September 27,2006 22:10

《並行與弔詭:薩依德與巴倫波因對談錄》

書名:並行與弔詭(Parallels and Paradoxes)
作者:薩依德、巴倫波因(Edward W. Said, Daniel Barenboim)
編者:亞拉.古策里米安(Ara Guzelimian)
譯者:吳家恆
出版社:麥田出版社
出版地點:臺北市
出版日期:2006年7月17日
定價:$ 280 N. T

       要先聊聊這本書以前,最好對本書的兩位作者甚至是編者有個簡單的認識。

       巴倫波因對愛樂者比較熟悉,曾任巴黎管絃樂團、芝加哥交響樂團、德國柏林歌劇院音樂總監,亦是鼎鼎有名的已逝大提琴家杜普蕾(Jacquelin du Pre’)夫婿。當年兩人結婚的時候各國媒體甚至以「金童玉女」等標題讚揚這門婚事。除此之外,巴倫波音錄音等身。就拿貝多芬來說好了,他曾擔任指揮灌錄貝多芬九大交響曲(Teldec),也曾以鋼琴獨奏的身分在克倫培勒以及愛樂管絃樂團伴奏下,灌錄過貝多芬鋼琴協奏曲(EMI)。除此之外,同一套曲目他也曾以指揮的身分替魯賓斯坦伴奏(Sony / BMG),也曾與英國室內樂團(English Chamber Orchestra)擔任過指揮兼任獨奏(EMI)。巴倫波因也曾在EMI和DG灌錄貝多芬被譽為鋼琴新約聖經的三十二首奏鳴曲。最後舉凡貝多芬的小提琴奏鳴曲、大提琴奏鳴曲、鋼琴三重奏...,只要貝多芬出現鋼琴或是可以指揮的作品,幾乎都有巴倫波因走過的痕跡。以量來說,算是樂界少有的「貝多芬專家」。

       本書的另外一位作者薩依德似乎在台灣的名氣就顯得小很多。他是思想家、作家、評論家,如同巴倫波因錄音等身,他也是一位著作等身的作家。作品有《東方主義》、《文化與帝國主義》、《和平進程的終止》、《權力、政治與文化》以及《鄉關何處》。是當代非常重要的一位知識分子。

       不過最令我感到興趣的除了兩位的專業背景之外,是成長環境和過程。眾所皆知,巴倫波因是阿根廷猶太人,往上追溯的話更會發現他的祖父是俄羅斯猶太移民。從阿根廷發跡,巴倫波因的成長過程卻是在歐洲發展。而薩依德更是有趣,他是巴勒斯坦人,成長的過程在埃及渡過,最後到了美國。他們兩者的背景是那麼的不同,卻又如此相同。就如同書名《並行與弔詭》般,以色列與巴勒斯坦這兩個地方的人民每天都活在人肉炸彈的恐怖攻擊當中,但是巴倫波因與薩依德卻是如此要好的朋友。也因為同樣有如此複雜的背景,當巴倫波因與薩依德談起文化、種族等問題的時候特別有意思。

       在歐洲曾有人對巴倫波因說:「你不是德國人,為什麼你能演奏貝多芬?」或許這樣說對大部分的人來說太過於搖遠。這麼說好了,如果有一天你在煮德國豬腳,有人指著你的鼻子說:「你不是德國人,憑什麼說自己烹飪出來的是德國豬腳。」這樣有沒有貼切一點?到底「貝多芬」、「德國豬腳」這些名詞,代表的是一個國族主義的產物,還是一種特定的文化產物?這麼說好了,一個台灣籍的樂手,到德國的音樂學院研習演奏方法,學習德國的三連音、四連音、音響...,當他把所有該學的都用上後,演奏出來的貝多芬仍舊不夠德國嗎?

       這種「國族主義」的問題在樂界層出不窮地被討論著。似乎只有捷克指揮才能指揮出道地的德弗札克;只有挪威人才能演奏出純正的葛利格...。那這樣說好了,是不是只有波希米亞地區的指揮才能演奏出純正的德弗札克,而摩拉維亞地區出身的指揮就只能演奏楊納傑克?(註:捷克分為波希米亞地區與摩拉維亞地區。著名的德弗札克與史麥塔納是波希米亞人,而楊納傑克則為摩拉維亞人。)

       除了國族的問題,巴倫波因與薩伊德也談到了全球化的問題以及演奏詮釋上的問題。其中貝多芬被討論得最多也最深。在這裡實在無法一一與大家分享本書內容豐厚的心得,只能就開頭第一章的內容稍作提點。真的是一本精采又好看的思想書籍,對於視野的開拓有實質上的幫助,即使最近工作忙碌也讓我不忘空閒時刻拿來品賞一番。

相關連結

       博客來購買《並行與弔詭》


  • roshan 發表於樂多回應(14)引用(0)黃金屋編輯本文
    樂多分類:音樂 │昨日人次:0 │累計人次:126
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2202500

    回應文章
    根據學養極為豐厚的友人表示,薩伊德在台灣的名氣頗大。看來小弟才學疏淺,沒有好好仔細去看看這個世界。在此深深向各位網民道歉。
    | 檢舉 | Posted by 小V at September 28,2006 00:22
    我想一個演奏是不是被稱為"正統XX"
    應該只是外界賦與的一個標籤吧
    跟那個音樂的本質沒有什麼真實的關連
    是否有意義絕對是會因人而異的。
    又音樂的音樂感是跟語言的表現有關的
    一個外國人什麼時候才能把1770-1827時期的德文
    學到道地到可以完全正確自然地像貝多芬當時的人
    一樣演奏
    這是永遠的未知數。
    | 檢舉 | Posted by masolino at October 12,2006 23:34
    Quote:

    "I don't believe in tradition at all," he said. "Tradition is like the game where you whisper to your neighbor, 'My handkerchief is in my left pocket,' and after it goes around the circle it becomes, 'The cat has eaten some chocolate.'"

    The speaker here is Pierre Boulez.

    http://www.news.harvard.edu/gazette/2003/05.15/19-frenchmod.html
    | 檢舉 | Posted by masolino at October 15,2006 09:02
    音樂聽久了加上認識的人多了,
    會發現"聽音樂"這件事情會變得越來越有趣。

    以Boulez來說好了,
    同樣是他指揮的大地之歌,
    我就聽過很多不同的看法。

    有的人認為Boulez的音樂最符合東方人(中國人)那種淡淡的離別感,
    不若其他指揮濃郁,但是卻貼切。
    有的人則認為Boulez的Mahler過度冷感,沒有太多的熱力或熱情。

    同樣一張唱片,卻有好幾種感覺。

    這樣說起來,傳統是什麼?或是說,傳統重要嗎?

    或許答案只是鄉愿的見仁見智。
    但是也應該有一些實際的看法才對,
    只是小弟才學疏淺,目前無法回答這樣深奧的問題。
    | 檢舉 | Posted by 小V at October 16,2006 21:14
    大地之歌這個作品本身就是西方人對東方
    文化幻想的產物,所以也應該以西方的思
    想體系 (比如說浪漫主義 / 現代主義)
    來考量比如說 Boulez 的詮釋。 老實說
    Mahler, Hans Bethge (原詞作
    者)Boulez 通通都是西方人,我們
    在此說東方人感覺如何如何,
    我想這比較像是我們自己附會(自爽)
    的說法。
    | 檢舉 | Posted by masolino at October 17,2006 09:00
    忘了補充一句
    如果是小V指揮的大地之歌錄音版本
    那麼談東方人的感覺如何如何
    就有很多空間了^^
    | 檢舉 | Posted by masolino at October 17,2006 13:16
    指揮?哎呀,masolino別開玩笑了。
    我對著唱片指揮還可以,
    實際操作?還是給比較賢能的人去做吧!
    | 檢舉 | Posted by 小V at October 18,2006 00:56
    但是您明白 這主要是個比喻的說法吧?
    當然小V日後成為指揮家的可能也不是
    沒有喔! (Think Gilbert Kaplan.)
    | 檢舉 | Posted by masolino at October 18,2006 09:09
    Don't forget !
    Caplan is rich man.
    haha...
    He told us, rich man can do anything.
    | 檢舉 | Posted by 小V at October 22,2006 01:39
    But 小v may get very rich, too.
    Perhaps even filthy rich. :) Anyway,
    remember that Kaplan has to be
    able to read music before he can
    conduct a Mahler symphony. You
    can read music, too, can't you?
    So there :)
    | 檢舉 | Posted by masolino at October 22,2006 21:04
    哈,薩伊德好像是寫東方主義那本書的作者
    之前上研究所的課有唸到,那時候就覺得音
    樂上很多地方可以用東方主義的思想去描述。

    特別是西方人從音樂上來描述東方人的方法
    記得林家靜的[中國風]專輯就是這樣的典型
    (這張好像是跟你借來聽過的)。那時候老師
    上課還放柯特比的音樂給我們聽 XD
    | 檢舉 | Posted by Adlib at November 8,2006 11:59
    Adlib:

    "那時候就覺得音樂上很多地方可以用東方主義的思想去描述"

    此話怎說?
    | 檢舉 | Posted by masolino at November 9,2006 16:00
    簡單來說,東方主義是一種西方人看待東方社會的角度吧~~~

    例如柴可夫斯基在胡桃鉗組曲裡面的中國之舞就是
    一個很明顯的例子。
    | 檢舉 | Posted by adlib at November 11,2006 01:14
    那東方人演奏聽西方人的古典音樂
    就是東方版的“東方主義“嘍
    | 檢舉 | Posted by masolino at November 11,2006 09:31