November 12,2008

他們的黨

來喔,想知道「您」是怎麼看待那些抗議陳雲林的台灣人民嗎?請看「您」接受今日米國報(USA Today)專訪裡其中一段問答:
問:(陳雲林)來訪引起很大的抗議,這反應了多少台灣民意?

答:這些抗議主要是由反對黨辦的,而他們的黨的目標主要是在尋求台灣(法理)獨立。他們的黨執政了八年,他們首先無法增進與大陸的關係,而且事實上很多衝突都因此而產生。因此,他們無法與米國維持互信。歷史上從來沒有這樣過。高層官員,包括米國總統,公開譴責台灣部分領導人。他們在進行,或者被懷疑在進行,單方面改變(與中國的)現狀…對我們的安全很重要的台-米關係,在過去八年被嚴重破壞。我的主要目標是在建立互信。
為了感謝大家收看,再額外贈送兩段好了。至於其他的部分,除了時間不夠外,我實在擔心再讀下去我的英文程度會嚴重退步,所以,就算了。不便之處,還請多多包涵。

另外「您」大聲對國際媒體說,沒有人能夠回答,他們到底哪裡出賣台灣喔。你能不能回答「您」這個問題呢?
問:您如何讓台灣人放心,你的政府不會將他們出賣給中國?

答:數家主要的報紙及機構都做了民調,多數人都支持政府的作法。他們也支持談判的結果。甚至在陳先生來訪之前,民意調查顯示有六成五的民眾歡迎他。但是台灣已經是個完全民主化的社會了,不同的人民當然有不同的聲音。那些上街抗議的民眾有部分說我們出賣台灣。不過當我們問他們,你們能告訴我們,我們是怎麼出賣台灣時,沒有人能夠回答。我們讓空運更方便了,那是出賣嗎?我們提升郵政服務,讓限時專送能夠達成,那是出賣嗎?台灣變成民主社會後,你可以聽到不同的聲音。已經講得很清楚了,我的大門為反對黨主席(蔡英文)開著。我希望我能與她會面…我認為我是個願意與反對黨一起努力進行彼此關心或對我們國家有利的事的民主領導人。

問:台灣被目前所見國際金融體系的問題影響有多嚴重?您將如何對抗這些問題?

答:我們的經濟當然也受到全球金融社會巨幅變化的影響並因而(經濟)減緩。台灣基本上是外貿為主的經濟體。最近幾個月,我們已經看到(出口)負成長。我們主要的出口市場如米國及中國大陸也遭到困難,所以他們的進口比去年少。不過從另外一方面來說,如果你看台灣經濟的基本面,那仍然還好。我們有米金2千8百萬的外匯存底,而且我們幾乎沒有外債。

我們的政府之前迅速宣布將擔保所有的銀行存款。十月初我們是最早宣布那項決定的。而那有效阻止了存款流動。金融秩序因為那項非常重要的決定而復原。因此整體來說,我們的問題不再是金融風暴,而是經濟減緩…甚至在我就職前,我提出一項非常大的計畫,要投資大約1千2百50億米金來刺激經濟…就像(諾貝爾經濟學獎得主)Paul Krugman 喜歡說的:「Let's get fiscal (政府撥款吧)」。

註:本篇秉持「您」一路走來,始終如一的誠信原則,完全遵照(該報為了簡潔與清楚而編輯過的)原文語句翻譯。因此如果有什麼閱讀困難或是造成身體有任何不適之處,還請多多責怪努力落英文的「您」吧。


Posted by poavosa at 樂多Roodo! │11:41 │回應(4)引用(0)時事
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7559433
回應文章
>> 不過當我們問他們,你們能告訴我們,我們是怎麼出賣台灣時,沒有人能夠回答。

一直有人在回答,只是他都當作沒聽見。

還有,其他部分的錯誤也很多,不曉得這篇有多少字是符合實際狀況的???@@
Posted by Kohtingay a pusi at November 12,2008 12:28
我英文真的很爛,所以我都沒辦法跟老外練哮話XD
Posted by 樹 at November 12,2008 14:43
「您」的英文程度就醬嗎?不知當年有沒有錯譯許多?>_
Posted by 愛睏貓 at November 12,2008 17:35
害我一直想到托福的經典問句

What does the man(?) mean?
Posted by Sutekh at November 12,2008 20:01