May 1,2007 01:55

友達の詩

312.jpg

 只是把一種不安發洩出來而已。 

 從一開始沒有什麼行動,到之前的行動,到現在的心態改變…已經一年多了呢。我覺得我已經作了很多了。有人說「你根本沒有機會啦,別想了啦。」,雖然我自己是覺得說,很多事情都是可遇不可求的,現在的情形也是一樣的。但是,如果可以的話,好想跟她在一起…只是,我知道機會渺茫。

 我還沒有很了解她,也還沒有聽她說她自己的事情。或許僅能作為點頭之交的關係,或許沒有辦法作進一步發展,東想西想想的太多,最後反而都成空。如果說破的話呢?如果被拒絕的話,會不會因此就無法成為朋友的關係了。就算付出再多,好像都是沒有用的。所以不如就維持現在的關係吧?是嗎?


 中村中是有「性別認同障礙」的歌手,身體是男生,但是心卻是女生。我在大學也有遇過這樣的同學,很佩服她們的勇氣,也覺得她們很了不起。這首歌曲或許就是中村中寫出了自己的心聲…雖說寫出的歌詞是同性之間對愛情的苦衷,但是對無法踏出那一步的人來說,或許也是說出了自己的心情吧。

中村中/ 友達の詩(朋友之詩)
作詞:中村中/作曲:中村中/編曲:浦清英

【日文歌詞】
触れるまでもなく先の事が
見えてしまうなんて
そんなつまらない恋を
随分続けて来たね

胸の痛み 直さないで
別の傷で隠すけど
簡単にばれてしまう
どこからか流れてしまう

手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人は友達くらいでいい

寄り掛からなけりゃ
側に居れたの?
気にしていなければ
離れたけれど今更…
無理だと気付く

笑われて馬鹿にされて
それでも憎めないなんて
自分だけ責めるなんて
いつまでも 情けないね

手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人が見えていれば上出来

忘れた頃に もう一度会えたら
仲良くしてね

手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人が見えていれば上出来
手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人は友達くらいでいい

友達くらいが丁度 いい 

【中譯歌詞】
事前就已經看透 
這份無法觸碰的愛慕
然而這不值一提的戀愛 
卻是說來就來

別去管胸口的痛
用其他的藉口掩飾就算了
但是心防卻輕易失守 
從某個地方開始潰散

可以牽你的手 
也可以跟你並肩同行
只是這樣太危險 
所以把重要的人當作朋友就好

如果能保持距離的話 
可以待在你身邊嗎? 
要是不在意
你說的這句話就罷了…
如今卻不可能不在意  

即使被笑被當作傻瓜 
我也毫無怨言 
只不過老是責怪自己的我 
也未免太過可悲

可以牽你的手 
也可以跟你並肩同行
只是這樣太危險 
身邊有重要的人就已經足夠

在我們能在彼此遺忘後 再次相逢
就做彼此的好朋友吧

可以牽你的手 
也可以跟你並肩同行
只是這樣太危險 
所以把重要的人當作朋友就好
可以牽你的手 
也可以跟你並肩同行
只是這樣太危險 
身邊有重要的人就已經足夠

把彼此當成朋友 是最剛好的距離


  • ruke512 發表於樂多回應(4)引用(1)【歌詞】音樂心情編輯本文
    樂多分類:日記/一般 │昨日人次:0 │累計人次:198
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3114763
    引用列表:
    友達の詩
    http://towrsofhigh.spaces.live.com/Blog/cns!BB3C5B6FE5B1FC2!453.entry【towrsofhigh】 at December 25,2007 08:14

    回應文章
    我喜歡這首歌!
    但戀愛方面我就不多加開示了(煙)
    | 檢舉 | Posted by 阿醬 at May 3,2007 19:02
    我蠻頗喜歡這首歌,本人算是日文歌痴,10年來喜歡搜集歌詞雋永浪漫的日文歌或日劇,方便mail告知網路下載這首歌的網址或者還有其他方法?看到你的文筆,字字流露你對她的深情,無論如何要祝福你戀愛快樂喔!
    | 檢舉 | Posted by 阿勝 at June 2,2007 08:32
    ㄟ兜...
    身體是男生心卻是女生
    可是...聽起來聲音很像女生耶...
    | 檢舉 | Posted by 羅 伯 特 at June 2,2007 17:40
    給二樓的朋友,謝謝您的留言。
    不過關於網路下載方面的問題,這個就要麻煩您自行解決了。
    請支持正版好音樂。
    | 檢舉 | Posted by Ruke at June 3,2007 01:38