【Des Temps et Des Vents】
據說,這部土耳其片的原片名是【五次】(Cinq fois),意指伊斯蘭教徒每日祈禱五次之意。法文片名則譯成了【山嵐歲月】(被我一譯,又轉了一層意思,若按著法文直譯,應該是【歲月與風】),多了一層詩意,也少了一點宗教的意味。
故事發生在土耳其一個臨海的小山城,山城幾乎可說與世隔絕,景色絕美且人心質樸。主角則以三個即將進入青春期的少年少女為主:Ömer看起來壞,認為父親偏心,只愛聰穎可愛的弟弟,老是處罰他,所以恨不得父親死,於是半夜偷偷倒掉父親的藥、開父母臥房的窗,希望父親的傷風不要好起來,到野外捉蠍子只為了毒死父親;但他其實只是叛逆,否則片尾不會在父親真的病重時,流下悔恨的眼淚。Yakup,也好不到哪裡去,他愛慕美麗的女老師,卻時時遭到父親的鞭打,原來他的父親也是自己父親的暴力受害者,Yakup不過是他父親的出氣包而已;這祖孫三代,以一種暴力拳腳相向卑微又難堪地傳承下去。少女Yildiz似乎好一點,她十分得父親寵愛,聰穎且慧黠,土耳其文學學的又快又好,也深得女老師的喜愛,但卻搆不到母親的重視,整天就是被使喚作那些彷彿永遠做不完的家事。
圍繞在這三個青少年的心事,當然都不只是青少年的煩惱而已,山城裡也發生著死亡的威嚇與新生的喜悅。壞孩子Ömer希望父親死,想把站在懸崖邊的父親推下山的衝動;孩子們到墓地探險、目睹送葬的過程;或者偶聞野外獵物的槍聲,撿拾獵人遺留下來的獵物;甚至是因習俗宰殺的羊,血流了一地,當著孩子們的面開膛剖肚。海報上,三位主角躺在岩石上,山風吹過,面容安詳,宛若死去。
有死也有生。這幾個青少年在野外看羊隻、狗兒交媾,轉向同伴說家中祕密;愛慕女老師的Yakup,藉著送食物過去,趴在窗邊偷看女老師起居,這是性的啟蒙也是生命的起源。家中老老小小圍著牛棚看著母牛生小牛的喜悅,還有Yakup小心地從媽媽手上接過來初生的弟妹,父親隔著玻璃流下開心的眼淚。
山城雖小,故事卻不單薄。導演以伊斯蘭教每日五次的祈禱,當作每一個片段的間隔,小山城的清真寺優美,每次的祈禱與宗教儀式,緊緊地與村民的生活融為一體。片子開始沒多久,學童們的朗朗讀書聲,以及父子相攜散步時,稚子背誦的課文,那既是土國文學精髓所在,也是土國傳承的神話,美麗也充滿豐富的想像力。而教室外,學童們唱「國歌」雖然是僅僅兩三分鐘的場景,跟我小的時候台灣的初等教育一樣,土國的愛國意識形態教育,與土國文學比起來,僵硬粗糙也顯得十分好笑。
值得一提的是,此片攝影非常細膩,將這座與世隔絕的山城拍的非常美麗,卻決不是不食人間煙火,我幾乎想起了C. Reygadas所執導的墨西哥片【Japon】。所不同的是這部片,比起【Japon】來,沒有這麼強烈的死亡威嚇,影片的色調也更為清亮些。片子裡山風吹拂、山嵐霧氣裊繞以及遠處寧靜湛藍的海洋,幾乎就是這部片,最基礎的色調了,襯著伊斯蘭經文祈禱禱詞,一股寧靜、安詳且悠遠的氣氛,便這樣盪開來,氤氳著永恆的山城。
〈導演:Reha Erdem / 語言:土耳其文〉
圖片出自:http://www.nord-cinema.com/fiches/film,2556.html
我在youtube找到影片宣傳片段,底下是法文字幕:
http://www.youtube.com/watch?v=X9Kh8_FAmSU
Posted by pleiade at
樂多Roodo! │21:20
│
回應(6)
│
引用(0)
│
不負責影評
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5979619
光看海報就很驚人了!
pleiade 的導覽文字仍是清新耐讀
希望有機會可以在台灣看到。
運詩人,
寥寥數語,實頗具撫慰人心的效果,呵!
朋友說我的電影文,總是雲山罩霧,讓人摸不著頭緒;於是,這種本事的寫法,要被我拋棄了。我還是用寫哲學文的方式看電影好了:P
順道看了一下宣傳片,才恍然,pleiade的文字總是那樣趨近片子中的節奏,明快,流暢,不斷跳接的場景,來不及陷落的情感,隨著畫面層層遞進/近,想像就從雲山氤氳罩霧中這麼「盪」出來。
ling,
我只能說,你真是好心人吶!
倒是,我寫完這篇想法時,上網抓海報,才發現youtube的小短片。好奇連進去看,還真讓人訝異,我印象深刻的片段,都被剪進去了。所以作宣傳的人可真厲害,知道哪些段落讓人印象深刻,是賣點所在。
搜索晚上要出去看的电影,看到这张海报便一眼认定。再搜索就来了你这里,更是欢喜。
yan君,
很開心這篇小文,對您看電影有點幫助。
看來,我真是很合適寫本事,哈!
Bon film!