
...繼續閱讀
「可惜沒有薩克。」
「以後應該會有 Keroro 花燈吧...」

我妹今日的戰利品--あおくび大根盒玩一個。單單就這根蘿蔔敷面膜的表情就已經很好笑,配上後面的文字更有趣:「努力でカバーできないこともある。」(也有以努力不能填補的事。)
「次の日ケロリ」在台灣似乎翻譯成「明日蛙」或是「明日更好蛙」,在臨江街初次看到的時候,也沒想很多,只是覺得很可愛,所以就買了一個類似動物小畫廊的盒玩,我在meromero park的新青蛙寵物也因此取名為ケロリ。昨天從我妹那裡才知道,原來這隻青蛙有官方網站,有繪本,有周邊商品,有MSN圖像,還有與BSP合作的部落格版型。總之,看起來事業做的還不小,不過就療傷系角色來說,我還是比較喜歡全力兔(笑)。