2008年12月11日 15:58

歡迎協助翻譯

蘭嶼歌謠
a siyaten mo vavagot mo ya
即種田(水芋)的竹竿vavagot切半

siyaten moam oya jiyalici
切斷後的竹竿怎能換回

a no kabayo mo javaningayo
若自私兒不願顧同伴沒有vavagot

ama na pa o galangan niaryan
就好比將手環(galangan)遺失了

a jida nizayakan o kataotao
卻未遭到其他人責怪(意指丈夫為責怪之)

ori rana o panayoka ja
一言難了只此首歌到止了
蘭嶼情歌.Mp3 
附註:這首歌建議意喻基督的愛情
(vavagot禮杖男人為女人做的種田之用,女人視為珍寶)


  • tao9685 發表於樂多回應(0)引用(0)達悟母語詩歌編輯本文
    樂多分類:日記/一般 │昨日人次:0 │累計人次:21
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7823181