2009年02月16日
高鐵菜英文
從今年開始,高鐵站的廣播變成電腦語音了,終於可以不用再聽到令人傻眼的非常不標準英文廣播,到底有多不標準,例如說the train is now approaching,可是廣播聽到的是the train is "not" approaching,意思差很多,還有we wish you a pleasant journey,會念成we wish you a pleasant "jonny",是要給每個旅客一個愉快的強尼嗎?
回應文章 
這篇很好笑,算是生活中的笑點。
熊熊想到samba大大可以寫吃火鍋的笑點...... XD
熊熊想到samba大大可以寫吃火鍋的笑點...... XD
Posted by elsi
at 2009年02月17日 18:22
火鍋的笑點...........
我有點忘記了
只記得妳又被配對了 XD
我有點忘記了
只記得妳又被配對了 XD
Posted by sambafruit
at 2009年02月17日 19:55
這讓我學習到情人節(和情人節前幾天)在外面遊蕩,是很危險的!!連路人都有攻擊力... Orz
Posted by elsi
at 2009年02月17日 20:37
對啊,不過妳至少是有對象但是不在台灣,像我們這種才慘,路人的Default值就是[大家都有對象],殘酷節日!
Posted by sambafruit
at 2009年02月18日 08:51
我覺得有對象才慘吧...
等於是雙重誤認!!!
等於是雙重誤認!!!
Posted by elsi
at 2009年02月18日 17:32
是吼!!
一切都是因為熱情過頭的阿婆
如果她能把熱情應用在餐點上就好了 @@
一切都是因為熱情過頭的阿婆
如果她能把熱情應用在餐點上就好了 @@
Posted by sambafruit
at 2009年02月18日 17:45