這種罵人的方式要學起來!!!!!!!!
----------------
文章回覆 zip77478
难道它影响了人民生活吗?请你举一个例子吧,日心说或是地心说是怎样影响了我们这些普通人的生活了,谢谢了!
(回復) ﹕諸如這類的問題﹑你連續發問﹑不下十次﹑我一次總結作答如下﹕
複雜的問題而能有簡單的答案﹑一定是錯誤的答案﹑過於粗陋的問題﹑一定是無從作答的問題。
這個道理﹑如同一個兩三歲的小孩﹑問他的父母﹕我是怎麼來的﹖我不相信他的父母會認真的說明﹑講解﹑又如﹑一個人說﹕艾因斯坦的相對論也就是男對女﹑左對右的理論﹑未能超逾中國廣大精深﹑合而併之的男左女右之說﹑那這個說法還能繼續討論嗎﹖
不管日心说或是地心说﹑倡導這些說法之人﹑都是花了畢生心血﹑數十年觀察﹑日以繼夜計算而得﹑也需數十萬字的著作才能自圓其說﹑解釋清楚﹑哥白尼的日心说﹑就是基於亞理斯多德﹑托勒密等人的地心说理論基礎而得﹑所以知識是累積而成的﹑換句話說﹑沒有托勒密的地心说的著作﹑提供的知識﹑哥白尼從頭來起﹑也許在三十年內無法有此見識﹑這也如同﹑如果沒有艾因斯坦的相對論的發表在先﹑又因艾氏受限於當時實驗的條件﹑也許就沒有李﹑楊得諾貝爾物理獎的可能。
地心说的內容﹑並非全錯﹑其中也包括了正確的天文物理的基礎知識﹑天象觀察的方法﹑計算的數據﹑為後人奠定了研究的基礎。同理﹑哥白尼的日心说﹑直接影響了伽利略﹑刻卜勒等人﹑終於導致教權之沒落﹑破除了一些迷信的說法﹑開啟了歐洲自然科學的革命﹑牛頓也因日心说的影響﹑而導致他對萬有引力定律的發現。
歐洲教權的沒落﹑而致政教分離﹑也導致歐洲人對神話的挑戰﹑熱衷尋求教義以外的真理﹑開始了基礎科學的全面研究﹑造成了現代化學﹑物理﹑生物﹑﹑﹑等知識的爆漲﹑因而造福人類﹑如果說這些對普通人沒有影響﹑不如說成﹕人在福中不知福﹗
順此一提﹑曆法主要是依據天體運行的規則而能計時﹑明四季﹑知寒暖﹑地球與太陽的相對關係﹑是一靜一動(地心)﹑還是一動一靜(日心)﹑運行現象不改﹑相對速度不變(0+x=x; x+0=x)﹑當然影響曆法的計算不大﹑也因此﹑時至今日﹑我們明知太陽是恆星﹑固而不動﹑可是中西一致﹑仍然說成日昇日落。嚴重的﹑有問題的﹑到是你又怎能以此特例為通例﹖
稻﹑麥都是主要糧食﹑中國人種麥在先﹑種稻在後﹑人人都知吃麵也能活﹑所以﹑水稻種植成功應對當時的人沒有什麼影響﹑那又為什麼“水稻種植”﹑要在中國﹑甚至世界文明史上﹑都佔了重要的一環﹖
人類文明不過數千年﹑沒有文明之前﹑那段遙遠漫長的時光﹑人還不是活下來了﹑那請問文明的發展﹑對人類又有什麼影響﹖
孔孟之說﹑周秦之時﹑難行其道﹑如今深植人心﹑擴及鄰邦﹑其影響不知算不算﹖
不過﹑我到很想知道﹑你是怎麼知道“中世纪晚期的那些为科学献身的科学家不伟大”﹑“日心说或是地心说對我们这些普通人的生活沒有影响”﹖ 生也有涯﹑學也無涯﹑我不知道的事﹑並不等於沒有﹑同理﹑你知道的事﹑並不等於有﹑我這樣說﹑對嗎﹖
君之言﹑自由心證﹑從不設限﹑所以也只能曲高和寡﹑自得其樂了﹗
「文字解讀、翻譯和後記」﹕回網友怪物甲+乙
我好心寫了一篇回應「怪物甲+乙」網友的文字,免得他為了一個英文字義,而「keep hitting the wall」(詳情見﹕http://www.ettoday.com/2006/10/23/142-2005774.htm
補充「美國是否承認台灣是中國的一部分?」),沒想到,卻引得他的不快,在此先道個歉,再說我想說的話
我一直認為在東森論壇上,不應多討論英文,如果因討論的議題涉及到英文,那時才參與討論一下,不能反客為主,這次「怪物甲+乙」網友文中對我責難,集中火力在一個枝節的英文語法上,所以我順便說明一下什麼是文字解讀,什麼是文字翻譯。
(原文照錄) ﹕不看筆者正文,卻又回應筆者文章,且文中三分之一的內容針對的是筆者文章的PS,這真讓筆者哭笑不得。
任何文字包括在同一篇文章中,都是供人閱讀,也是與該文有關的文字,我看金庸小說,最喜歡看的就是他書中寫的後記,在東森也是一樣,最吸引我的文字,也是編輯先生在文章後加的編後語,還有,我買任何書前,也一定先看序言,再決定買與不買,為什麼會令人哭笑不得﹖
實際上,該文的「PS」(postscript、後記)是誤稱,因為那些都是正文的附加註釋(notes),和論述依據的引證(references),所以必須要看,看了如果覺得有錯,當然也就很自然﹑合理的溶入了回應討論的文字中了。
讀了「美國是否承認台灣是中國的一部分?」(http://www.ettoday.com/2006/10/13/142-2000970.htm ) 一文,非常佩服作者的研討精神,可惜文字太長,參考的資料素質參差不齊,影響了正文內容的可讀性。
上文作者的論述宗旨是想闡明﹕「美國是否承認台灣是中國的一部分?」,作者又補充的說﹕「這是一個爭議性的問題。正方認爲,美國在中美三個聯合公報中已承認台灣是中國的一部分。……而反方認爲,美國在中美三個聯合公報中的相應位置均使用“acknowledge”而非“recognize”,故美國只是認識到(或稱認知)台灣是中國的一部分,並非承認台灣是中國的一部分。」
我們都知道,這個爭議存在了數十年,直至今日,仍是論壇熱門話題。可是細讀諸家說法後,內容都屬似是而非,尤其我看了「怪物甲+乙」網友提供的參閱網站的專文﹕「學者立言宜謹慎──也說中美外交中的“承認”與“認識到”」(http://www.pep.com.cn/200406/ca412741.htm),洋洋灑灑超過萬字的專文,內容上,那些參辯的學者都犯了捨本逐末,隔靴搔癢的以「中文字義」來詮釋「英文字義」,意義實在不大,我舉文中數段文字﹕
「人民教育出版社中學歷史教材自1992年增加二戰後世界史以來的一連三版中,都把《上海公報》中的‘認識到’錯寫成‘承認’。這個表述外交文件中的政治性‘硬傷’,竟然連錯十年。”我们想問一問,你們為什麼“一連三版”,十年未改?」
「上海公報中根本沒有acknowledge一字。」
偕偕王的大作﹕再上一堂「事實與意見」的課( http://www.ettoday.com/2006/10/06/142-1999522.htm) ,如今良師難求,讀後如浴春風,因為他此次文字寫的頗有氣度,他說:「他們不能認錯,我來帶頭好了」,我非常同意這個作法,因為論壇之上,本是各舒己見,即使觀點荒謬也無所謂,但編造事實,有心誤導網友那就不應該了,所以我借此次回應,也檢討一下自己的對錯。
...繼續閱讀Zip77478
看了蕭惟仁網友大作﹕「大家腦筋轉個彎吧!」(http://www.ettoday.com/2006/09/30/142-1997319.htm) ,文中有「台灣這塊土地明明在美國憲法領土條例下有它所屬的地位,美國豈會讓你輕易搶去他的領土?」的語句,因為蕭網友是「義務神職人員」,想來應該不會故意「妄語」吧?
但是,不管有心或無意,「妄語」都是不應該的,我試著解釋如下﹕
幸虧文中提及的是美國憲法,因為美國憲法是一份文字簡潔,易懂的法律文件(http://www.renewamerica.us/readings/constitution.htm) ,憲法本文僅有七條,共八十九句,約六千字,我雖不學法律,但對英文字面意思還能了解,可是數次細讀,搜索美國憲法中有關對「領土」的條例,卻也遍尋不著,當然,更沒有提及「台灣歸屬」的任何字眼。