2008年09月23日

用沖繩腔替多啦A夢配音~

譯碎念:老實說在地的東西有時候還是要在地的人來搞比較有說服力,所以,我不會去加"不是住中部的人"搞的中部部落客串聯。寫到這邊有桃園的人跑來投票了~看樣子除了中部的住人,其他縣市網民都可以認同這種串聯?

所謂的中部,目前常用的說法是:台中市+台中縣+彰化縣+南投縣+苗栗縣+雲林縣,新聞都用五縣市稱之。可是這邊明明就有六個縣市啊?因為台中縣市都被當成一塊,天曉得除了市長都是藍丁以外,台中縣市的關係根本就是薩摩V.S.長州!(BF的說法:是大日本帝國海軍跟陸軍啦!XD)

不能理解對台中只剩下"東西好吃"這個印象的人怎麼有資格大放厥詞?另外,在我心目中東西好吃的地方,一是我媽的故鄉:嘉義;二是:台南。


消息來源:沖縄タイムス 2008年09月22日【朝刊】 社会

「ドラえもん やいび~ん
*註」/児童ら方言吹き替え挑戦/県立博物・美術館でワークショップ
「這就是多啦A夢啦」 /小朋友們挑戰用方言配音/在縣立博物‧美術館參與體驗講座


譯註:やいび~ん(YAIBIN)=沖繩腔的"這是"、"這就是"的說法,就是東京腔的"...です(DESU)"、"...でございます(DEGOZAIMASU)"。


 アニメ「ドラえもん」を小中学生らが方言に吹き替えるワークショップ「しまくとぅば
*註でドラえもん」(主催・沖縄県、文化の杜共同企業体)が二十一日、那覇市おもろまちの沖縄県立博物館・美術館で始まった。

讓中小學的學生替動畫「多啦A夢」配音的體驗講座「島語言 多啦A夢」(主辦‧沖繩縣、文化之杜共同企業體)在21日,於那霸市OMOROMATI的沖繩縣立博物館‧美術館舉行。


譯註:しまくとぅば(SIMAKUTOUBA)=意指"沖繩縣語言",沖繩人自稱居住地為"島",居民是"島民",語言是"島語",民謠歌曲當然就是"島歌"。


 ウチナーグチを子どもたちにより親しんでもらうのが目的で、同館で開催されている「しまくとぅば 未来へつなぐアート展」の関連イベント。同日は講師の津波信一さんと参加者らが方言で自己紹介したり、アニメの吹き替えをイメージしたグループワークを行ったりした。


以達到讓小孩子更親近沖繩口音為目的,在同館內也舉行「島語言 連接未來藝術展」的相關活動。當日的講師津波信一除了用方言向參加者們做自我介紹外,也同時加入為動畫配音的小組做範例。


 元気に方言であいさつした沢岻小二年の池原〓之介君は「ドラえもん役がやりたい。来週までに絶対せりふを全部覚える」と意気込んだ。


用方言非常有朝氣的打招呼的小學二年生池原〓之介非常有氣勢的說「我很想配多啦A夢的角色,下星期之前絕對要把台詞都背起來」。


 二十七、二十八の両日はアニメ「ドラえもん」で初代「静香ちゃん」役の野村美智子さんも参加。吹き替えの様子は一般公開される。問い合わせは文化の杜、電話098(941)1321。


27、28兩天動畫「多啦A夢」的第一代「靜香」配音員=野村美智子小姐也會到現場,配音的狀況會對一般民眾公開。相關詢問請洽文化之杜,電話098(941)1321。


※(注=〓は「隆」の旧字体)
↑譯註:因為用輸入法打不出來,所以另外做解釋,是日本媒體對被訪問者的尊重,不過也許只限於這種地方報吧。文末會公開電話也是因為地方報導的關係,這部分"自由"的地方版做得還算不錯。

阿根廷歌手Alfredo Casero唱的島唄(島歌)



Posted by cosplay666 at 樂多Roodo! │00:14 │回應(7)引用(0)只有樑柱沒有宅
樂多分類:新聞評論 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7224441
回應文章

鄭重抗議!!彰化東西也很好吃的!!
其實不是那個地區東西好吃.
是每個地方都有好吃的東西,只是有沒去發現.
很多人覺得台中東西好吃,那個"東西"唸做"店面裝潢".
Sarran回覆:
第三名給你啦~
啊不是說要彰化爌肉飯24小時接力嗎?

另,基本上台灣白蟻多於饕客~
Posted by Iven at 2008年09月23日 08:59

島歌讓我想起死魂曲XD
Sarran回覆:
這麼說的話...
聽"鑼聲若響"會想到哪個台灣民間故事?
Posted by RLoxss at 2008年09月23日 18:31

的確只有當地人真的會深刻體會一個地方的風土民情

不過我這個住在台北 第七年的高雄人,怎樣都沒辦法體會到,藍丁怎麼會這樣支持一個LP 0 PPM的馬囧.

加油!中部各縣市都支持2.5PPM 小心自己的身體健康
Sarran回覆:
唉...除非土生土長~不然很難體會台北的中國情結吧~XD

其實不只藍丁執政縣市要小心~
怕的是原料沒標示~他國製也有可能混中國黑心啊~
只能嚴謹的先作第一關產地審核~
大家都加油吧~
Posted by ferryman at 2008年09月29日 16:26

哈哈~
Sarran大,妳能翻譯一下影片上的文字嗎??
http://b.hatena.ne.jp/entry/http://www.nicovideo.jp/watch/sm4765291

哈哈哈~
太好笑了~~
Sarran回覆:
每一個回應都要?

......那要收錢了~XD
Posted by RLoxss at 2008年09月30日 21:27

不用啦~~
大概講一下就OK啦,據爆料說這影片完全是在游泳池裡拍攝的,所以才會有小氣泡~~
之前有日人將這轉貼到別地方並提出質疑,卻被中國網民公幹是小日本,導致原討論串遭刪除,這影片就是再經人轉,沒被D掉的@@
Sarran回覆:
我覺得比較好笑的是他的TAG~
"国際的に誰が見ても支那のは水中遊泳?=國際上不管誰來看都覺得是中國在水裡游?"

回應的部分:
"在確定是不是水泡之前,不覺得這個影片的品質差得太離譜了吧~"
"這是一年前開始作的CG"
"在世界經濟混亂成這樣的時候搞這個是什麼意思啊"
"該怎麼說?好像80年代的東映特攝片喔"
"中國的CG作到這樣算是極限了吧"
"連沒看過太空影像的人都騙不了"

當然也有中國人用日文鬧場的,像:
"這麼羞恥的回應也寫得出,日本人都是笨蛋"
"衛星軌道就是會跟著地球轉,連這都不知道丟不丟人啊"
↑這是回應有日本人提出3分鐘地球轉12度,背景不知道有沒有跟這轉的說法~中國廚的反擊~

只挑我覺得比較有趣的地方翻~
看你有沒有對哪一句比較想了解的~
Posted by RLoxss at 2008年10月1日 20:40

我想我們覺得有趣的地方都差不多。
尤其是"這是一年前開始作的CG",
就是這句,有夠好笑的。
哈哈哈哈~
Sarran回覆:
是你不棄嫌啦~
Posted by RLoxss at 2008年10月2日 20:49

話說沖繩話已經不能算是腔調了...吧?
Sarran回覆:
其實把"弁"翻成"腔"其實是有點牽強,
要翻成"方言"也可以~只是對字數有點...我個性不好~XD

跟大阪、盛岡、廣島...等等很多地方狀況一樣,
名詞部分持續增加~大多採用東京的發音,
只剩下一些基本的生活用語會維持當地的語言習慣,
就像"あかん"=討厭!不可以!
"んだなはん"=就是這樣咩~
算不算"只是腔調"也很難釐清了~
Posted by Applepig at 2008年10月14日 03:07