March 4,2008 15:38

足冷~


Tsit-ê 總統候選人 leh 講笑有夠冷 愕tsia (連結) iáu 有足濟 thang 看~



註 1.華語講『冷笑話』,m̄ 知語源是啥?Kám 有人知?

註 2.有查著對應 ê 英語詞 ká-ná 是 flat jokes,日語是 つまらない ジョーク,m̄ 知有 koh-khah 正港 ê 講法--無????
喜

  • lausenghian 發表於樂多回應(5)引用(0)政治編輯本文
    樂多分類:文字創作切換閱讀版型 │昨日人次:0 │累計人次:224

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5634435

    回應文章

    こういうようなジョークは日本語にもよく「寒い」と言われているよ。

    ^___^ わかった。どうも、ねえちゃん。

    タオカラ
    | 檢舉 | Posted by 小薰 at March 4,2008 17:29

    おい!貴方が年上なのに、あたしをねえちゃんと呼ぶ筋合いがないでしょう?=”=
    | 檢舉 | Posted by 小薰 at March 4,2008 21:25

    あっ、君の知恵や美しさなどを惚れ惚れと眺めてるから、年齢差も忘れっちゃたなぁ XD
    | 檢舉 | Posted by Taokara at March 4,2008 22:22

    冷到受不了
    | 檢舉 | Posted by bigburger at March 5,2008 09:23

    漢堡是說留言很冷嗎XD
    | 檢舉 | Posted by 小薰 at March 5,2008 22:26