2006年11月13日 01:30

暗戀桃花源-台北小巨蛋版

前晚,在台北的小巨蛋過了一個特別的夜晚,讓我直呼當初衝動的決定買這一場票,是值得的!
表演工作坊 http://www.pwshop.com/
暗戀桃花源 http://www.pwshop.com/intro.htm

☆明華園光芒太耀眼
看明華園的演出,讓我盛嘆:「聽得懂台語的人真幸福呀!」
一句句精準的成語和俗語,加著文武場的敲敲打打,我不相信不懂台語的人,靠那些不成文的字幕,可以完全了解明華園對語言的掌握,那些國語、台語交織出的火花,真的是台華雙語的人才能完全了解裡面的精華!

不過為了配合台北的觀眾,裡面最大的笑點還是以華語為主。
例如主角賴陶拿著菜刀開酒瓶,開了老半天開不了,反倒是把桌子削去了一角,他無奈地把菜刀和酒瓶放到桌上,以英語+華語說:「I 服了 you!」

在賴陶到了桃花源時,他驚嘆的用台語說著:「鳥語花香、落英繽紛,這感覺…這感覺用台語很難說…」接下來就一邊思索著,一邊用華語說:「啊?用國語來說──"豁然開朗"!」全場笑翻…這可是整晚笑聲最大的一個笑點。

看了一些人的觀後感,很多人覺得明華園的桃花源太亮眼,讓暗戀更"暗"了。其實我覺得那是這些人太少看明華園的戲了,不知道明華園的歌仔戲向來是如此的「搶眼」,所以才被"嚇到",忘了認真看暗戀。
雖然距離我上次看暗戀桃花源電影版的時間太久,已經忘了大部分的情節,可是我仍然記得桃花源的戲中,李立群和顧寶明精確的演出,和笑到肚子痛的笑點,對於金士傑和林青霞的暗戀卻毫無記憶。
對於"抗戰"、"毛線打的圍巾"、"公園裡的盪秋千"、"很認真捲著舌的北方話"…這些所謂的「大時代的悲劇」要素,活在某一群人的生命中,刻畫下深刻的印痕,讓他們悲痛不已。也許是"暗戀"那段大時代的動亂離我的生命歷程很遠,劇情真的無法感動我,而不是因為李立群、顧寶明演技太好,或是明華園演得太精采,亦或者是喜戲太過於嬉鬧,忙於取悅觀眾。
明華園在暗戀桃花源的演出中,精準的使用著台語,自然地夾雜著台灣國語,這才是我生活的一部分,這種經驗輕易地就打動了我。

另外,這次版本中,有三個角色的名字改成台語版的。桃花源的男主角「老陶」,是北京話中對地位低的陶姓男子的暱稱,我想,直接翻成台語的話,那就是--「陶ㄟ」。但是這樣會和桃花意象的「桃仔」混淆,所以把「老陶」改成「賴陶」。
引人注目的「大塊仔」,其實原本叫「順子」。改叫「大塊仔」不只和演員本身的外形很合,而且加上了台語中對「大塊仔」的印象--憨直、可愛,和劇中的角色更加契合。

另外一位就是從戲中間開始畫桃花源大佈景中那棵"桃花樹"的繪景師,之前的名字查不到了,在這次的版本中叫做「簡仔」。「簡」姓在台語中是個很特別的名字,因為一不小心,就會被錯唸為罵人的話。和「大塊仔」一樣,是帶有點負面語意的外號。

☆中國版暗戀桃花源
賴聲川與中國國家話劇院合作,演出中國版的暗戀桃花源。他安靜地到北京為中國版的暗戀桃花源選角,然後安靜的回台灣。中國的媒體競相報導這件藝文界盛事,台灣的媒體對中國版暗戀桃花源卻安安靜靜的,只忙著報導明華園版的暗戀桃花源。我想,是怕影響到台灣版的票房吧!
總之,我是在現場買到"節目單"(因為附了劇本,所以一本厚190頁),看到裡面有兩篇興奮的中國人寫的文章時,才知道有這件事。心中有份感覺,用華語說不出來…「啊?用台語來說──"gia7-gioh8/礙虐"!」(彆扭 、尷尬的意思)

回來查到了中國版的消息,北京版即將在11月18日演出,也就是在台灣版小巨蛋加演場的一周之後。主要的演員中,我認識的有演過徐志摩的黃磊和武林外傳中的呂秀才--喻恩泰。黃磊演暗戀這部戲中的江濱柳,喻恩泰演桃花源的老陶。那部「人間四月天」定位了我心目中對民初那群文學大師們的形象,讀著徐自摩時,黃磊會用那低沈的京片子,文謅謅地唸著不太白話的白話文。「武林外傳」則是讓我滿足了從「我們一家都是人」停演後,就不再看到舞台劇形式即興演出的電視劇的遺憾,讓我每晚可以一邊看戲、一邊叫好!

其實,知道北京版的演員名單後,我心中浮現了一個和很多人一樣的念頭…我想看北京版的暗戀加明華園版的桃花源,這種對比將更加明顯,期待能激盪出更棒的火花!


以下文章更應該看一下:
※于善祿--終於對味/對位了!──並置與對比的《暗戀桃花源》

http://mypaper.pchome.com.tw/news/yushanlu/3/1274063851/20061008

233659/
※不良品放生。 【暗戀桃花源,之】與時俱進的【暗戀桃花源】──中國的表坊瘋 http://www.wretch.cc/blog/shiaolin&article_id=9883525

※中國版暗戀桃花源的新聞--《暗戀桃花源》 體會瘋狂的笑聲與寧靜的淚水


☆關於場地
小巨蛋的場地對演出者來說,應該是一個非常好的場地,光看陳勝在的吊鋼絲,就覺得他吊得很開心。但是小巨蛋對「特區」的觀眾來說,並不是很好的待遇。特區的票從2200到1600,坐的竟然是"折合椅",1600的最後幾排連折合椅都沒有,是那種在車站候車室裡坐的那種一整排的椅子。
坐下來時,前面的人頭擋住舞台的範圍很多,讓我不安地在椅子上扭來扭去調位子。幸好,旁邊那對情侶,在女生的抱怨之下,燈光一暗,他們馬上就溜到其他位子去了,我馬上進佔他們的位子,得到兩顆人頭中間比較好的視野。
散場時,前方走來一個頂著「黑人頭」的傢伙,我想,坐在他後面的人一定"kiau7-kah 無力"/罵到臭頭,那頂黑人頭至少是普通人頭的兩倍大吧!

☆關於時間
這場戲遲了半個小時才開演,因為入口的檢查時間太長。
因為場內不能帶相機及食物,檢查到這些東西時,工作人員會請你把這些東西拿去另一邊的寄物櫃寄放。這樣一來一往,就得花上不少時間和觀眾解釋。為什麼不乾脆把這些內容寫成一張佈告牌,讓還在排隊的人可以預先做準備,把相機和食物先拿去寄放後再進場,這樣就可以節省很多檢查的時間,也就不會影響演出。
結果,戲散場時已經快十一點了,等我出來坐到公車,換上"太可惜/taxi"趕到車站時,已經十二點了。正好我這一天在台中坐中午十二點的車上台北。晚上在台北坐十二點的車回台中。

☆關於相機
雖然入口有檢查,但是我在前一分鐘,把相機塞到夾層中,檢查時看不到相機,結果順利過關。道高一尺,魔高一丈。中場休息時,我看到許多人拿出相機拍個不停。大部分的人是在自拍或拍小巨蛋內部,我旁邊的另一位小姐,竟然在我不注意時,閃光燈一閃,就拍下附有我的頭的小巨蛋內部圖,我實在應該跟他要個肖像權的費用。
不只如此,散場時她還要求男友幫他拍一張有舞台做為背景的照片,當作是"到此一遊"的紀念,男朋友雖抱怨不已,不過還是幫他拍了…
而我自己,則是拍了幾張場外的海報,也是做紀念啦~


  • sararoget 發表於樂多回應(0)引用(0)├就是日記編輯本文
    樂多分類:日記/一般 │昨日人次:0 │累計人次:145
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2466150