September 10,2006
東京書展初體驗
書展選在臨海區的有明展覽中心舉行。
展覽中心很大,裡頭除了東京書展還有其他展覽進行。
比起台北國際書展,東京書展的會場不大,參展的出版社也不多。
由於大部分的日本出版社拜訪行程,早在書展開幕前就已經一一完成,
所以維尼只安排了在東京書展內逗留一天(參加過的同事說其實只要兩小時就夠了)。
雖然不是以銷售為主的書展,大部分出版社還是展出了許多書籍供參觀者現場購書,
當然有折扣囉!
雖然在日本的幾天已經是天天逛書店買書,但是折扣加上匯差,
還有僅提供少數的作者簽名版,還是讓維尼月忍不住在現場狂買了起來(幸好現場也有提供宅急便的服務)。
同事各自有約去了,維尼獨自一人在會場亂逛。神奇的是,會場除了日文,聽到最多的就是中文了,近年來台灣出版業搶日文書版權真的搶的很兇啊~
(出發前可向主辦單位申請中文翻譯服務,可見是很多說中文的人去啦!)
逛到有不錯書籍陳列的攤位,維尼月就會拿起相中的書,大膽的厚著臉皮(因為大部分的出版社都會事先敲訂約訪的時間),詢問版權人員是否在場。
如果對方負責版權的人在現場而且沒有約,我就掏出名片自我介紹一下,
告訴對方我很喜歡他們的書並詢問手上的書籍版權是否售出、是否可以直接聯繫或是請代理商洽談等等。
就這樣,也莫名的在現場忙碌了起來。
書展會場很貼心的設置了貴賓休息室,逛累了可以進場休息。
工作人員會熱心的遞上簡單的menu,供應茶水咖啡和點心,很讚!
逛完會場,和唯一約定的一家出版社在貴賓室裡交換合約和編輯心得後,
我的書展行程也差不多了,接著就是和版權代理商見面,快速的和代理商相熟的幾家出版社打招呼、索取樣書。
離場時,人潮有點洶湧,和同事見了面之後,決定先在會場的餐廳喝杯啤酒,
休息一下才離開。
呵,有點能了解為何日本上班族在下班後會相約喝兩杯再回家了~~
展覽中心很大,裡頭除了東京書展還有其他展覽進行。
比起台北國際書展,東京書展的會場不大,參展的出版社也不多。
由於大部分的日本出版社拜訪行程,早在書展開幕前就已經一一完成,
所以維尼只安排了在東京書展內逗留一天(參加過的同事說其實只要兩小時就夠了)。
雖然不是以銷售為主的書展,大部分出版社還是展出了許多書籍供參觀者現場購書,
當然有折扣囉!
雖然在日本的幾天已經是天天逛書店買書,但是折扣加上匯差,
還有僅提供少數的作者簽名版,還是讓維尼月忍不住在現場狂買了起來(幸好現場也有提供宅急便的服務)。
同事各自有約去了,維尼獨自一人在會場亂逛。神奇的是,會場除了日文,聽到最多的就是中文了,近年來台灣出版業搶日文書版權真的搶的很兇啊~
(出發前可向主辦單位申請中文翻譯服務,可見是很多說中文的人去啦!)
逛到有不錯書籍陳列的攤位,維尼月就會拿起相中的書,大膽的厚著臉皮(因為大部分的出版社都會事先敲訂約訪的時間),詢問版權人員是否在場。
如果對方負責版權的人在現場而且沒有約,我就掏出名片自我介紹一下,
告訴對方我很喜歡他們的書並詢問手上的書籍版權是否售出、是否可以直接聯繫或是請代理商洽談等等。
就這樣,也莫名的在現場忙碌了起來。
書展會場很貼心的設置了貴賓休息室,逛累了可以進場休息。
工作人員會熱心的遞上簡單的menu,供應茶水咖啡和點心,很讚!
逛完會場,和唯一約定的一家出版社在貴賓室裡交換合約和編輯心得後,
我的書展行程也差不多了,接著就是和版權代理商見面,快速的和代理商相熟的幾家出版社打招呼、索取樣書。
離場時,人潮有點洶湧,和同事見了面之後,決定先在會場的餐廳喝杯啤酒,
休息一下才離開。
呵,有點能了解為何日本上班族在下班後會相約喝兩杯再回家了~~
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2126473
回應文章 
我上星期正好也有兩天是去展示會商談繞了兩天。
累一個連啤酒都不想喝。每次都想建議主辨單位出租場內用腳踏車...
累一個連啤酒都不想喝。每次都想建議主辨單位出租場內用腳踏車...
Posted by tina
at September 10,2006 18:38
看了這個有喜有憂
喜的是台灣出版業的國際搶灘動作很快
中文出版很強勢,也尊重智慧版權
(追上國際的軌道是很重要~~)
憂的是購買國外版權必定要花更多的錢
(曾聽某出版社負責人說
台灣很多出版社寧花更多的錢引進國外的書
那麼一本書要先經翻譯再出版<至少花2筆錢>….
也不願為台灣的創作者出版…)
而且,據悉台灣一年約出4萬本新書
讀者根本來不及消化出書的速度及數量…
(市場供需出現失衡…)
景氣又差,今年的新書銷量單就上半年就掉了五成
台灣閱讀氣氛似乎有停滯的預測…
不禁為書市的未來感到憂心忡忡
喜的是台灣出版業的國際搶灘動作很快
中文出版很強勢,也尊重智慧版權
(追上國際的軌道是很重要~~)
憂的是購買國外版權必定要花更多的錢
(曾聽某出版社負責人說
台灣很多出版社寧花更多的錢引進國外的書
那麼一本書要先經翻譯再出版<至少花2筆錢>….
也不願為台灣的創作者出版…)
而且,據悉台灣一年約出4萬本新書
讀者根本來不及消化出書的速度及數量…
(市場供需出現失衡…)
景氣又差,今年的新書銷量單就上半年就掉了五成
台灣閱讀氣氛似乎有停滯的預測…
不禁為書市的未來感到憂心忡忡
Posted by 羅羅
at September 10,2006 21:45
羅羅
你一定是個愛書的人才會這麼擔憂吧!
台灣現在的出版腳步確實是幾乎與世界同步
而且胃納量超大
不管是哪個語言的書
只要有市場實力
台灣出版社幾乎是第一時間就出手了
我想大家不只是拼命引進國外作品
對於本土作者也是很有心且努力的想做出自己的特色
像布克文化出的書就幾乎都是本土創作啊
只是出版業績的壓力實在不小
本土自製書經常曠日費時
而且投入的金額絕不會少於翻譯書
所以許多出版社不得不眼睛向外看
而說實在的
許多國外作品真的也非常不錯
多一些翻譯作品
其實也是讓大家有多點機會接觸不同型式的好書
只要大家都還愛書買書看書
不管是本土創作或是國外作品
都能一直呈現給大家
我知道你也很努力創作
不要氣餒
繼續努力喔!
你一定是個愛書的人才會這麼擔憂吧!
台灣現在的出版腳步確實是幾乎與世界同步
而且胃納量超大
不管是哪個語言的書
只要有市場實力
台灣出版社幾乎是第一時間就出手了
我想大家不只是拼命引進國外作品
對於本土作者也是很有心且努力的想做出自己的特色
像布克文化出的書就幾乎都是本土創作啊
只是出版業績的壓力實在不小
本土自製書經常曠日費時
而且投入的金額絕不會少於翻譯書
所以許多出版社不得不眼睛向外看
而說實在的
許多國外作品真的也非常不錯
多一些翻譯作品
其實也是讓大家有多點機會接觸不同型式的好書
只要大家都還愛書買書看書
不管是本土創作或是國外作品
都能一直呈現給大家
我知道你也很努力創作
不要氣餒
繼續努力喔!
Posted by 維尼月
at September 11,2006 00:29
今年去日本玩的時後
也好詫異的發現
日本人死都不講英文
可是~~~~~~~~~竟然會中文!!!!!!!!
這應該是因為大陸的消費能力驚人吧!
也好詫異的發現
日本人死都不講英文
可是~~~~~~~~~竟然會中文!!!!!!!!
這應該是因為大陸的消費能力驚人吧!
Posted by Ketty
at September 12,2006 17:15
維尼月:
我真的很羨慕你的工作!
以前我在誠品,待的是企劃處--
不過超級羨慕商品處的人
可以出國參展
可以選好書給讀者!
你們做的是很有意義的文化事業
也許,薪水不那麼高(誠品同事的結論)
但是一本好書
可以安慰許多人的心靈!!
加油!
也真誠謝謝妳們的厚愛!!
讓我一個種菜的家庭主婦
也能小小夢想一下,如JK羅琳的美好未來.....
我真的很羨慕你的工作!
以前我在誠品,待的是企劃處--
不過超級羨慕商品處的人
可以出國參展
可以選好書給讀者!
你們做的是很有意義的文化事業
也許,薪水不那麼高(誠品同事的結論)
但是一本好書
可以安慰許多人的心靈!!
加油!
也真誠謝謝妳們的厚愛!!
讓我一個種菜的家庭主婦
也能小小夢想一下,如JK羅琳的美好未來.....
Posted by 小熊媽
at September 20,2006 13:09
November 2009
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
我的樂多訪客
最新的記事
布克文化的留言版(jacky)
《I'M夏于喬》新書簡介+全台第一場~美麗小天使夏于喬的「新鮮人改造大作戰」(youyouchun)
布克文化秋季書訊3(youyouchun)
布克文化的留言版(奇奇)
布克文化的留言版(小琳)
布克文化的留言版(JO JO)
布克文化的留言版(Miki Kwan)
布克文化的留言版(朱淑暖)
布克文化的留言版(叮叮)
記事分類
每月記事






