張裕宏教授 tī i 2002 年 ê 1 篇論文:〈The Forces in the Tug of War of Taiwanese Orthographic Change〉內底有 tsi̍t-kuá put-tsí-á 心適 koh 有道理 ê 看法,thang the̍h 來 hō͘ ta̍k-ê 參考。


Tsit 篇論文所討論--ê,雖罔是傳統 POJ kap TLPA,總--是因為教育部台羅採用 TLPA ê「ing」來替換傳統 POJ ê「eng」,所以 tú-tú 好 liú-la̍k--ê 是 kāng 1 件代誌。


拙者感覺 tse kui-ê 分析內底,對我上有說服力--ê,就是「音素學是 teh 變猴弄」(phonemics is a 'hocus-pocus') tsit 句話,tse mā 是我 tsìn 前 leh 上語音學 ê 課 ê 時不時 ē 有 ê 感覺,「變猴弄」ê 意思當然 m̄ 是烏白舞,總--是,咱 ài 知影分析 ê 理路/手路絕對 m̄ 是獨獨 1 種,mā tiāⁿ-tiāⁿ 無 hit lō 標準答案;tsit 項代誌,若掀 IPA 手冊看後 piah 所附無仝語言 ê 分析 ,kā 相對比,tiāⁿ-tio̍h ē 發見 kāng 1 件/項,無 siâng ê 分析者無一定取 kāng 理路/手路 ê 狀況。


我認為教語音學 ê 先生無應該無講著 tsiah-ni̍h 基礎 ê mi̍h-kiāⁿ。


原諒我無 beh kā 論文原文翻譯,因為我無 hiah kut 力。
墨


The phonemists are short-sighted in at least three aspects. Firstly, they forget that the limitations of the roman alphabet do not allowe one-to-one correspondences, for there are more phonemes in TW than letters in roman alphabet. As a result, what they designed is not what they proclaimed it to be. For instance, TLPA does not alter POJ's use of h for both initial glottal fricative and final glottal stop. [omitted] Secondly, they are not aware of the non-uniqueness of phonological analysis (Chao Y. 1934). That is, they do not know that there can be more than one solutions to a phonemic problem, that phonemics is a 'hocus-pocus'. For instance, the syllabic inventory written as am, iam, an, ian, ang, iang, eng, im, im, un, om, ong, iong in POJ is rearranged by designers of TLPA as am, iam, an, ian, ang, iang, ing, im, in, un, om, ong, iong for what they consider to be in pattern congruity. Nevertheless, the TLPA activists are unaware of better solutions in the 'hocus-pocus' phonemic game. Since ian is phonetically [en] in the majority speech, one could arrange the inventory above as am, iam, an, en, ang, iang, eng, im, in, un, om, ong, iong, for instance, for even better congruity. The game of phonemicization could even change un to on or change om, ong, iong to um, ung, iung for economy's sake. Thirdly, they overlook the fact that, in romanized writings as well, discreteness in forms enhances reading and helps to disambiguate them (Chao Y. 1923).     (Tiuⁿ 2002:3)

Posted by lausenghian at 樂多Roodo! │22:38 │回應(2)引用(0)語言
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6534815
回應文章
今年國史館出版 e hit 本台語文運動 e tsu
張裕宏教授 ma 針對 'ing' kap 'eng' e 部分
將 i e 看法講了真明
Posted by Amo at July 21,2008 19:04

多謝!Hit本冊我一直iáu-buē讀,所以m̄知有tsit-ê代誌! ^Q^
Posted by Taokara at July 21,2008 22:59