October 9,2009

母語作家


喙舌 bat hōo 人電 kah 捲 lian
頭殼 bat 用墨浸 kah 出 hiàn
In ê 母語走反去火星 thn̂g 湠
作家為 beh 書寫生份 ê 母語
無 ta-uâ 取翻譯來變步

無 lia̍h 講翻 kah 起心適
配合全球化 ê 水流汪汪
翻譯變做時行 ê 技術
作家 tuè 流行
決定透過翻譯來 kā 後半世人貢獻

聽講
西班牙作家攏代先用法語書寫
Tsiah kā tsi̍t-kuá 語詞用西班牙語替換
Ho-lan 作家 tio̍h 用德語思考
了後揀寡字詞換做 Ho-lan 語就好
moitié-moitié
就 tī 網路發表
用紙本出版
個個 (gê-gê) 攏是母語作家!

母語作家 ê 作品有語法 ê 特色
序大人聽著耳空 khê-khê
母語作家無時間斟酌派詞 tuann-tiah
In 規心注神佈局徛三面壁

火星語 ê 風格
Tse 是母語文學 ê 所長 (tiông)
比論視覺詩 ê 媠 tio̍h 透過目睭
Sian m̄-thang 要求朗讀佳作
害字 kap 句 gia̍h 刀對戕
Khin-khin khiang-khiang
不接一--ê
是現代 iah 後現代 ê īn 聲?

歹心毒行  你
萬不一無張持
作家 ê 喙舌絞斷
Kan-tann 賰手 kap 目睭
火星語 inn-inn oonn-oonn
時到 beh 問就無路
你 m̄ tio̍h 判刑關監
罪名:
損蕩外星語言!!!


Posted by lausenghian at 樂多Roodo! │21:38 │回應(5)引用(0)文學
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/10275407
回應文章

無入詩 ê 部份:

上 tsiūnn-kioh--ê,是用華語書寫,看都合讀做台語,phín-phóng 講本身作品白話,beh 讀做台語嘛不止仔好勢,伊讀了按怎咱先 mài 生話,獨獨 teh 臆,伊 kám 是有樣看樣,teh 學人用法語寫西班牙語文學,了後讀做西班牙語;用德語書寫 Ho-lan 語文學,了後讀做 Ho-lan 語,只要寫 hōo 白話,beh 翻是目 tsi̍t-nih ê 工課。

Ah!Beh 做母語作家,袂使無讀翻譯系!世界文學 ê 潮流,有影 m̄ 是研究語言 ê 人有才調 pué 會!!!
Posted by Taokra at October 9,2009 23:03

Khah-tsá Sepanga kap Holan ê tsok-ka kám tsin-tsiànn án-ne siá, hiòu?
Posted by 島途中 at October 10,2009 20:59

島途中:

無--lah,這是 1 種「剾洗」(satire)ê 文學手法,動機是連紲幾若擺讀 1 位 T--先-生 ê 詩,發覺伊雖罔寫詩數十年,koh mā 有出台語詩集,毋過伊 ê 台語詩 suah 一直 teh 使用 tsit 種先寫華語、tsiah 改幾个 á 詞做台語 ê 低路方式,因為改了 koh 無「tsiok 出力」,巷 á 內--ê tsi̍t-ē 讀就知!見擺讀--著,lóng ē 感覺 tsiok 倒彈!

1 个作家,要求語言文字使用ê能力,是上基本--ê,無想著 suah 有作家 án-ne 連書寫語言 ê 基本要求就無 teh 注意,m̄-tsiah 我 ē 寫 tsit 首詩 teh 吐大氣。
Posted by Taokra at October 10,2009 23:00

Kám-sī tsiok ū Tik hit-ê?
Posted by 島途中 at October 17,2009 21:57

島途中:

Guá bô beh koh kóng--lo̍h-khì-a, 竹、德、得、迪...lóng bô beh koh kóng.
Posted by Taokara at October 17,2009 22:17