November 28,2008

《黑鬚馬偕》

       這星期幾天都窩在戲劇院陪同完成作曲家金希文的歌劇《黑鬚馬偕》(The Black Bearded Bible Man)。《黑鬚馬偕》是兩廳院耗費五年跨越多國團隊的製作,光是看到裝台的佈景就會知道,這次的確花了不少心血啊!(同時也代表花了許多$$在裡面)

       昨天《黑鬚馬偕》才剛首演完,從後台看觀眾的反應似乎不錯。

       剛開始綵排聽到這部歌劇時總覺得有些許的奇怪。作曲家金希文多彩的配器風格搭上台語,的確讓人不適應。加上導演以現代幾何方式搭起的佈景搭配歌手清朝古裝的呈現,怎麼樣就是不搭。唱詞時因為許多演員本身都不會講台語(美國人、韓國人...),所以很多歌詞聽起來就甚是奇怪。像「鬍鬚番」(官員對馬偕的暱稱)的「番」幾度都聽成「環」(請用台語想像一下「番」跟「環」念法的差異),每次都在納悶「到底台上哪個角色是丫環呢?」

       不過所幸台上有打字幕,這樣的疑慮應該不是大問題。這種語言上的細節對於外國雜誌的採訪(如Opera Magazine)應該也不是那麼重要,我想他們來看的除了音樂就屬舞台設計。真是耗資龐大的舞台,在整個劇院擺上五、六塊的油壓式舞台,隨著劇情的需求可以控制油壓的高低讓舞台呈現幾何圖形的幾個變化。看了這篇文章還是不懂的話這兩天可以到國家戲劇廳看看就知道我在說什麼了。

       西方歌劇的聲線搭配似歌仔戲(有趣的是外國人也把歌仔戲翻成opera,叫作gezai opera)的腔調,完成了一部史無前例的《黑鬚馬偕》。這麼大的製作值得你來戲劇院一探究竟!

Posted by roshan at 樂多Roodo! │09:45 │回應(3)引用(0)助理小筆記
樂多分類:日記/一般 共同主題:我的部落格 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7710203
回應文章

歌仔戲的英文名稱也是oprea的一種,
這在去年四月望雨開始公演時,也有人撰文提起這有趣的翻譯.

馬偕對台灣的貢獻,知道的人不多;
推動馬偕精神的,大概就屬基督教長老教會最熱衷了.

我是中坑營區附近的居民.
Posted by ivychien at November 29,2008 15:32

真不好意思!
不熟悉英打,
把歌劇的英文打錯了!
Posted by ivychien at November 30,2008 20:25

請問"黑鬚馬偕"會出版相關影音產品嗎?
Posted by ivychien at December 20,2008 21:55