經典書籍或思潮的引介與詮釋分成很多種:有特定學派對其觀點回應,這種方式,通常已經脫離「引介」的層次,更多是在理論或者思想上的對話,如非對兩方的思維均十分熟稔,外行人通常難窺其所以,於是霧裡看花多,於己功力增進少,明顯的例子以Derrida對Husserl著作的翻譯加上註解,這已經不是單純的註解問題,更多是Derrida本人的哲學提問 « L’origine de la géométrie de Husserl » ( PUF, Paris, 1962 )。另一種是對於經典的註解與耙梳,這種書籍的好處是幫助讀者深入且精確理解某本難讀的經典,尤其是思想家本身使用的語言艱澀難懂,引經據典之時,註解書籍往往是很好的解謎與指引之道,具體的例子則以Jean Greisch對M. Heidegger « Sein und Zeit »一書所做的註解為其中翹楚: « Ontologie et temporalité : Esquisse d’une interprétation intégrale de Sein und Zeit » ( PUF, Paris, 1994 ) 。最後一種則是對思想家本身體系作一全面、忠實且有縱深的介紹,這種引介方式最合適才要剛剛開始入門的讀者以及體系複雜的思想家,而這也是« Jacques Derrida, Une Introduction »這本書的優點。
Jacques Derrida的思想,向來就以艱澀、難以理解著名。這不僅僅是來自他的書寫風格迥異於哲學學院規範,更重要的原因還在於他用功甚勤旁徵博引,加上西方哲學數千年來的歷史積累以及他自己的哲學觀點,層層疊疊,遂成了眾人口中的異類風格。要想深入理解Jacques Derrida的思想,卻不落入滿紙胡扯,不落入掉書袋炫學,更不想迷失於其思想迷宮中,本書是極佳的選擇,唯一的缺憾則是尚無英文或者中文翻譯。
以Jacques Derrida最受影響的思想家M. Heidegger為例,作者不僅指出M. Heidegger的問題核心、方法進路,更進一步點出了Jacques Derrida對這些問題的回應,不僅僅是贊成、反對還有更有進一步的突破與反思,以及Jacques Derrida在哪些書裡曾論及這些問題。這些問題包括了:「人的終結」( « La fin de l’homme », 1968, dans « Marges » )---對人文主義 ( l’humanisme) 的反省、 « Apories » ( 1996 )---討論「死亡與界線問題」(不用說,這問題來自M. Heidegger的 « Seit und Zeit »)、 « Heidegger et la question de l’esprit » 這本書收錄了三篇文章,分別是 « La main de Heidegger » en 1983, 「海德格的手」討論的是「存有與時間」裡,Heidegger的方法論:「在手前」與「在手上」,由手邊事物開展而來的世界認識論與存有論問題;« Différence sexuelle, différence ontologie » en 1985;« De l’esprit, Heidegger et la question » en 1987,這篇則是從 Heidegger哲學裡,幾乎不曾直接論及的一個哲學語詞:« Geist »(精神),抓出其背後的形上預設,進而證明Heidegger當年與納粹眉來眼去,實非一個思想家的天真的政治選擇錯誤,而是其來有自。此外,其他散見於書中文章直接或間接討論Heidegger者,尚有以「動物性」證明Heidegger的「人類中心主義」、以「話語」( Parole )討論Heidegger後期的「詩與思」的問題、以「隱喻」討論形上學、本體論以及「哲學與文學的界線問題」。
台灣學圈中,對Derrida的印象還停留在 « La déconstruction » « La différance »或者「形上學的揚棄」等術語的同時,其實應該進入原典,好好讀一下,他是怎樣討論、證明形上學的問題。當然Derrida內富深厚的哲學訓練,尤其是德國3H( Hegel, Husserl, Heidegger )對他的影響,更是不容忽略。這3H時時出現在他的哲學文本,或隱或現,或呼應或走的更遠。總的來說,全書寫作,不賣弄文字、高深的哲學用語,同時兼顧想接觸Derrida思想的專業哲學讀者以及一般大眾的需求,這是Pocket出版社 « La découverte »系列叢書的一大特色。
補充一點,Heidegger也是現象學家,師從Husserl。儘管前者後來對於後者的現象學計畫有所「修正」,但卻仍是不折不扣的現象學大家。想讀點不是那麼「艱澀」的現象學著作---對,就是Husserl的著作---可以讀Heidegger的《The basic problems of phenomenology》(這是英譯本,譯筆簡單,但是否背離原文,我不清楚,因為我的功力還無法閱讀德文原典,手邊也沒有這本德文原典。至於法文譯本,並不難讀)。
小明,
你覺得主題難,那不過是「術業有專攻」罷了;換做我來讀你的專業,也是跟天書一樣啦!
另外,我知道這本《La carte postale》很厚,你開始讀,我也會跟著一邊讀,順便把相關資料讀一讀。真好真好,多虧有你,不然這本天書,我實在不敢碰...。你讀到哪裡就作點筆記啊,讀一點作一點,沒關係;我也隨時跟著你的腳步讀。
Posted by pleiade
at December 12,2005 23:16
從google看到您的blog
想請問有推薦的Derrida英文二手資料
可以幫助理解和閱讀
Posted by lys
at February 1,2009 14:19
lys 君您好,
我手邊英文資料不多,入門更少,幾本或可參考看看:
1.《Derrida and Phenomenology》, edit. by W. McKenna and J. C. Evans, Kluwer Academic Publishers. ← 這本我沒全部讀過,僅讀了一些文章。
2.《Of Derrida, Heidegger and Spirit》, edit. by David Wood, Northwestern University press. ← 這本,老實說,完全沒讀過,無從評論。
3.《Heidegger and Derrida : Reflections on time and language》, by Herman Rapaport, University of Nebraska press. ← 這本不錯,頗為深入。
4.《The tain of the mirror》, by Rodolphe Gasché, Cambridge:Harvard University press. ← 這本寫得極好,十分推薦。
5.《Jacques Derrida: critical Assessments of leading philosophers》,Vol. I-III edit. by Z. Direk and L. Lawlor, Routledge. ← 這也是論文合集,共三大冊,我讀過的很少。原來就是法文的,我便找出法文來看,大約如此。
但您請別灰心。我個人以為,以您的專業出發,與之對話,是很好的一條路。就我所知,Derrida 討論思想與語言落差的文章,可先閱讀 Emile Benveniste 的著作:《 Problème de linguistique générale》,裡面有一篇文章〈 Catégories de pensée et catégories de langue〉(我姑譯為〈思想的範疇與語言的範疇〉)正是討論您提出來的問題:「思想與語言的落差問題。」,引起法國學界的廣泛討論,Derrida也據此發表了一篇文章〈Le supplément de copule. La philosophie devant la linguistique〉(我姑譯為〈繫詞的補充。在語言學前的哲學〉收錄在 《Marges de la philosophie》這本書裡。據說,Benveniste 這本書已有中譯本,但我只是聽說,沒有讀過,手邊也沒有,無法得知翻譯品質。
當然,語言問題的確是您所提出來的兩位哲學家(或思想家)終生關心的問題。如果想要有系統地閱讀 Derrida 的著作。那我推薦他於1962年翻譯 Husserl 的著作並寫成了比原文要長上六倍的導論《L'origine de la géométrie》(中譯為《幾何學的起源》)。現存中譯有兩個版本,分別是簡體的方向紅翻譯版,以及繁體聯經出版的錢捷版。我個人推薦前面一個版本。理由在於方乃是現象學出身,對於 Husserl 以及 Derrida 兩位現象學家的專業用語,把握的十分精準。而若還想閱讀更多這兩位現象學家的對話,進一步推薦方向紅的博士論文《生成與解構---德里達早期現象學批判疏論》(南京大學出版社)。