June 5,2008
打造深度旅遊台灣(孫瑞穗評論,中時論壇,06/04/2008)
不過比較準確的文章標題應為:Building Creative Tourism and Sustainable Taiwan
中國時報 2008.06.04
孫瑞穗
最近台灣各城市鄉鎮莫不磨刀霍霍地準備迎接那經改後中國將近三億人口的新興中產階級觀光客。講到做生意,國人上下一條心,問題是我們到底要給人觀什麼光呢?
普及平民的觀光產業為二次戰後的航空科技革命所催動,然真正被嚴肅當作規模產業和國家政策來發展,則始於大量消費的六十年代。歐美日觀光年代的揭幕,不但造就戰後全球先進國新興中產階級跨國越界的足跡,而立足於美國觀光客消費慾望所執筆成文的旅行書寫,也逐漸主宰著我們今天的「世界觀」。
如果說,十九世紀漸漸成形的民族主義直接導致了現代國家體制的話,那麼,發展只有半世紀的全球觀光產業,可以說是打造今日國族想像和重建文化環境最關鍵的「國家發展計畫」。帶著濃厚認同使命的台灣,到了二十一世紀的今天才開始鬆綁國界,首度與中國化敵為友,其所要面對的全球在地矛盾和多重挑戰想必是更艱難的。
相較於八十年代各先進國為處理全球經濟危機所採取的轉型策略中,歐盟的文化觀光政策最值得借鏡。為了因應龐大觀光客黃蜂式消費需求,他們並沒有採取速成又去地方化的主題遊樂園模式,而堅持以深厚的文化歷史為基礎來發展。因而使得部分觀光財可以回饋到地方社區,成立與文化建設相關的永續發展基金,讓城市可以有資金不斷創新。尤其是,九十年代以來,以「歷史文化城市」作為城市競爭力新指標,促使各中小型城市的觀光重點不在商品消費而已,而在尋找自我在地歷史與文化的獨特性,以重建地方認同感。
眾所周知的範例就是莫札特的故鄉:奧地利薩爾斯堡的崛起。一九六五年她因為拍攝真善美電影而遠近馳名,首波觀光財讓她籌募到鄉鎮基礎建設資金,得以開始修護莫札特故居,重建以莫札特為名的各式音樂展演空間和巴洛克傳統建築。不僅如此,他們還召集在地音樂專業者投入莫札特音樂的研發,在學院中增設音樂課程和專業學位,成功地舉辦了莫札特逝世兩百五十週年的世界級音樂文化節。現在的薩爾斯堡,已經不是當年像恆春一般的三級小鎮了,而是當今歐陸古典音樂樂迷們旅遊路線中重要的必遊之地。
非歐盟國但卻比世界上所有地區都更早遭遇經濟轉型危機的英國,八十年代的因應策略更是饒富創意。以蘇格蘭湖區轉型為例,他們以生態保存的概念為主,在轉型過程中刻意淘汰汙染性產業,重建工業革命以前英倫鄉野的自然風光,重建美學秩序。並在企業與大學之間打造產業研發平台,整合文史和學術工作者進入區域發展願景規劃團隊之中,書寫出令人愛不釋手如詩如畫的地方觀光導覽手冊。
甚至,他們還巧妙地運用了大眾流行文化的動員魅力,讓六七十年代風靡全球的次文化樂團披頭四的家鄉利物浦在激烈競爭年代中復活。他們恢復了披頭四歌曲中所描繪的小鎮風光,進行披頭四故事館地景之重建。這些你我耳熟能詳哼上兩句的「野莓田」,「寂寞芳心俱樂部」,「黃色潛水艇」等地景一一重現。地方政府又利用觀光財發展區域保存計畫,神奇地活化了整個城鎮區域。本來衰頹的利物浦在去年因此榮登歐陸歷史文化城的榜單,成為歐洲背包客在倫敦金三角之外的首選地點。
上述發展模式不但利用觀光財籌到社區文化建設資金,且整合了在地文史社團和社區一同發展,讓觀光產業得以跟新興文化產業跨界整合,像是音樂和電影,使「地方行銷」在流動年代中得以異軍突起。
台灣,真的準備好了嗎?筆者認為這類永續發展方向才該在鳴槍起跑前就做決定,一刻不得遲疑。也只有這樣,才能把台灣打造成一個值得深度旅遊的地方,讓源源不絕的觀光客流連忘返,讀她千遍也不厭倦。
(作者為台灣藝術大學文化創意產業學程專題教師)
-------------------
Published on Taipei Times
http://www.taipeitimes.com/News/editorials/archives/2008/06/09/2003414227
Tourism can help the economy
By Sabina Sun 孫瑞穗
Monday, Jun 09, 2008, Page 8
Every city and town in Taiwan seems to have taken to vigorous preparations to welcome Chinese tourists from the almost 300 million strong middle class created by China’s economic reforms. When it comes to business, the Taiwanese are of one mind. The problem is, exactly what do we have to offer?
The spread of the tourism industry was ushered in by the revolution in air travel after World War II. However, it was not until the 1960s that tourism was seriously considered an industry that should be developed through national policy. The start of European, US, and Japanese tourism by the new post-war middle class not only had an economic impact, it led to a boom in travel writing, which has gradually come to dominate our perspective on the world.
If the gradual development of nationalism during the 19th century led directly to the creation of the current system of statehood, then the global tourism industry — which has only been developing for half a century — can be considered the “national development plan” most crucial to the construction of a national image and the reconstruction of cultural environment.
Taiwan, in its quest for identity, has only begun to loosen its borders in the 21st century, and begin to treat China as a friend rather than an enemy. The many challenges and local contradictions that must be confronted will be difficult.
Comparatively, of the transformative strategies with which advanced countries dealt with the global economic crisis of the 1980s, the cultural tourism policies of the EU is a noteworthy example. Faced with the demands of mass tourism, the EU did not adopt theme park style development. Instead, it insisted on development based on historical and cultural foundations, so that part of the wealth generated by tourism could be returned to the local community, and sustainable development funds for cultural construction could be established. This allowed cities the funds for innovation.
Most importantly, since the 1990s, the “historical cultural city” has become the new benchmark of competitiveness for urban centers, so that the main focus of tourism in middle to small cities is not only the consumption of products, but also the search for cultural and historical uniqueness that contributes to the reconstruction of local identity.
A prime example would be the home of Wolfgang Amadeus Mozart and the resulting rise of Salzburg, Austria. In 1965, the city gained international fame with the release of the movie The Sound of Music. The first wave of tourism allowed the city to raise enough funds to lay down the infrastructure necessary for the repair and conservation of Mozart’s home, and constructing music performance space as well as baroque style architecture. Salzburg also encouraged local musicians to study Mozart’s music, and music courses as well as new posts were added to educational institutions. The 250th anniversary of Mozart’s death was celebrated with a world-class music festival. Salzburg is no longer a third-class small town like Hengchun (恆春). Instead, it has become a tourist Mecca for lovers of European classical music.
Britain, which faced the crisis of economic transition earlier than any other, came up with creative solutions in the 1980s. For instance, England’s Lake District has focused on environmental conservation, eliminating pollution-producing industries and recreating the esthetic delights of the English countryside prior to the industrial revolution. The Lake District also created an industry development platform which integrated the entry of those in the fields of literature, history and academics, into local development planning teams, and produced beautifully designed local tourism guides.
Britain has also taken advantage of popular culture, and brought about the revival of Liverpool, home to the Beatles. Liverpool managed to recreate the small town scenes described in Beatles’ music, so that locations made popular in familiar tunes — Strawberry Fields, the Lonely Hearts Club and the Yellow Submarine — reappeared one by one. The city government used tourism revenues for preservation projects and enlivened the entire district. Liverpool has made the list of European historical cultural urban centers and has become one of the top destinations for European backpackers.
These development models not only utilize tourism revenue for community and cultural development funding, but also integrate local literature and history organizations to grow alongside the community. The cross-integration of tourism and cultural industry can make local marketing stand out.
Is Taiwan really ready? I believe that this type of sustainable development cannot be delayed any longer. Only then can Taiwan be transformed into a place where travelers will want to return time and time again.
Sabina Sun is a special lecturer at National Taiwan University of Arts.
Translated by Angela Hong