January 17,2008

「They're just words.」

這幾天在看Pegg先生上的節目,印象很深刻的短句之一,
他提到為了做電視播映,所以必須在後製時為電影重錄一個乾淨版。
還說他很不相信觀眾會對血腥鏡頭無所謂,
卻為了主角說「bastard」抱怨半天之類的。

我這幾天遇到的事,讓我覺得這是有可能的,
而且還不是髒字呢!
尤其有人對我回擊說:
「把腐這種東西拿到台面上討論還振振有詞...」
你們知道這句話我讓我想到誰嗎?
我想到哈利波特的姨丈那家人,他們一聽到哈利講魔法的事,
就會大呼小叫,說你竟敢正大光明講這種事,我要把你鎖在儲櫃裡!
書裡的情節乍看之下很荒謬,但是現實人生居然也真的是這樣。

Pegg先生最後把乾淨版的用字,弄得盡可能的好笑和荒謬,
那我該用什麼荒謬字,來代替這些假道學者眼中的禁忌字眼呢?


題外話,
希望Pegg先生能多上Conan O'Brien的節目,
Pegg先生真的被Conan逗得很開心,激盪的火花看來不錯!


Posted by raura_0rz at 樂多Roodo! │01:16 │回應(2)引用(0)§ 碎嘴 §
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
標籤:苦水
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4993463
回應文章

路人留言又一發。XD
話說我有在某音樂迷集散地目睹到你說的這事件哩。人性是很可笑的,我之前才跟朋友討論到:電影頻道可以容許播放砍殺血腥的畫面,卻非剪掉斷背山中的男男接吻片段不可。大概就是類似的意思吧。
另外我要說我很喜歡"Hot Funk"的用字XD 那時候看了笑好久...
不好意思一個路人這麼多話XD(逃)
Posted by Jenny at January 26,2008 22:47

哈哈,謝謝妳的多話!:D

目前仍覺得這個事件非常詭異。
妳用剪片尺度來比喻,真是太貼切啦!XDD
就是這種感覺!
我都不知道那個字有這麼嚴重 囧rz

Hot Funk那個很厲害,他們還真辛苦的在想替代字啊XD
Posted by Raura at January 26,2008 23:20