<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>爆走兄弟 字幕注意事項</title>
<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html/</link>
<description><![CDATA[　]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[加油大大我找好久了ㄝ  
終於讓我有了希望]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-20050627</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 22:40:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[問一下唷！你還有後面的集數嗎？我想到的是日語發音儘可能是繁中的字幕的。有的話，可以在放上來嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-20038769</guid>
	<author>kj92033992@yahoo.com.tw(胖胖的小豬)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 09:24:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[這些都是基本的rar分割吧]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-19270577</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 23:07:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[不好意思喔~
其實我知道這個網站已經很久了
可是卻一直不知道要怎麼下載這些檔案= =
不然就是下載後無法解壓縮
可以請問是什麼原因嗎?
很謝謝你們
(真的好想看日文版的呀~)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-19264835</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 13:03:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[<a href="mailto:ngyandts@yahoo.com.hk">ngyandts@yahoo.com.hk</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-18927389</guid>
	<author>NGYANDTS@YAHOO.COM.HK(NGYAN1600)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 15:23:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[請問有沒有gjc和wgp篇的全部字幕檔~_~....
有的話可不可以傳到我的郵箱????]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-18921901</guid>
	<author>NGYANDTS@YAHOO.COM.HK(NGYAN1600)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 15:18:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[支持！
我已经在大陆帮忙在线分流，希望若叶能够继续做下去。
欢迎到大陆的爆走兄弟论坛看看：http://lets-go.5d6d.com/]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-18451523</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 11:07:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[何時會有第17集~? 很期待啊~ 版主加油!!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17918929</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 02:35:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我好想看WGP-17,thanks^-^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17602327</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 11:12:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[TO YUMI
DVD你大概買不起
而且要去日本AMAZON網站刷卡寄到台灣
運費還好500多而已，之後FEDEX會跟你收關稅 大概也500多 加起來額外多付大概1000多塊
不過全新的DVD要價日幣4萬(定價5.3萬...這是促銷價，不過還有超便宜的促銷價 只要日幣3萬 不過現在又漲回4萬了)

其實我覺得看看若葉製作的RMVB就夠了，DVD也是一樣日文的而且沒有字幕，頂多送你一個小冊子還有模型玩具，而且DVD區碼跟台灣也不同，要看還要找特別的DVD撥放機呢。

至於我嘛...我買在3萬5這個價錢，再加有的沒的，也花了台幣1萬多才買到WGP而已，還有GJC以及MAX沒買呢，所以3套入手要價不斐阿

不過要是為了爽度以及收藏則另當別論了
(中古貨AMAZON報價也要2萬多 倒不如買全新貨)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17451355</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(小偉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 21:03:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[這是超題外的東西（炸）

剛剛看到好可愛的東西XDD
所以就不自重的跑來這裡貼～
好可愛的うわうわ（誤？）豪烈都好可愛ˇˇ

<a href='http://tw.youtube.com/watch?v=D_jC9S-y9pw&feature=related' rel='nofollow'>http://tw.youtube.com/watch?v=D_jC9S-y9pw&feature=related</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17328241</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 08:01:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[i want ps 1 game 爆走兄弟 ar...anyone has got this game??]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17319009</guid>
	<author>superminisagu@yahoo.com.hk(Danny)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 19:02:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[對了~請問RETSU的信箱是什麼呢?
我想和你拿WGP的影片檔案~^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17293985</guid>
	<author>vn509277@yahoo.com.tw(YUMI)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 16:53:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[疑?怎麼我剛剛打的有這麼多都不見了...

如果知道爆走兄弟DVD怎麼買滴人...
麻煩寄到我的信箱好嗎~><
<a href="mailto:vn509277@yahoo.com.tw">vn509277@yahoo.com.tw</a>

拜託了...因為我從我國小就開始找了...
找到現在都大學了...
所以麻煩各位一定要告訴我~T_T

p.s 感謝若葉製作這些有關爆走兄弟的資料...我看到我都哭了~T_T]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17293903</guid>
	<author>vn509277@yahoo.com.tw(YUMI)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 16:43:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我想要買爆走兄弟WGP的DVD....
請問要去哪裡買呢.....
現在還買得到嗎~>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17293873</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 16:39:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[若葉好XD
我已經以龜速把WGP十九話文字稿完成了
稍早傳了mail給你（傳到台灣yahoo）

由於臨時不知道怎麼要給你比較方便
所以就用寄的

雖然很想直接用即時通訊的方法傳比較快XDD（死）
方便的話有空再回信吧

ＰＳ：其實我很少收信　囧（超小聲的說（被狂巴）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17037591</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 09 Aug 2008 00:21:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我希望站能夠提供爆走兄弟WGP的片源給我
我想製作日粵雙語的合成版...
我的msn: <a href="mailto:hikaruyin@hotmail.com">hikaruyin@hotmail.com</a>
QQ:526504990
(加時請說明是貴站的人)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-17036839</guid>
	<author>hikaruyin@hotmail.com(小冰)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 21:58:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[太好了!!^-^ 有GJC!!!我等了很久了 =]
謝你兩位的工勞^o^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16997727</guid>
	<author>tonywong02174@hotmail.com(Tony Wong(hongkong))</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 21:19:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我不是在第一行就附註了嗎…]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16997423</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 19:47:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[建議把GJC要附註簡中
大概很多人以為是繁中的]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16997371</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(小偉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 19:33:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[了解ˇ

感謝提供（立刻來載XDD）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16994485</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 03:50:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[台版中文，因為只是需要字幕而已，
所以把畫面和畫質調小，容量變小讓上傳也較快，應該不介意吧？
19 <a href='http://www.badongo.com/file/10639704' rel='nofollow'>http://www.badongo.com/file/10639704</a>
27 <a href='http://www.badongo.com/file/10639714' rel='nofollow'>http://www.badongo.com/file/10639714</a>
28 <a href='http://www.badongo.com/file/10640445' rel='nofollow'>http://www.badongo.com/file/10640445</a>
29 <a href='http://www.badongo.com/file/10640914' rel='nofollow'>http://www.badongo.com/file/10640914</a>

做字幕到現在，雖然兩個版本差不了多少，
但真的有差異時，我還是覺得台版翻得比較好（所以現在才都看台版了）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16992449</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 20:55:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[收到XD！１９、２７、２８、２９優先（筆記～）

了解任務了XDD（啥？）

喔對～　雖然不是很重要還是說明一下（某音：不重要幹麻說明？）

因為我這裡收到的ＷＧＰ片源只有內地版本
所以就直接採用了XD

但過度特殊的詞彙，會腦內自動繁化就是了（炸）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16988389</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 00:32:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[趁著現在還有動力，趕快多弄一點比較好…orz
謝啦，有人接手就好了，總比都沒人想弄的好～
講到進度緩，我這邊也好不到哪裡去…

我倒希望你可以先打19,27,28,29話，雖然很多集都是豪主鋒頭，
但我還可以忍下(泣)，可是只有這幾集實在是無法忍受啊！！(抱頭大叫)

我現在都是台版為主了，偶爾看大陸版當比較而已/_\]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16986785</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 20:04:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[很久沒來了（死）
已經出到１３了啊？感謝大大呢～

ｘ

剛剛另外的管道也載到
簡中（ＧＢ）字幕日文發音的爆走兄弟ＧＪＣ第一話

是ｍｋｖ格式
詳細編碼：
Video: MPEG4 Video (H264) 640x480 23.98fps [Japanese (Video 1)]
Audio: Vorbis 48000Hz stereo [Japanese (Audio 1)]

然後檔案大小１４２ＭＢ

我也馬上丟到便當狗（ＢＤＧ）上面了（分割成兩個ＲＡＲ）
請各位大大笑納～　歡迎隨意轉ˇ　直接帶走連結即可唷ˇ

爆走兄弟 GJC 第一話
<a href='http://www.badongo.com/file/10613881' rel='nofollow'><a href='http://www.badongo.com/file/10613881' rel='nofollow'><a href='http://www.badongo.com/file/10613881' rel='nofollow'>http://www.badongo.com/file/10613881</a></a></a>
<a href='http://www.badongo.com/file/10614190' rel='nofollow'><a href='http://www.badongo.com/file/10614190' rel='nofollow'><a href='http://www.badongo.com/file/10614190' rel='nofollow'>http://www.badongo.com/file/10614190</a></a></a>

這是由　ＤＭＳ及爆走字幕組製作的
根據Ｒｅｔｓｕ君的消息指出
ＤＭＳ字幕組已經決定接手製作爆走字幕（ＧＪＣ）
不過進度可能有點緩就是　慢慢期待吧～

ｘ

另外上次說幫若葉大打的字幕文字稿
我這邊是超級龜速（死）從ＷＧＰ三十話開始下手

挑這麼後面是為了避開工作重複ＸＤＤ
不過很龜速就是了（被打飛）

ＰＳ：我是看內地版本加上個人印象適度繁化
　　　所以可能會有一些誤差ＸＤ]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16965043</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 23:10:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[thank you!!^o^
又有新一集睇.....
加油加油......暑假可以睇多幾集la^-^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16876489</guid>
	<author>tonywong02174@hotmail.com(Tony Wong(Hong Kong))</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 17:30:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[＠＠～
剛剛無聊亂搜尋ｇｏｏｇｌｅ　
結果意外發現自己之前傳去土豆網的爆走第一話ＸＤ

那時候本來要觀察該網站的影音壓縮技術
結果傳完忘記追蹤ＸＤ

他們滿厲害的說～　線上的畫質可以保持的這麼好
有興趣的話連看看吧ＸＤ

<a href='http://www.tudou.com/programs/view/r10_XmhFzuw/' rel='nofollow'><a href='http://www.tudou.com/programs/view/r10_XmhFzuw/' rel='nofollow'>http://www.tudou.com/programs/view/r10_XmhFzuw/</a></a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16779377</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 08:06:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[大支持呀...努力!!!!!!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16717713</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 18:43:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[TO冰寒隱翼：有人幫忙當然是好的囉~
我是台版大陸版一起對照，畢竟翻譯還是有差的]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16602867</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 18:29:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[Good!!!!thank you^_^ 板主]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16602545</guid>
	<author>tonywong02174@hotmail.com(Tony Wong (Hong Kong))</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 17:19:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[大家都在支持你!!!!^_^
不要放棄!!!
我很期待你的成果.
加油加油!!
爆走兄弟GJC and WGP,我等你!!XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16503863</guid>
	<author>tonywong02174@hotmail.com(Tony Wong (Hong Kong))</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 25 May 2008 14:45:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[okok,我下載到!!Thank You!!
但是,我很希望你能把爆走兄弟GJC一同上載！
時間並不是問題,你可以考慮完成爆走兄弟WGP後,再上載爆走兄弟GJC,我一定等你！
求求你考慮一下....../.\]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16503845</guid>
	<author>tonywong02174@hotmail.com(Tony Wong (Hong Kong))</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 25 May 2008 14:39:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[若葉加油ＸＤ！慢慢來會等你出的ＸＤ～（炸飛？）

沒啦０。０

主要是留言

來問若葉的字幕製作流程
是不是先把之前那種中國發音的影片拿來參考

然後再打出對話文字？

如果是這種模式
不知道打字的部份
能不能讓我幫忙？

這算突發奇想嗎？（學員長上身？←誤）
不過還是要看大大方便ＸＤ]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16500479</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 25 May 2008 06:33:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[檔案都還在啊，而且也都可以繼續下載哦，
最近很忙，不過預計再過幾天就會重新動工了(苦笑)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16498999</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 24 May 2008 22:26:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[版主真的很感謝你上載爆走兄弟wgp!!!
但是wgp-01 to-07 不能download,因為過了期。
你可否重新上載?
如果可以的話,我真的很希望你能上載爆走兄弟gjc.
我們香港朋友十分支持你和其待"爆走兄弟"!!!
Thank You!!^o^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16498375</guid>
	<author>tonywong02174@hotmail.com(Tony Wong (Hong Kong))</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 24 May 2008 19:16:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我是來自香港的朋友呀
我知樓主做字幕,好辛苦..很感激你呀
呢個新出的爆走兄弟 Let's & Go!! DVD-BOX我找了很久都找唔到呀.大大你在那裡買的?
我都鍾意呀烈!!
你可唔可以先把09-51放上來..再後補字幕呀..因為實在急不乃待啦^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16245019</guid>
	<author>messionel@yahoo.com.hk(小矮人)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 10:44:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[喔對

我有把聲音抽出來

弄成線上聽的XD

有興趣的話（應該沒有吧XD）可以到下面這裡聽

<a href='http://animaxland.iblogger.org' rel='nofollow'>http://animaxland.iblogger.org</a>

在右手邊日曆下方

PS:一開始把聲音抽出來是方便放到ＭＰ３，隨時聽爆走XD（畫面還會自動浮現在腦海ＸＤ）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16183763</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 03:01:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[請大家告訴大家，要分流的要推廣的都請自便，不用再問啦～
爆走迷的增加是不會嫌多的^_^

我是不打算做GJC的字幕啦，光是WGP就已經夠我忙的了orz
既然很多人都有心，就請你們做吧(累昏)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16183337</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 01:09:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[天呀
我看到這個板我都快哭啦
我找了多久呀～！
感謝 感謝 再感謝

GJC 的字幕 我也可以幫忙製作
小弟人在加拿大
有一些朋友 日文超好
可以請他們幫忙翻譯
我做字幕  等等


MSN：cbblucky@hotmail.com
請有需要的話跟我連絡]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16180559</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 17:37:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[大家好 我也是爆走迷 
我也創了專屬無名 裡面也會分享我的一些收藏 包刮音樂 還有PS遊戲 歡迎大家來看看呀  也在這問問板大  你的文章我是否可以轉貼到我無名 
我想要讓更多人知道 有我們的貢獻^^
<a href='http://www.wretch.cc/blog/tul33alIBM' rel='nofollow'>http://www.wretch.cc/blog/tul33alIBM</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16172343</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 18:34:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[只缺一些些這也還好吧，而且大陸翻譯和台灣都幾乎差不多，不然能做多少也算多少吧？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16123717</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 19:48:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我GJC有缺集數阿(以前說過)~~~~恐怕做不出來]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16123117</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(小偉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 17:37:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[對了其實你們可以做GJC的字幕啊
因為我覺得我做完WGP後就沒那種動力了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16118643</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 01:13:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我只有架網站而已，那純粹同名罷了（我沒那麼厲害的啦._./）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16075709</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 20:39:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[喔喔～

第五話出了啊ˇ

感謝若葉大大 ^ ^

呀～　另外，感謝小偉的幫助

再過一個小時，傳說中的片源第一部份就到手了

如果需要協助的話

到時候研究看看，能不能幫忙處理時間軸～

這樣若葉大大只要打字就好了（？）

然後弄傳再傳字幕黨過去校正那樣～

ＰＳ：偷偷問若葉大大有架設論壇嗎？

　　　霜月字幕組？（或是單純同名稱？）

＊不過問完就被鬼隱了吧XD（小聲）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16009101</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 05:42:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[沒關係啦~~在烈迷心中這個名字可真是充滿特別意義
"記得網路上之前有人BT分享GJC和WGP的台灣中文發音影片
我想抓那個或許就OK吧"
我看到這裡的時候感覺真是很.......
哈哈........汗

那就是我發的影片........
1~5以及13集正是缺項~~(我在BT中用大陸版本代替)希望能夠分享呀這樣就補齊了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16006997</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(小偉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 22:03:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[我也只能說很抱歉啦，畢竟那個名字可是充滿特別意義啊
現在科技進步，大多人的電腦配備都算不錯，所以還是講究畫質吧

字幕不是不能提供…而是那些都是從電視上錄下來的(大陸版是用下載的)
每個檔案都超過100MB，然後我邊看影片邊打字記錄下來，就是這樣

並不是自製就不會出錯，畢竟我還是不怎麼懂日文啊
總之根本就不偉大啦，不要想太多了

記得網路上之前有人BT分享GJC和WGP的台灣中文發音影片
我想抓那個或許就OK吧]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16006151</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 20:03:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[一上來就看到若葉的回覆 ^^~~
如果你可以看的到信箱的話，應該知道我是誰..
我也能夠理解為何為何不能這樣叫我，我遇過的烈迷每個都無法接受，所以還是叫我"小偉"吧！

殘影部分..我已經先用好一片DVD的ISO了，為了去殘影花了不少時間，電腦還是看的出來畫質不佳，不過在傳統電視以及DVD車上機基本上是看不出來畫質太糟糕的。而且已經在網路上分享SEED的，如果硬碟空間容許，歡迎跟我索取喔。

字幕檔如果沒辦法提供，我也理解，自己花大把時間做出的東西誰會輕易分享，而且現在X版流行..一搞個不好很容易就被奸商拿去圖利..

如果我幫忙的確是會比較快速完成，不過roya應該也不會這樣子吧，我已經知道了，原來roya是這種人(追求完美..一切自製以免出錯)這樣怎麼不偉大？當然要更尊敬。

最後問一下，請問翻譯的部分是拿電視台的版本來翻譯的嗎？那電視台的版本有沒有台灣撥出的版本，我之前有錄，不過手腳太慢了，撥到第6集我才錄，希望能夠提供gjc的台灣版本，要不然不知道電視台再撥會是到何時了。1~5以及13集(那天忘記去按錄影按鈕..)是我缺的部分，懇求能夠提供，其他的部分我都錄影下來了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16005385</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(小偉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 17:58:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[TO-冰寒隱翼：
就是DVD-BOX轉檔出來的啊
可是我不知道該怎麼把工作往外分呢
畢竟影片和翻譯都是在我自己手裡，傳檔都不知道要傳多久啦orz
不過你可以幫忙分流和推廣～


TO-RETSU：
這個名字是你因為喜歡烈才取的嗎，很抱歉我實在沒辦法直接這樣叫你…
那是WGP-39，是一年多前的事啦，當初真的是被搞到快瘋掉了XD
謝謝你不過我不需要，很高興你有那個想法
ODINS是無辜的啊，畢竟是藤吉和豪出錯，而且烈太心急了…（嘆）

唉我真的很想只做跟烈為主的影片XD
不過我已經決定要照順序來弄了（雖然會傷心又傷神orz）

為了這個打算休學，或許我不該說些什麼，不過你認為真的有必要嗎
要是烈他們知道了會覺得高興嗎，好好考慮一下吧

殘影部份也真的讓人頭疼，不過我是覺得還好啦，至少畫質還是不錯的，
我倒是沒有VHS版本，而且我也沒多餘時間再轉檔，
我現在光是課業部份就已經快忙不過來了（只好努力點二邊兼顧啦=3=）

最後，我並沒有那麼偉大，不需要那麼崇拜還是尊敬的=_=]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-16004959</guid>
	<author>roya123456@yahoo.com.tw(若葉)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 17:21:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[做字幕真的很累
我自己做5分鐘長度就不想做了
大概跟打字速度有關吧
大致上有這些工作
翻譯 時間軸 校正 壓制]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-15969419</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(RETSU)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 18:43:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[喔喔～

所以 RETSU 大大有片源囉？

那方便私下留聯絡方式來傳送嗎？（笑）

我這邊您可以用即時通　animaxland_server


ＰＳ：補一下，上面說的缺人手的話我可以幫忙。

　　　是指字幕部份，我可以幫忙做成外掛字幕

　　　只不過翻譯（就是字幕內容→填字）
　　　那邊就沒辦法了　日文不是全聽得懂XD
　　　亂來會被殺死的～（逃）

　　　我可以幫忙分工時間軸的部份　
　　　只要有文字填進來就可以了
　　　壓制、分流方面也可以幫忙

　　　（只缺字幕內容、片源）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-15965405</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 02:46:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[還有很多一時說不完
「隊長的責任」是烈迷們心中的痛，我就是因為這樣才會痛恨奧丁隊
建議大大可以先做100話超經典的阿
不過要照順序來當然我也沒意見!!
另外我做為了字幕打算休學在家猛作，為了這個還跟家人吵架起來。
對於殘影，我想大大你一定有注意到，殘影我也有解決方法，就是拿之前VHS版本覆蓋到有殘影的片段，雖然有點模糊，不過總比殘影好多了，這去殘影的工作做起來雖然沒有字幕那樣累人，不過也要把影片看過好幾次，大大的心情我非常能夠體會的阿！
我真恨我自己為何今天才發現這個地方
今天先到這裡啦]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-15963345</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(RETSU)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 22:48:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[早就想找若葉了，對於之前翻譯的WGP某些話數實在是佩服！ 聽說大大曾經為了一集的翻譯加字幕花了整整12個小時。
我已經拿到GJC+WGP全部的DVD了
如果要檔案請找我謝謝
我可以用BT之類的分享
我對於LET'S＆GO本身就很熱愛了
當然偷偷講....我是烈迷
這個字幕問題也困擾了我很久
希望我能用片源交換字幕
如果是在台灣的話速度應該會比較快
我也有分享檔案的經驗(那時還沒有DVD我把GJC.WGP錄影的影片傳到網路上，估計至少有幾百個下載過了)
另外我手邊有GJC的小冊子，想看也可以找我，我對於若葉大是非常崇拜、尊敬的，希望能夠回覆我！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-15963277</guid>
	<author>kevin15362@yahoo.com.tw(RETSU)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 22:40:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：爆走兄弟 字幕注意事項</title>
	<description><![CDATA[喔喔！！

終於發現了XD！

這代表已經有片源了是吧？

是吧？是吧？（樂）XD！


大大是直接連日方嗎？

還是已經有BT版了？（指 H.264 + AAC ）


話說知道重製販售後就找很久了XD

沒想到這裡又復活了＠Ｑ＠！！（被打XD）

大大從翻譯、字幕製作、壓制都一手包辦嗎＠＠？

如果需要人手的話我可以幫忙XD～


很感謝大大的製作唷XD！

（ＰＳ：如果可以的話還滿想直接拿片源的XD）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/roya123456/archives/5530287.html#comment-15961569</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 18:18:02 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>