October 14,2009

安那其

  台灣大部份人從國中就開始接觸英文,快一點則國小幼稚園,台北這地方不乏英文程度近native speaker者,當你對英文的熟練度高了,你會回過頭來想:我為什麼用在自己的國家使用異地語言?
  我家族有外籍血統,但因為非歐美體系(還是跟美國打對台的),依台灣人的觀念──在語言上沒有占到什麼便宜,這一年我的室友是加拿大人,加拿大人說英文和一點不流俐的法文,我有時把不會的法文拿去問室友,她說:幸好我的母語是英文,你們都好執著在學其他語言上。
  為何中文始終不會是你可以拿出來炫耀的語言,所以我們拼老命的去學他國語言,白種人優越意識擴散至世界各地,這幾年則歐洲語系興起,學成英文的人便去學法文、西文、德文,政大不乏語言佼佼者,講英文像直升機螺旋槳,外籍生人數又多,從女宿走往正門一路上都是萬國語言,有些我能懂的,有些像很多樣聲音湊合而成的音流,這是台灣,但我身邊的人通通都在說異地語言。
  外國友人總說台灣人和善,簡單英文也可通用,聽在耳中我們像遙遠荒漠上的一座廢城,充滿著沒有主體意識的人們,我常說:台灣人之所以對外國人友善是因為我們沒有堅其不摧的意識型態,並非我們骨子裡就是賣笑的血液。
  昨天上課時兩名外籍生上台用英文報告,外籍生通篇一律的破碎英文中充斥著文法的使用錯誤和不精準的用字,但上台前可是趾高氣昂的說了:如果不懂的地方我會試著用中文解釋。
  外籍生們的國籍是巴拉圭,來自跨海的未曾謀面的國度,因為國內外交關系陷入窘局而飄洋過海至另一個同樣身在窘境的海上島國尋求外交事務的智能提升,他們用世界萬用語言來報告,有意無意宣示自己的教育程度。
  兩個月前我人還在英國,Oxford充斥著口操多國語言的神人,我說英文法文夾雜中文在Trinity的dining hall吃飯,牛津多的是優秀的台灣與中國學生,我身在英國使用英語則是一種必然,也是對英國人基本尊重。時空場景一換,我回到台灣卻一樣得聽英文,被人用語言做文化強暴。
  我們沒有意識型態,歷史文化也不夠深遠,我們沒有自主文化觀念,見到外地人樂得上前練英文能力,我們的教授用破如襖絮的英文宣告自己受過美國教育,我們的總統用流俐英文接受BBC訪問。
  這是一個語言的無政府狀態,一個在體系上從根本被蛀空的現象,這也許就是台灣的特色,也許就是我們最值得贊許及唾棄的地方。


Posted by raphael0321 at 樂多Roodo! │01:32 │回應(1)引用(0)反高潮's point
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/10313953
回應文章
現在想想促使我寫這篇的也跟我那跩西西欠揍的室友有關
馬來西亞人 英文破破爛爛中文也破破爛爛
但自我感覺非常良好
懶得跟她爭吵 反正這種人實在太多了
Posted by Raphael at October 20,2009 01:20