September 5,2009

馬瑟.巴紐《童年四部曲》中的普羅旺斯餐點




暑假結束,秋天就要來臨,小馬瑟和弟弟保羅必須跟隨父母一起回到城裡。當他聽到蘿絲阿姨迫不及待想回家享受瓦斯帶來的方便,心裡頗不以為然,認為這種臭氣的價值怎麼可能勝過山丘裡帶樹脂味的微風。


而朱爾姨丈的話更讓他覺得氣憤,因為姨丈喜歡城裡的舒適廁所,平常乖巧有禮的小馬瑟憤而在心底反擊姨丈是「大屁股的酒鬼」。大人對便利生活的認同,似乎褻瀆了普羅旺斯的湛藍天空,山丘間的百里香、迷迭香、薰衣草,蟋蟀與蟬的歌聲,種種暑假期間所感知的一切美好事物。


這已是距今一世紀前的童年往事,上述情節出現在四部曲中的《媽媽的城堡》裡。但小朋友捨不得暑假結束的心情,應該到現在還是沒什麼改變,為了城市文明而必須犧牲或遠離自然之美,這種拉鋸的本質也依然存在。小馬瑟最後放棄逃家隱居普羅旺斯的念頭,回學校讀書、在體制中尋求世俗的認同。馬瑟.巴紐長大後成為法國的重要劇作家與小說家,並以電影工作者的身份獲頒法蘭西學院院士榮譽,但普羅旺斯似乎永遠是他創作的靈感與根源,這絕不是學校所能教導或給予的資產。


十年以前,我曾在sun movie觀賞到根據《爸爸的榮耀》、《媽媽的城堡》所拍攝的電影,(又譯《初識豔陽天》、《重返豔陽天》),因而真正認識「非觀光指南式」的南法之美。過去十年間,陸陸續續看過馬瑟.巴紐的小說如《童年四部曲》、《山崗之泉》,以及由《山崗之泉》前半部所改編的電影,還有都德的《磨坊手札》、《達達蘭三部曲》。說實話,我的感想是:所謂完美的人生或完美的時代,幾乎不存在。即使是生在美如人間仙境的普羅旺斯,只要自己想不開,整天想著得不到的事物,日子一樣可以過得很不快樂,美好的景色並不會薰陶到每一個人。至於sun movie播過的另一系列法國肥皂劇《芳香世家》則以香水工廠為背景,裡面強烈誇張的愛恨情仇讓我看了大笑,好像不小心觀賞半集之後就沒再看下去了。


感謝馬瑟.巴紐,他的作品讓我們認識真正的南法風情,就像杜瑞爾記錄了希臘生活,而馬克.吐溫藉由筆下的兩個頑童,帶領讀者暢遊密西西比河。在書本間長途旅行,總讓人胃口大開,於是我效法梵谷的絕招:在紙上寫下想吃的菜名,肚子餓時拿出來觀賞,於是有了以下的普羅旺斯菜單。


杏仁酥,緬梔子派,菩提花茶

聖蠟節的薄餅

杏桃,香腸和冷肉,小熱狗

牛奶麵包和咖啡,乾杏仁果,李子乾,巧克力

鮮奶油杏桃塔

蕃茄煎蛋捲,香腸,排骨,麵包,蕃茄沙丁魚

石榴糖蜜,杏桃果醬,貓舌餅,苦艾酒

麵包,巧克力棒,甜橙

公主杏,果醬,奶油麵包,餅干

乾麵包浸泡在滲了野香草的牛奶咖啡

燻肉煎蛋,鑲肉蕃茄,迷迭香排骨,煮馬鈴薯,沙拉

香腸,奶油,黑橄欖,烤羊腿肉片,油炸馬鈴薯,覆蓋烤乳酪絲的義大利通心粉

牛奶軟糖,紫羅蘭口味的甘草糖,熱奶油可頌麵包,金黃脆餅

烤栗子,串烤山鶉,紅酒燉野味

麵包夾香腸,無花果,冷血腸,鷹嘴豆

醃鮷魚,臘腸,白菜燉山鶉,煮薄餅

冰糖栗子,椰棗,糖漬水果,葡萄乾,蜂蜜蛋糕

杏仁軟糖,焦糖布丁

維希礦泉水

胡椒,肉豆蔻,丁香子花蕾,椴花茶,馬鞭草,洋甘菊

用葡萄渣釀成的燒酒,可可泥,牛奶

綠色的巴旦杏,花楸的果實,野生蘆筍,蘑菇,樹林裡的黑刺李,野草莓

牛奶布丁,慕思,餅乾,甘草糖球

聖誕節的核果


(於是發現一件有趣的事:究竟是「餅干」還是「餅乾」?而菩提花茶其實就是椴花茶,要講究書系的整體譯名統一似乎不是那麼容易的事情。)


Posted by vanilla117 at 樂多Roodo! │21:44 │回應(6)引用(0)食譜與食材
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9903743
回應文章

hi playtime
我看到普羅旺斯,就聯想到去野餐吃東西,真怪呢~

在紙上寫下想吃的菜名,肚子餓時拿出來觀賞。
-- 望梅止渴,新一章?

Playtime 有機會就多拍自己的是私房菜,讓大家開心一下。
Posted by 飛羊 at September 7,2009 09:43
純粹的文字菜單,不但不會導致發胖,還有減重的效果

以前有個笑話,窮人家只能以"望鹹魚"來配白飯,
小朋友還告狀:"哥哥剛才多看了兩眼!"
這可是很經典的
Posted by playtime at September 7,2009 19:58
嗯,當年看的時候,最訝異的一道菜是;
原來法國人也吃伯勞鳥喔!

前兩冊提到的,確切出處已想不起來了 :P
Posted by yuner at September 9,2009 02:44
昨天樂多系統似乎出了問題
抱歉沒能及時回應

每次看到新留言都很驚喜
照理說這套書應該賣得還不錯
但我周遭卻並沒有熟悉這段故事的朋友

法國也有伯勞呀?我一直以為他們在獵雉雞^^
Posted by playtime at September 10,2009 21:13
嗯,並沒特別提去抓伯勞的故事啦 ^^

但仔細觀察菜單,就會發現有伯勞
應該有出現兩三次的樣子
Posted by yuner at September 11,2009 00:12

呃...我看到"串烤山鶉,紅酒燉野味,白菜燉山鶉"
(忽然覺得自己很像法國餐廳的waiter)
真是焚琴煮鶴啊

翻譯小說對我最大的影響
就是去超市或麵包店時對一些異國食材覺得特別親切
譬如"阿月渾子冰淇淋"(其實就是開心果)
或普魯斯特的椴花茶和馬德蓮餅
不過苦艾酒和維希礦泉水就算了
畢竟"水是故鄉甜"~
Posted by playtime at September 11,2009 12:31