October 7,2005
幾度何日君再來:日本NHK製作紀錄片《一首歌的故事》

好花不常開,好景不常在,愁堆解笑眉,淚灑相思帶。今宵離別後,何日君再來?喝完了這杯,請進點小菜,人生難得幾回醉,不歡更何待?(道白:來來來,喝完了這杯再說吧!)
今宵離別後,何日君再來?
寫在前面:
這首在東亞地區十億以上人口都可以哼上兩句的流行歌曲,背後卻有許多辛酸淚。因為歷史的殘酷,使得才華洋溢的原創作曲者劉雪庵因為這首歌而命運多舛,在中國文革時期被批鬥下放了十多年。不過,我一直記得這首歌,一方面是劉雪庵的才氣,一方面是他還寫過我高中時期天天自己彈唱的《追尋》及情境深遠的《紅豆詞》等極好的歌曲。《何日君再來》的上海原版是探戈調,鄧麗君唱紅的這個版本是後來在日本改編而成的流行版。歷史何其諷刺阿,當年被批鬥踐踏的藝術品和藝術家,在政治鬥爭中被徹底糟蹋之後,如今我們才發現它的雋永?
重要的是,光華雜誌九月份這一期介紹了日本 NHK 最近製作的一部名為《一首歌的故事》的紀錄片,把一些重要歌曲的相關背景故事介紹給廣大民眾,「何日君再來」也被選入其中。並試圖藉著這首歌來鋪陳上個世紀以來台海兩岸與東亞地區的各種愛恨情愁,這部影片是一定要看的。
【轉載自光華雜誌】2005/09/08 幾度「何日君再來」 好花不常開,好景不常在,愁堆解笑眉,淚灑相思帶。今宵離別後,何日君再來?喝完了這杯,請進點小菜,人生難得幾回醉,不歡更何待?(道白:來來來,喝完了這杯再說吧!)今宵離別後,何日君再來? ________________________________________
【文/張夢瑞】
當你聆聽有「台灣最令人懷念的聲音」之譽的鄧麗君唱紅的「何日君再來」,可能難以想像,這首膾炙人口的歌曲,背後卻有著一段迷離曲折的故事。 這首歌誕生於民國26年中日戰爭前夕,之後輾轉被日本政府、國民政府和共產黨政府禁唱。更令人想不到的是,名作曲家劉雪庵因為寫了這首歌,一生受盡屈辱,在中國「文化大革命」中被紅衛兵狠狠地批鬥,並關進牛棚進行10年勞改,命運十分悲慘!令人一掬同情之淚。 一首嫵媚的情歌,也會捲入政治風暴,引來這麼多撻伐,想必是歌迷始料未及的,也讓人百思不得其解,這究竟是怎麼一回事? 一首歌的故事 日本 NHK 最近製作一部名為《一首歌的故事》的紀錄片,把一些重要歌曲的相關背景故事介紹給廣大民眾,「何日君再來」也被選入其中。為此 NHK記者還專程飛往海峽兩岸三地,慎重其事地訪問有關人士,試圖解開這首在東亞區流傳了六十餘載的歌曲的神秘面紗。 說到「何日君再來」,必先提到創作此曲的劉雪庵。劉雪庵生於1905 年,四川銅縣人,早年在成都美專學習鋼琴、小提琴、崑曲及作曲,1930 年始進入上海音專,跟民國初年的著名音樂家蕭友梅和黃自學習作曲,是黃自的得意門生之一。 劉雪庵寫過許多叫好叫座、帶有藝術氣息的歌曲,像是「追尋」、「飄零的落花」、「紅豆詞」、「長城謠」,以及鋼琴曲「中國組曲」等。民國34年抗戰勝利後,空軍最高單位製作了一首與空軍相關的歌曲「西子姑娘」,希望廣為傳唱,此曲也是出自劉雪庵的手筆。 話說劉雪庵從上海音專畢業後,有一次應邀參加校內同學舉辦的聯歡會,席間大家相約作曲留念,劉雪庵就寫了一首探戈舞曲,演出時大受歡迎。這首曲子,就是日後的「何日君再來」。 民國26年2月,上海藝華電影公司籌拍一部由周璇主演的《三星伴月》,將這首沒有歌詞的樂曲納入,再填上歌詞,正式取名為「何日君再來」,交由周璇演唱。想不到這首歌日後竟給作曲人帶來罄竹難書的災難,鬱卒一生! 《三星伴月》是一部反映舊中國工商業者在外國企業林立的情況下,茹苦含辛地創業求生的影片,中間再穿插青年男女的戀愛情節。周璇飾演的女歌星王秀文因為供職的電台停播而失業,之後考進工廠任職,繼而與公司經理宗良相遇相戀。宗良為發展工廠業務,投資開發電台廣告業務,並請秀文演唱,委婉動聽的歌聲感動宗良,使他愈加愛慕秀文。未料二人之間發生誤會,秀文提出辭呈,宗良極力挽回,一對鴛鴦即將分散。 這在此時,工廠研發多時的產品成功了,終於可以跟外國大企業一較長短,全廠員工歡騰不已。為了慶祝這得來不易的成果,工廠舉辦盛大的遊藝會,宗良和秀文也因此重修舊好。「何日君再來」是此片的插曲,周璇就是在這場遊藝會中演唱此曲,音樂採用探戈節奏,速度雖然緩慢,但流動感較強,宣泄了低沉的情緒,整個心胸為之開朗起來。再加上詞曲優美,很快就在街頭巷尾流行起來。可以說,「何日君再來」是一首專為電影配樂的歌曲,沒有任何意圖。 此「君」非彼「軍」 「何日君再來」在中國各大城鎮廣為流傳後,碰上中日抗戰開打,被日本人一手炮製為「中國人」的日本奸諜李香蘭(原名「山口淑子」)開始在大陸走紅,她的電影和唱片受到許多中國人的歡迎。李香蘭很喜歡「何日君再來」,除了用中文演唱外,還譯成日文。日文版的「何日君再來」流傳到日本軍營,居然也受到熱烈歡迎,人人爭唱。 可惜好景不長,沒有多久中、日版的「何日君再來」都遭到日本檢查機關的禁唱令。日文版禁唱的理由是那種纏綿的靡靡之音會使日本軍紀鬆懈;至於日本政府在中國佔領區裡封殺中文版的「何日君再來」,主要是懷疑中國老百姓以這首歌期待國民軍反攻,解救他們。 到了抗戰末期,在南京、上海一帶的日本軍隊,知道自己要打敗仗了,但又敗得不甘心,於是想了一個壞點子,竟在「何日君再來」上面打主意。據資深作家段彩華表示,當時他還是一個11歲的小孩,親眼看見日本人把「何日君再來」的「何」字,改成「賀」,「君」改成「軍」。這樣一竄改,「何日君再來」就變成了「賀日軍再來」! 日本人不但藉著路旁的大喇叭播放,還藉著許多活動播唱,很多不知情的中國老百姓也跟著改過的歌詞哼唱,這是「何日君再來」最紅的時候,人人琅琅上口。 這件竄改歌詞的事,嚴重影響民心,很快被我方敵後情報人員發現,反映到當時的大後方首都重慶。國民政府蔣中正委員長很生氣,親自下令全國禁唱這首歌。同時出版「何日君再來」的唱片公司也將沒有賣出的唱片統統收回銷燬,廣播電台也不准播放這首歌。很快的這首歌由極盛而衰,從此便沉寂了。 莫須有罪名 事實上「何日君再來」並未因禁唱而煙消雲散,多年後,也就是1966年中國文化大革命時,劉雪庵被拉了出來,說他寫的音樂頹廢、反動、沒有意義,特別是「何日君再來」被一些有心人借題發揮,罵得體無完膚。紅衛兵甚至逼劉雪庵承認,當年「七七事變」剛過,劉就迫不急待把這首歌交由電影公司發表,用意十分明顯,這個「君」(軍)指的就是「日本皇軍」,是標準的大賣國賊行徑。在這種指控下,作曲家縱有再高的才華,也難為自己辯解。 紅衛兵給劉雪庵扣上大漢奸的帽子後,接著進行慘無人道的批鬥與羞辱虐待。劉雪庵的太太喬景雲眼見先生快被活活打死了,於是奮不顧身地衝上去,用自己的身子護著先生。打紅了眼的紅衛兵於是回頭毆打喬景雲,又踢又踹,直到她大量出血還不肯罷手。 喬景雲在那場批鬥後不久即撒手西歸,劉雪庵則被送到鄉下進行「勞動改造」,後來又被調回他任教的北京藝術學校,繼續進行勞改。他在學校裡掃廁所、清除垃圾,整天戴著帽子低著頭,默默工作著,失掉一切人性的尊嚴;他不敢跟別人打招呼,別人也害怕地躲著他。直到共產黨三中全會後,劉雪庵才獲得平反。1986 年,劉雪庵默默告別人世,他創作的那些經典歌曲,在他死後仍不停地在人間傳唱。 重見光明 由於抗戰時蔣委員長的禁令未解,「何日君再來」在台灣也一直被列為禁歌,但由於時日久遠,一般人都不知道禁唱的理由,當然也少有人演唱。民國55年,香港邵氏公司在不知道台灣有禁令、也不知道劉雪庵正被中共批鬥的情況下,拍了一部與「何日君再來」同名的電影,影片中重新詮釋此曲,居然僥倖過關,沒有遭禁;甚至林黛的遺作《藍與黑》將此曲納入,也未聞有關人員處理。 民國68年,歌曲的禁令逐漸鬆綁,鄧麗君此時又將「何日君再來」重新整編,這首歌才得以重見光明;之後中國改革開放,這首歌又「反攻」回去,在大陸各地廣為流行。 未料不久,「何日君再來」又遭到中共禁唱,理由是此處的「君」乃暗指國民政府,意在挑動大陸人民期待國民黨來解救他們!真是此一時,彼一時也。一首看似簡單的流行歌曲,竟然被冤枉牽連,扯出這麼多風波,也可見政治掛帥的獨裁的可怕了。 鄧麗君版的「何日君再來」,與正版有很大的不同;鄧版擷取歌詞中的第一段與第四段,省略了二、三兩段,有人認為這是個聰明的做法,因為原曲太長,歌詞不容易記,有些也不知所云,如第二段的「愁堆解笑眉,淚灑相思帶」,又說「逍遙時中有,春宵飄吾栽」,意指為何,令人瞠目以對。其次現代人生活忙碌,不耐煩「王昭君」式的大段唱腔,鄧麗君改的正是時候,唱起來輕鬆,又沒有負擔,因此廣受歡迎。一首好曲子,終於得以傳唱不輟,有了令人欣慰的好結果。 # 圖說: 劉雪庵才華洋溢,譜寫的許多歌曲,至今仍有許多歌者演唱詮釋,在流行歌的歷史中有不朽地位。 鄧麗君是重新將「何日君在來」唱紅的主要歌手,她優美的音色將歌曲內容表達淋漓盡致,甚至在中國開放初期就已先「反攻大陸」去了! 【本文出自《光華雜誌》九月號】
【文/張夢瑞】
當你聆聽有「台灣最令人懷念的聲音」之譽的鄧麗君唱紅的「何日君再來」,可能難以想像,這首膾炙人口的歌曲,背後卻有著一段迷離曲折的故事。 這首歌誕生於民國26年中日戰爭前夕,之後輾轉被日本政府、國民政府和共產黨政府禁唱。更令人想不到的是,名作曲家劉雪庵因為寫了這首歌,一生受盡屈辱,在中國「文化大革命」中被紅衛兵狠狠地批鬥,並關進牛棚進行10年勞改,命運十分悲慘!令人一掬同情之淚。 一首嫵媚的情歌,也會捲入政治風暴,引來這麼多撻伐,想必是歌迷始料未及的,也讓人百思不得其解,這究竟是怎麼一回事? 一首歌的故事 日本 NHK 最近製作一部名為《一首歌的故事》的紀錄片,把一些重要歌曲的相關背景故事介紹給廣大民眾,「何日君再來」也被選入其中。為此 NHK記者還專程飛往海峽兩岸三地,慎重其事地訪問有關人士,試圖解開這首在東亞區流傳了六十餘載的歌曲的神秘面紗。 說到「何日君再來」,必先提到創作此曲的劉雪庵。劉雪庵生於1905 年,四川銅縣人,早年在成都美專學習鋼琴、小提琴、崑曲及作曲,1930 年始進入上海音專,跟民國初年的著名音樂家蕭友梅和黃自學習作曲,是黃自的得意門生之一。 劉雪庵寫過許多叫好叫座、帶有藝術氣息的歌曲,像是「追尋」、「飄零的落花」、「紅豆詞」、「長城謠」,以及鋼琴曲「中國組曲」等。民國34年抗戰勝利後,空軍最高單位製作了一首與空軍相關的歌曲「西子姑娘」,希望廣為傳唱,此曲也是出自劉雪庵的手筆。 話說劉雪庵從上海音專畢業後,有一次應邀參加校內同學舉辦的聯歡會,席間大家相約作曲留念,劉雪庵就寫了一首探戈舞曲,演出時大受歡迎。這首曲子,就是日後的「何日君再來」。 民國26年2月,上海藝華電影公司籌拍一部由周璇主演的《三星伴月》,將這首沒有歌詞的樂曲納入,再填上歌詞,正式取名為「何日君再來」,交由周璇演唱。想不到這首歌日後竟給作曲人帶來罄竹難書的災難,鬱卒一生! 《三星伴月》是一部反映舊中國工商業者在外國企業林立的情況下,茹苦含辛地創業求生的影片,中間再穿插青年男女的戀愛情節。周璇飾演的女歌星王秀文因為供職的電台停播而失業,之後考進工廠任職,繼而與公司經理宗良相遇相戀。宗良為發展工廠業務,投資開發電台廣告業務,並請秀文演唱,委婉動聽的歌聲感動宗良,使他愈加愛慕秀文。未料二人之間發生誤會,秀文提出辭呈,宗良極力挽回,一對鴛鴦即將分散。 這在此時,工廠研發多時的產品成功了,終於可以跟外國大企業一較長短,全廠員工歡騰不已。為了慶祝這得來不易的成果,工廠舉辦盛大的遊藝會,宗良和秀文也因此重修舊好。「何日君再來」是此片的插曲,周璇就是在這場遊藝會中演唱此曲,音樂採用探戈節奏,速度雖然緩慢,但流動感較強,宣泄了低沉的情緒,整個心胸為之開朗起來。再加上詞曲優美,很快就在街頭巷尾流行起來。可以說,「何日君再來」是一首專為電影配樂的歌曲,沒有任何意圖。 此「君」非彼「軍」 「何日君再來」在中國各大城鎮廣為流傳後,碰上中日抗戰開打,被日本人一手炮製為「中國人」的日本奸諜李香蘭(原名「山口淑子」)開始在大陸走紅,她的電影和唱片受到許多中國人的歡迎。李香蘭很喜歡「何日君再來」,除了用中文演唱外,還譯成日文。日文版的「何日君再來」流傳到日本軍營,居然也受到熱烈歡迎,人人爭唱。 可惜好景不長,沒有多久中、日版的「何日君再來」都遭到日本檢查機關的禁唱令。日文版禁唱的理由是那種纏綿的靡靡之音會使日本軍紀鬆懈;至於日本政府在中國佔領區裡封殺中文版的「何日君再來」,主要是懷疑中國老百姓以這首歌期待國民軍反攻,解救他們。 到了抗戰末期,在南京、上海一帶的日本軍隊,知道自己要打敗仗了,但又敗得不甘心,於是想了一個壞點子,竟在「何日君再來」上面打主意。據資深作家段彩華表示,當時他還是一個11歲的小孩,親眼看見日本人把「何日君再來」的「何」字,改成「賀」,「君」改成「軍」。這樣一竄改,「何日君再來」就變成了「賀日軍再來」! 日本人不但藉著路旁的大喇叭播放,還藉著許多活動播唱,很多不知情的中國老百姓也跟著改過的歌詞哼唱,這是「何日君再來」最紅的時候,人人琅琅上口。 這件竄改歌詞的事,嚴重影響民心,很快被我方敵後情報人員發現,反映到當時的大後方首都重慶。國民政府蔣中正委員長很生氣,親自下令全國禁唱這首歌。同時出版「何日君再來」的唱片公司也將沒有賣出的唱片統統收回銷燬,廣播電台也不准播放這首歌。很快的這首歌由極盛而衰,從此便沉寂了。 莫須有罪名 事實上「何日君再來」並未因禁唱而煙消雲散,多年後,也就是1966年中國文化大革命時,劉雪庵被拉了出來,說他寫的音樂頹廢、反動、沒有意義,特別是「何日君再來」被一些有心人借題發揮,罵得體無完膚。紅衛兵甚至逼劉雪庵承認,當年「七七事變」剛過,劉就迫不急待把這首歌交由電影公司發表,用意十分明顯,這個「君」(軍)指的就是「日本皇軍」,是標準的大賣國賊行徑。在這種指控下,作曲家縱有再高的才華,也難為自己辯解。 紅衛兵給劉雪庵扣上大漢奸的帽子後,接著進行慘無人道的批鬥與羞辱虐待。劉雪庵的太太喬景雲眼見先生快被活活打死了,於是奮不顧身地衝上去,用自己的身子護著先生。打紅了眼的紅衛兵於是回頭毆打喬景雲,又踢又踹,直到她大量出血還不肯罷手。 喬景雲在那場批鬥後不久即撒手西歸,劉雪庵則被送到鄉下進行「勞動改造」,後來又被調回他任教的北京藝術學校,繼續進行勞改。他在學校裡掃廁所、清除垃圾,整天戴著帽子低著頭,默默工作著,失掉一切人性的尊嚴;他不敢跟別人打招呼,別人也害怕地躲著他。直到共產黨三中全會後,劉雪庵才獲得平反。1986 年,劉雪庵默默告別人世,他創作的那些經典歌曲,在他死後仍不停地在人間傳唱。 重見光明 由於抗戰時蔣委員長的禁令未解,「何日君再來」在台灣也一直被列為禁歌,但由於時日久遠,一般人都不知道禁唱的理由,當然也少有人演唱。民國55年,香港邵氏公司在不知道台灣有禁令、也不知道劉雪庵正被中共批鬥的情況下,拍了一部與「何日君再來」同名的電影,影片中重新詮釋此曲,居然僥倖過關,沒有遭禁;甚至林黛的遺作《藍與黑》將此曲納入,也未聞有關人員處理。 民國68年,歌曲的禁令逐漸鬆綁,鄧麗君此時又將「何日君再來」重新整編,這首歌才得以重見光明;之後中國改革開放,這首歌又「反攻」回去,在大陸各地廣為流行。 未料不久,「何日君再來」又遭到中共禁唱,理由是此處的「君」乃暗指國民政府,意在挑動大陸人民期待國民黨來解救他們!真是此一時,彼一時也。一首看似簡單的流行歌曲,竟然被冤枉牽連,扯出這麼多風波,也可見政治掛帥的獨裁的可怕了。 鄧麗君版的「何日君再來」,與正版有很大的不同;鄧版擷取歌詞中的第一段與第四段,省略了二、三兩段,有人認為這是個聰明的做法,因為原曲太長,歌詞不容易記,有些也不知所云,如第二段的「愁堆解笑眉,淚灑相思帶」,又說「逍遙時中有,春宵飄吾栽」,意指為何,令人瞠目以對。其次現代人生活忙碌,不耐煩「王昭君」式的大段唱腔,鄧麗君改的正是時候,唱起來輕鬆,又沒有負擔,因此廣受歡迎。一首好曲子,終於得以傳唱不輟,有了令人欣慰的好結果。 # 圖說: 劉雪庵才華洋溢,譜寫的許多歌曲,至今仍有許多歌者演唱詮釋,在流行歌的歷史中有不朽地位。 鄧麗君是重新將「何日君在來」唱紅的主要歌手,她優美的音色將歌曲內容表達淋漓盡致,甚至在中國開放初期就已先「反攻大陸」去了! 【本文出自《光華雜誌》九月號】
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/518397
回應文章 
當年的音樂真的是藝術經典阿
歌詞跟音樂都搭配相當融洽 ^^
歌詞跟音樂都搭配相當融洽 ^^
Posted by 頑子
at September 25,2005 05:04
您的blog非常精采,我必定會常來逛,歡迎交換連結與心得!
簡單一首歌可以被政治理由壓迫到如此程度,可知政治的可怕
但幸好藝術是比政治更偉大的東西
壓迫它的政權陸續都滅亡了,而歌卻可以代代傳唱下去!!!
簡單一首歌可以被政治理由壓迫到如此程度,可知政治的可怕
但幸好藝術是比政治更偉大的東西
壓迫它的政權陸續都滅亡了,而歌卻可以代代傳唱下去!!!
Posted by coolchet
at September 25,2005 12:11
SS,
"請問你是###嗎?我是不小心衝電浪衝到您這兒來,這才發現您上個頭條消息跟我一樣是:何日君再來?沒想到這首歌讓我找到你阿?!哈。近來好嗎?""你的BLOG有「燒賣味」,令人「食指」大動。呵呵。"
前些日子不知從哪裡連到你在 blogger (blogspot) 的 weblog,看到那篇對學運紀錄片中對女學生呈顯的回應,一時頗有親聞謦欬之感,同時恍如回到那段外馳內張、騷亂激動的日子。好像在哪裡留下了一些文字記錄,但是好像不是回在你的部落格。為了怕以後找起來麻煩,就先連上了。
你的部落格裡面有許多有趣豐富的東西,有機會才能慢慢欣賞。你是已經見光(現身?出來?)的人了,又何必公然直呼姓名,如此將網路匿名性的便利性削減了不少。不是嗎?
這是什麼用法?實在看不懂。;『衝電浪衝到』『「燒賣味」』?
知名不具
"請問你是###嗎?我是不小心衝電浪衝到您這兒來,這才發現您上個頭條消息跟我一樣是:何日君再來?沒想到這首歌讓我找到你阿?!哈。近來好嗎?""你的BLOG有「燒賣味」,令人「食指」大動。呵呵。"
前些日子不知從哪裡連到你在 blogger (blogspot) 的 weblog,看到那篇對學運紀錄片中對女學生呈顯的回應,一時頗有親聞謦欬之感,同時恍如回到那段外馳內張、騷亂激動的日子。好像在哪裡留下了一些文字記錄,但是好像不是回在你的部落格。為了怕以後找起來麻煩,就先連上了。
你的部落格裡面有許多有趣豐富的東西,有機會才能慢慢欣賞。你是已經見光(現身?出來?)的人了,又何必公然直呼姓名,如此將網路匿名性的便利性削減了不少。不是嗎?
這是什麼用法?實在看不懂。;『衝電浪衝到』『「燒賣味」』?
知名不具
Posted by TangJen
at September 25,2005 12:37
To TangJen, 哇!唐人鍋,真的是你阿,真好!我有沒有十年以上沒見到你了,竟然在網路上找到,不可思議!...怎麼樣,博士快唸完了吧?...喔,衝電浪就是surfing on the internet, 燒賣味就是what I smell in Chinatown (i.e. your tangjen street),然後「食指」大動表示你的BLOG相當delicious! 哈,沒想到十年不見您還是很「歐吉桑」阿!哈哈。以後有空常來逛吧。向全家人問好!:)
那個評論學運紀錄片的文章喔,唉,別提了。歷史無情,人事滄桑,還好我心底一直有個「香格里拉」。我有自我救贖的取徑。嗯,我在等心情沈澱後把它改寫成比較有溝通和教育意義的評論,以便跟未來的歷史寫作者對話。嗯。覺得這樣比純生氣來得有意義。這些年來,我也改變不少。希望有機會再聊了。Cheers. SS
那個評論學運紀錄片的文章喔,唉,別提了。歷史無情,人事滄桑,還好我心底一直有個「香格里拉」。我有自我救贖的取徑。嗯,我在等心情沈澱後把它改寫成比較有溝通和教育意義的評論,以便跟未來的歷史寫作者對話。嗯。覺得這樣比純生氣來得有意義。這些年來,我也改變不少。希望有機會再聊了。Cheers. SS
Posted by SS
at September 25,2005 13:11
SS,
有那麼意外嗎?還有相片呢。不過,我發現你的時也很高興,這倒是真的。
唐人街比較多晚清中國或是東南沿海的味道吧,喔,我說的是舊的。新的就很多樣化了,還是比較喜歡舊的,檀香山的最有意思,私下以為。
那個部落格幾乎變成轉貼雜燴了。有其他是自己寫的,你留心當能發現。看完你那篇,很想自己回去做一個或幾個跟 recent past 有關的 project。但清楚意識不太可能。年事漸長的一個特點是想做可做之事變多,但是實際上可能、可以做之事極為有限。所以就書空咄咄,間發議論了。
時間還長著呢。想想你在陽光燦爛之地待了多久?我九一一前不到兩週才到這兒的。再敘。(臨走前,去了趟高雄。颱風後的清晨在旗津和哈瑪星附近晃了一陣,才發現南部和日本真的很近(當然不是地理上的),想瞭解台澎金馬真的需要近數百年的東亞世界史作底。又是閒話。老了。還是很「吽基喪」?你期待人老了心境反而年輕?像你一樣?我猜這只是某些面向吧?)
有那麼意外嗎?還有相片呢。不過,我發現你的時也很高興,這倒是真的。
唐人街比較多晚清中國或是東南沿海的味道吧,喔,我說的是舊的。新的就很多樣化了,還是比較喜歡舊的,檀香山的最有意思,私下以為。
那個部落格幾乎變成轉貼雜燴了。有其他是自己寫的,你留心當能發現。看完你那篇,很想自己回去做一個或幾個跟 recent past 有關的 project。但清楚意識不太可能。年事漸長的一個特點是想做可做之事變多,但是實際上可能、可以做之事極為有限。所以就書空咄咄,間發議論了。
時間還長著呢。想想你在陽光燦爛之地待了多久?我九一一前不到兩週才到這兒的。再敘。(臨走前,去了趟高雄。颱風後的清晨在旗津和哈瑪星附近晃了一陣,才發現南部和日本真的很近(當然不是地理上的),想瞭解台澎金馬真的需要近數百年的東亞世界史作底。又是閒話。老了。還是很「吽基喪」?你期待人老了心境反而年輕?像你一樣?我猜這只是某些面向吧?)
Posted by TangJen
at September 26,2005 04:45
老?當然知道阿,我是「老靈魂」阿。死過很多回,也復活了好幾趟了。不過,重返故鄉重訪自己的過去感覺很有趣,我覺得自己好像曾經過了兩大段很不一樣的人生。這才明瞭,十八九歲的時候那麼憤怒,主要原因是我離藝術太遠了(而這是有歷史和結構原因造成的,以後再講)。被我自己極度壓抑了的artist mind 跑出來反擊用力咬我的時候,我就更用力地去咬這個世界。呵。我現在決定好好去照顧疼愛它,看看結果會不會有所不同。
心境老了可以,不想開花也可以,但不要忘了偶爾讓靈魂曬曬太陽,施點肥澆點水。SS
心境老了可以,不想開花也可以,但不要忘了偶爾讓靈魂曬曬太陽,施點肥澆點水。SS
Posted by SS
at September 26,2005 05:39
SS, 你的這篇故事,只是這首歌一半的傳奇。還有另一半請看下面的LINK。有趣吧!
http://www.wretch.cc/blog/afboy&article_id=1657566
http://www.wretch.cc/blog/afboy&article_id=1657566
Posted by afternoon boy
at October 7,2005 23:27