2007年12月31日

爆走兄弟 字幕注意事項

 

GJC:日文發音,簡中字幕,DMS字幕组&爆走字幕组。
WGP:日文發音,繁中字幕,精靈小站-若葉。
MAX:目前情況不明。


我日文很弱,勉強記得五十音,另外知道一些單字而已。
電視上翻譯又有些錯誤,而且對話順序經常不一。
總之我也只能硬著頭皮打,盡量讓內容能夠正確又流暢。(大概)
要是製作出來的字幕,有明顯的錯誤,就請多多包涵了。(鞠躬)

記錄翻譯,弄成字幕(2~3小時)
調整對話時間點,一併檢查錯字(8~12小時)
轉檔,檢查,心得(2~4小時)
上傳(2~5小時)
檢查有無失誤(1~?小時)


最後私心提一下個人感受:(稍微牽涉BL)
很多角色我都喜歡也很欣賞,只是我最愛的是烈,我就是喜歡烈,
只是幾乎都是豪和別隊有互動,實在是很傷心神…(讓其他人多一點戲份嘛──)
基於人本自由,畢竟每人各有所愛,
有人要喜歡誰要萌誰,這也不能說得準,頂多大家各萌各的,

主要喜歡配對:布烈、烈受。
主要討厭地雷:烈攻、布豪、豪烈(可接受豪+烈)。
其他跟烈無關的配對,也會看一些就是了。

關於心得,當然,一定是非常私心又主觀的內容,
這種事情我不想再客觀了,至少讓我在寫心得時能夠自私一下吧…
沒有興趣的人,直接把網址帶走就行了。


歡迎推廣,要分流要宣傳都請自便。 以上。 2008/02/11寫。 2008/08/01改。


  BaDonGo空間 MediaFire空間
GJC-01 迷你四驅兄弟登場 奔馳吧戰神號! PART-1 PART-2  


  BaDonGo空間 MediaFire空間
WGP-01 迷你四驅新時代 目標世界冠軍! PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-02 TRF VICTORYS誕生! WGP日本開幕! PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-03 GP賽車完成! 隊長是誰? PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-04 驚異的團隊精神! 來自冰原的銀狐 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-05 打倒!Buck Blader 克服魔鬼特訓 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-06 激走!GP激戰 爭奪第四名 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-07 VICTORYS的危機! 新教練是珠美老師?! PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-08 場外對決 豪VS艾吉 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-09 謎之蒙面賽車手 我們要全力衝刺 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-10 二郎丸參戰! 宇宙巨蛋之戰 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-11 秘密武器! 衝擊!!POWER BOOSTER PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-12 春夏秋冬全力戰鬥 北國的隊長 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-13 割裂叢林! 甦醒的殺手賽車!! PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-14 擁有傳說的車子的奇怪傢伙 PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-15 VICTORYS vs 光蠍 SHINING SCORPION登場! PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-16 回來的冠軍 閃耀!Great Japan Cup PART-1 PART-2 PART-1 PART-2
WGP-17 暴風雨中的大作戰! 用新馬達作賭注!    
WGP-18 兒童節大比賽 GP選手大集合    
WGP-19 要贏!恐怖的死亡決鬥 DIOSPADA vs CYCLONE MAGNUM    
WGP-20 乘著節奏向前跑! 來自南國的選手    
WGP-21 燃燒吧藤吉! SPIN COBRA的反擊    
WGP-22 決定日本第一! 商店街的大比賽!!    
WGP-23 先下手為強! 起跑決勝負!?    
WGP-24 選手是誰? 開賽!夢幻機會賽    
WGP-25 對手到齊 白熱!夢幻機會賽    
WGP-26 終點前的大逆轉 結束!夢幻機會賽    



Posted by roya123456 at 樂多Roodo! │04:10 │回應(54)引用(0)感想。爆走兄弟
工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5530287
回應文章
喔喔!!

終於發現了XD!

這代表已經有片源了是吧?

是吧?是吧?(樂)XD!


大大是直接連日方嗎?

還是已經有BT版了?(指 H.264 + AAC )


話說知道重製販售後就找很久了XD

沒想到這裡又復活了@Q@!!(被打XD)

大大從翻譯、字幕製作、壓制都一手包辦嗎@@?

如果需要人手的話我可以幫忙XD~


很感謝大大的製作唷XD!

(PS:如果可以的話還滿想直接拿片源的XD)
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年03月12日 18:18
早就想找若葉了,對於之前翻譯的WGP某些話數實在是佩服! 聽說大大曾經為了一集的翻譯加字幕花了整整12個小時。
我已經拿到GJC+WGP全部的DVD了
如果要檔案請找我謝謝
我可以用BT之類的分享
我對於LET'S&GO本身就很熱愛了
當然偷偷講....我是烈迷
這個字幕問題也困擾了我很久
希望我能用片源交換字幕
如果是在台灣的話速度應該會比較快
我也有分享檔案的經驗(那時還沒有DVD我把GJC.WGP錄影的影片傳到網路上,估計至少有幾百個下載過了)
另外我手邊有GJC的小冊子,想看也可以找我,我對於若葉大是非常崇拜、尊敬的,希望能夠回覆我!
Posted by RETSU at 2008年03月12日 22:40
還有很多一時說不完
「隊長的責任」是烈迷們心中的痛,我就是因為這樣才會痛恨奧丁隊
建議大大可以先做100話超經典的阿
不過要照順序來當然我也沒意見!!
另外我做為了字幕打算休學在家猛作,為了這個還跟家人吵架起來。
對於殘影,我想大大你一定有注意到,殘影我也有解決方法,就是拿之前VHS版本覆蓋到有殘影的片段,雖然有點模糊,不過總比殘影好多了,這去殘影的工作做起來雖然沒有字幕那樣累人,不過也要把影片看過好幾次,大大的心情我非常能夠體會的阿!
我真恨我自己為何今天才發現這個地方
今天先到這裡啦
Posted by RETSU at 2008年03月12日 22:48
喔喔~

所以 RETSU 大大有片源囉?

那方便私下留聯絡方式來傳送嗎?(笑)

我這邊您可以用即時通 animaxland_server


PS:補一下,上面說的缺人手的話我可以幫忙。

   是指字幕部份,我可以幫忙做成外掛字幕

   只不過翻譯(就是字幕內容→填字)
   那邊就沒辦法了 日文不是全聽得懂XD
   亂來會被殺死的~(逃)

   我可以幫忙分工時間軸的部份 
   只要有文字填進來就可以了
   壓制、分流方面也可以幫忙

   (只缺字幕內容、片源)
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年03月13日 02:46
做字幕真的很累
我自己做5分鐘長度就不想做了
大概跟打字速度有關吧
大致上有這些工作
翻譯 時間軸 校正 壓制
Posted by RETSU at 2008年03月13日 18:43
TO-冰寒隱翼:
就是DVD-BOX轉檔出來的啊
可是我不知道該怎麼把工作往外分呢
畢竟影片和翻譯都是在我自己手裡,傳檔都不知道要傳多久啦orz
不過你可以幫忙分流和推廣~


TO-RETSU:
這個名字是你因為喜歡烈才取的嗎,很抱歉我實在沒辦法直接這樣叫你…
那是WGP-39,是一年多前的事啦,當初真的是被搞到快瘋掉了XD
謝謝你不過我不需要,很高興你有那個想法
ODINS是無辜的啊,畢竟是藤吉和豪出錯,而且烈太心急了…(嘆)

唉我真的很想只做跟烈為主的影片XD
不過我已經決定要照順序來弄了(雖然會傷心又傷神orz)

為了這個打算休學,或許我不該說些什麼,不過你認為真的有必要嗎
要是烈他們知道了會覺得高興嗎,好好考慮一下吧

殘影部份也真的讓人頭疼,不過我是覺得還好啦,至少畫質還是不錯的,
我倒是沒有VHS版本,而且我也沒多餘時間再轉檔,
我現在光是課業部份就已經快忙不過來了(只好努力點二邊兼顧啦=3=)

最後,我並沒有那麼偉大,不需要那麼崇拜還是尊敬的=_=
Posted by 若葉 at 2008年03月17日 17:21
一上來就看到若葉的回覆 ^^~~
如果你可以看的到信箱的話,應該知道我是誰..
我也能夠理解為何為何不能這樣叫我,我遇過的烈迷每個都無法接受,所以還是叫我"小偉"吧!

殘影部分..我已經先用好一片DVD的ISO了,為了去殘影花了不少時間,電腦還是看的出來畫質不佳,不過在傳統電視以及DVD車上機基本上是看不出來畫質太糟糕的。而且已經在網路上分享SEED的,如果硬碟空間容許,歡迎跟我索取喔。

字幕檔如果沒辦法提供,我也理解,自己花大把時間做出的東西誰會輕易分享,而且現在X版流行..一搞個不好很容易就被奸商拿去圖利..

如果我幫忙的確是會比較快速完成,不過roya應該也不會這樣子吧,我已經知道了,原來roya是這種人(追求完美..一切自製以免出錯)這樣怎麼不偉大?當然要更尊敬。

最後問一下,請問翻譯的部分是拿電視台的版本來翻譯的嗎?那電視台的版本有沒有台灣撥出的版本,我之前有錄,不過手腳太慢了,撥到第6集我才錄,希望能夠提供gjc的台灣版本,要不然不知道電視台再撥會是到何時了。1~5以及13集(那天忘記去按錄影按鈕..)是我缺的部分,懇求能夠提供,其他的部分我都錄影下來了。
Posted by 小偉 at 2008年03月17日 17:58
我也只能說很抱歉啦,畢竟那個名字可是充滿特別意義啊
現在科技進步,大多人的電腦配備都算不錯,所以還是講究畫質吧

字幕不是不能提供…而是那些都是從電視上錄下來的(大陸版是用下載的)
每個檔案都超過100MB,然後我邊看影片邊打字記錄下來,就是這樣

並不是自製就不會出錯,畢竟我還是不怎麼懂日文啊
總之根本就不偉大啦,不要想太多了

記得網路上之前有人BT分享GJC和WGP的台灣中文發音影片
我想抓那個或許就OK吧
Posted by 若葉 at 2008年03月17日 20:03
沒關係啦~~在烈迷心中這個名字可真是充滿特別意義
"記得網路上之前有人BT分享GJC和WGP的台灣中文發音影片
我想抓那個或許就OK吧"
我看到這裡的時候感覺真是很.......
哈哈........汗

那就是我發的影片........
1~5以及13集正是缺項~~(我在BT中用大陸版本代替)希望能夠分享呀這樣就補齊了。
Posted by 小偉 at 2008年03月17日 22:03
喔喔~

第五話出了啊ˇ

感謝若葉大大 ^ ^

呀~ 另外,感謝小偉的幫助

再過一個小時,傳說中的片源第一部份就到手了

如果需要協助的話

到時候研究看看,能不能幫忙處理時間軸~

這樣若葉大大只要打字就好了(?)

然後弄傳再傳字幕黨過去校正那樣~

PS:偷偷問若葉大大有架設論壇嗎?

   霜月字幕組?(或是單純同名稱?)

*不過問完就被鬼隱了吧XD(小聲)
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年03月18日 05:42
我只有架網站而已,那純粹同名罷了(我沒那麼厲害的啦._./)
Posted by 若葉 at 2008年03月25日 20:39
對了其實你們可以做GJC的字幕啊
因為我覺得我做完WGP後就沒那種動力了
Posted by 若葉 at 2008年03月31日 01:13
我GJC有缺集數阿(以前說過)~~~~恐怕做不出來
Posted by 小偉 at 2008年03月31日 17:37
只缺一些些這也還好吧,而且大陸翻譯和台灣都幾乎差不多,不然能做多少也算多少吧?
Posted by 若葉 at 2008年03月31日 19:48
大家好 我也是爆走迷
我也創了專屬無名 裡面也會分享我的一些收藏 包刮音樂 還有PS遊戲 歡迎大家來看看呀 也在這問問板大 你的文章我是否可以轉貼到我無名
我想要讓更多人知道 有我們的貢獻^^
http://www.wretch.cc/blog/tul33alIBM
Posted by 小安 at 2008年04月7日 18:34
天呀
我看到這個板我都快哭啦
我找了多久呀~!
感謝 感謝 再感謝

GJC 的字幕 我也可以幫忙製作
小弟人在加拿大
有一些朋友 日文超好
可以請他們幫忙翻譯
我做字幕 等等


MSN:cbblucky@hotmail.com
請有需要的話跟我連絡
Posted by DeOnTai at 2008年04月8日 17:37
請大家告訴大家,要分流的要推廣的都請自便,不用再問啦~
爆走迷的增加是不會嫌多的^_^

我是不打算做GJC的字幕啦,光是WGP就已經夠我忙的了orz
既然很多人都有心,就請你們做吧(累昏)
Posted by 若葉 at 2008年04月9日 01:09
喔對

我有把聲音抽出來

弄成線上聽的XD

有興趣的話(應該沒有吧XD)可以到下面這裡聽

http://animaxland.iblogger.org

在右手邊日曆下方

PS:一開始把聲音抽出來是方便放到MP3,隨時聽爆走XD(畫面還會自動浮現在腦海XD)
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年04月9日 03:01
我是來自香港的朋友呀
我知樓主做字幕,好辛苦..很感激你呀
呢個新出的爆走兄弟 Let's & Go!! DVD-BOX我找了很久都找唔到呀.大大你在那裡買的?
我都鍾意呀烈!!
你可唔可以先把09-51放上來..再後補字幕呀..因為實在急不乃待啦^^
Posted by 小矮人 at 2008年04月18日 10:44
版主真的很感謝你上載爆走兄弟wgp!!!
但是wgp-01 to-07 不能download,因為過了期。
你可否重新上載?
如果可以的話,我真的很希望你能上載爆走兄弟gjc.
我們香港朋友十分支持你和其待"爆走兄弟"!!!
Thank You!!^o^
Posted by Tony Wong (Hong Kong) at 2008年05月24日 19:16
檔案都還在啊,而且也都可以繼續下載哦,
最近很忙,不過預計再過幾天就會重新動工了(苦笑)
Posted by 若葉 at 2008年05月24日 22:26
若葉加油XD!慢慢來會等你出的XD~(炸飛?)

沒啦0。0

主要是留言

來問若葉的字幕製作流程
是不是先把之前那種中國發音的影片拿來參考

然後再打出對話文字?

如果是這種模式
不知道打字的部份
能不能讓我幫忙?

這算突發奇想嗎?(學員長上身?←誤)
不過還是要看大大方便XD
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年05月25日 06:33
okok,我下載到!!Thank You!!
但是,我很希望你能把爆走兄弟GJC一同上載!
時間並不是問題,你可以考慮完成爆走兄弟WGP後,再上載爆走兄弟GJC,我一定等你!
求求你考慮一下....../.\
Posted by Tony Wong (Hong Kong) at 2008年05月25日 14:39
大家都在支持你!!!!^_^
不要放棄!!!
我很期待你的成果.
加油加油!!
爆走兄弟GJC and WGP,我等你!!XD
Posted by Tony Wong (Hong Kong) at 2008年05月25日 14:45
Good!!!!thank you^_^ 板主
Posted by Tony Wong (Hong Kong) at 2008年06月6日 17:19
TO冰寒隱翼:有人幫忙當然是好的囉~
我是台版大陸版一起對照,畢竟翻譯還是有差的
Posted by 若葉 at 2008年06月6日 18:29
大支持呀...努力!!!!!!!
Posted by him at 2008年06月21日 18:43
@@~
剛剛無聊亂搜尋google 
結果意外發現自己之前傳去土豆網的爆走第一話XD

那時候本來要觀察該網站的影音壓縮技術
結果傳完忘記追蹤XD

他們滿厲害的說~ 線上的畫質可以保持的這麼好
有興趣的話連看看吧XD

http://www.tudou.com/programs/view/r10_XmhFzuw/
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年07月1日 08:06
thank you!!^o^
又有新一集睇.....
加油加油......暑假可以睇多幾集la^-^
Posted by Tony Wong(Hong Kong) at 2008年07月16日 17:30
很久沒來了(死)
已經出到13了啊?感謝大大呢~



剛剛另外的管道也載到
簡中(GB)字幕日文發音的爆走兄弟GJC第一話

是mkv格式
詳細編碼:
Video: MPEG4 Video (H264) 640x480 23.98fps [Japanese (Video 1)]
Audio: Vorbis 48000Hz stereo [Japanese (Audio 1)]

然後檔案大小142MB

我也馬上丟到便當狗(BDG)上面了(分割成兩個RAR)
請各位大大笑納~ 歡迎隨意轉ˇ 直接帶走連結即可唷ˇ

爆走兄弟 GJC 第一話
http://www.badongo.com/file/10613881
http://www.badongo.com/file/10614190

這是由 DMS及爆走字幕組製作的
根據Retsu君的消息指出
DMS字幕組已經決定接手製作爆走字幕(GJC)
不過進度可能有點緩就是 慢慢期待吧~



另外上次說幫若葉大打的字幕文字稿
我這邊是超級龜速(死)從WGP三十話開始下手

挑這麼後面是為了避開工作重複XDD
不過很龜速就是了(被打飛)

PS:我是看內地版本加上個人印象適度繁化
   所以可能會有一些誤差XD
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年07月29日 23:10
趁著現在還有動力,趕快多弄一點比較好…orz
謝啦,有人接手就好了,總比都沒人想弄的好~
講到進度緩,我這邊也好不到哪裡去…

我倒希望你可以先打19,27,28,29話,雖然很多集都是豪主鋒頭,
但我還可以忍下(泣),可是只有這幾集實在是無法忍受啊!!(抱頭大叫)

我現在都是台版為主了,偶爾看大陸版當比較而已/_\
Posted by 若葉 at 2008年07月30日 20:04
收到XD!19、27、28、29優先(筆記~)

了解任務了XDD(啥?)

喔對~ 雖然不是很重要還是說明一下(某音:不重要幹麻說明?)

因為我這裡收到的WGP片源只有內地版本
所以就直接採用了XD

但過度特殊的詞彙,會腦內自動繁化就是了(炸)
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年07月31日 00:32
台版中文,因為只是需要字幕而已,
所以把畫面和畫質調小,容量變小讓上傳也較快,應該不介意吧?
19 http://www.badongo.com/file/10639704
27 http://www.badongo.com/file/10639714
28 http://www.badongo.com/file/10640445
29 http://www.badongo.com/file/10640914

做字幕到現在,雖然兩個版本差不了多少,
但真的有差異時,我還是覺得台版翻得比較好(所以現在才都看台版了)
Posted by 若葉 at 2008年07月31日 20:55
了解ˇ

感謝提供(立刻來載XDD)
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年08月1日 03:50
建議把GJC要附註簡中
大概很多人以為是繁中的
Posted by 小偉 at 2008年08月1日 19:33
我不是在第一行就附註了嗎…
Posted by 若葉 at 2008年08月1日 19:47
太好了!!^-^ 有GJC!!!我等了很久了 =]
謝你兩位的工勞^o^
Posted by Tony Wong(hongkong) at 2008年08月1日 21:19
我希望站能夠提供爆走兄弟WGP的片源給我
我想製作日粵雙語的合成版...
我的msn: hikaruyin@hotmail.com
QQ:526504990
(加時請說明是貴站的人)
Posted by 小冰 at 2008年08月8日 21:58
若葉好XD
我已經以龜速把WGP十九話文字稿完成了
稍早傳了mail給你(傳到台灣yahoo)

由於臨時不知道怎麼要給你比較方便
所以就用寄的

雖然很想直接用即時通訊的方法傳比較快XDD(死)
方便的話有空再回信吧

PS:其實我很少收信 囧(超小聲的說(被狂巴)
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年08月9日 00:21
我想要買爆走兄弟WGP的DVD....
請問要去哪裡買呢.....
現在還買得到嗎~>
Posted by YUMI at 2008年08月28日 16:39
疑?怎麼我剛剛打的有這麼多都不見了...

如果知道爆走兄弟DVD怎麼買滴人...
麻煩寄到我的信箱好嗎~><
vn509277@yahoo.com.tw

拜託了...因為我從我國小就開始找了...
找到現在都大學了...
所以麻煩各位一定要告訴我~T_T

p.s 感謝若葉製作這些有關爆走兄弟的資料...我看到我都哭了~T_T
Posted by YUMI at 2008年08月28日 16:43
對了~請問RETSU的信箱是什麼呢?
我想和你拿WGP的影片檔案~^^
Posted by YUMI at 2008年08月28日 16:53
i want ps 1 game 爆走兄弟 ar...anyone has got this game??
Posted by Danny at 2008年09月1日 19:02
這是超題外的東西(炸)

剛剛看到好可愛的東西XDD
所以就不自重的跑來這裡貼~
好可愛的うわうわ(誤?)豪烈都好可愛ˇˇ

http://tw.youtube.com/watch?v=D_jC9S-y9pw&feature=related
Posted by 冰寒隱翼 at 2008年09月3日 08:01
TO YUMI
DVD你大概買不起
而且要去日本AMAZON網站刷卡寄到台灣
運費還好500多而已,之後FEDEX會跟你收關稅 大概也500多 加起來額外多付大概1000多塊
不過全新的DVD要價日幣4萬(定價5.3萬...這是促銷價,不過還有超便宜的促銷價 只要日幣3萬 不過現在又漲回4萬了)

其實我覺得看看若葉製作的RMVB就夠了,DVD也是一樣日文的而且沒有字幕,頂多送你一個小冊子還有模型玩具,而且DVD區碼跟台灣也不同,要看還要找特別的DVD撥放機呢。

至於我嘛...我買在3萬5這個價錢,再加有的沒的,也花了台幣1萬多才買到WGP而已,還有GJC以及MAX沒買呢,所以3套入手要價不斐阿

不過要是為了爽度以及收藏則另當別論了
(中古貨AMAZON報價也要2萬多 倒不如買全新貨)
Posted by 小偉 at 2008年09月15日 21:03
我好想看WGP-17,thanks^-^
Posted by TonyWong(HK) at 2008年10月5日 11:12
何時會有第17集~? 很期待啊~ 版主加油!!!
Posted by Hong Konger at 2008年11月10日 02:35
支持!
我已经在大陆帮忙在线分流,希望若叶能够继续做下去。
欢迎到大陆的爆走兄弟论坛看看:http://lets-go.5d6d.com/
Posted by 星悬月 at 2009年01月31日 11:07
請問有沒有gjc和wgp篇的全部字幕檔~_~....
有的話可不可以傳到我的郵箱????
Posted by NGYAN1600 at 2009年04月14日 15:18
Posted by NGYAN1600 at 2009年04月15日 15:23
不好意思喔~
其實我知道這個網站已經很久了
可是卻一直不知道要怎麼下載這些檔案= =
不然就是下載後無法解壓縮
可以請問是什麼原因嗎?
很謝謝你們
(真的好想看日文版的呀~)
Posted by 翔 at 2009年06月2日 13:03
這些都是基本的rar分割吧
Posted by Knuckles at 2009年06月2日 23:07
問一下唷!你還有後面的集數嗎?我想到的是日語發音儘可能是繁中的字幕的。有的話,可以在放上來嗎?
Posted by 胖胖的小豬 at 2009年11月7日 09:24
加油大大我找好久了ㄝ
終於讓我有了希望
Posted by 阿道 at 2009年11月10日 22:40