March 7,2009

「苦樂書友串連」之春季特刊

岡崎武志『気まぐれ古書店紀行=日本版大自在軒藏書誌?!


  

請各位想像一下封面上的標題:

均一小僧全國漫遊「脫力隨筆」、為求古書尋遍南北、人生處處暗藏舊書店!

內附作者筆跡加註!! 不過,這本書可不是二手書喔!


再翻到折頁的四格漫畫:

難得的假期/女兒:好想去迪士尼樂園玩吶

(看起來很慈愛的)爸爸:帶你去一個好地方吧

(把女兒載在單車後座)

女兒:我們要去哪裡?

爸爸:好地方、好地方

爸爸:到了。(停在舊書店門口!)


這是本很有意思的書(比照coolchet的「世界亂步之旅」,暫譯為《舊書店亂步紀行》),但我的服用方式有些錯誤。作者從1998至2005年間近百篇的淘書記,一連看了三天,原本心想:很幽默的書嘛,還可以順便多讀點日文。讀來雖然有趣,但對我這個「非典型書癡」,只算是個有節制但愛書的普通人而言(尚未達到書蟲的真正「癡狂」標準?),三天內神遊幾百家書店,實在有點過量。但是既然下定決心,就不想再拖延下去,而且我一開始是這樣想的:感覺就像坐長程飛機一樣,邊讀邊旅行,多好。事實上也蠻像的,我的書桌前可運用空間和機艙座位差不多,一天之中,大概只有用餐、倒開水和去洗手間的時候離開座位,還有中途「轉機」的空檔出門散步一會兒。其餘的時刻,有時放段葛利格的鋼琴作品,有時靜靜地只有房間裡小型暖爐運作的聲音,搭配著窗外灰白色的天光,似乎也符合某種對北方的憧憬。


就這樣「旅行」進行到第三天早上,還沒睜開眼睛,在淺眠中我覺得好像已經看到日本舊書店的影像了。經由我的錯誤示範,愛讀書但也愛乾淨的太太小姐們就知道這樣是不行的。但是也說不定許多嚮往、思念日本舊書店的諸君讀到這裡,正磨拳擦掌準備搬出家中的各版本古書店導覽、外加雜誌特刊,直接墊在枕頭下、床頭邊,利用傳說中的「睡眠學習法」迅速進入狀況。


為什麼非要這樣讀不可呢?如果是自己的書可能就擺著,有空時翻幾頁,放個三五年也沒查過生字,都不稀奇。但這本書是向雲頂小美先覺借來的「武功秘笈」,加上小美推薦時還說:原先打算介紹給出版社,而且最適合翻譯的人選是coolchet=苦茶,尤其折頁漫畫一看就像苦家發生過的小故事。事到如今,這本書已經不只是岡崎武志個人的淘書誌,還加上小美與苦茶的雙重加持,說實話,還是越早讀完越好,雖然讀完通常也就是「遺忘」的開始。


這本書剛讀時是「有趣」,讀到一半以後發現跟「大自在軒藏書誌」有些不謀而合的狀況,等到整本讀完後,我覺得請coolchet翻譯簡直就像請來一位音質相似的配音員代言,實在是很妙的構想。趁遺忘之前趕緊作個讀書筆記,順便與書友們同樂。


何謂「均一小僧」?指的是專挑舊書店門口特價書的達人。如果以對號入座的方式逐項檢視,我們的苦茶兄可能心裡要嘀咕了:「鄙人什麼時候這麼貪小便宜咧?」當然所謂的「像」不是像在這種支微末節的小地方(畢竟不是在演《雙面薇若尼卡》),否則連髮型都應該要拿來對照一下才夠徹底。


檢視完整大小圖片
(這是作者岡崎武志的照片,但是據小美形容,我們的coolchet長得比較像渡邊謙。)



先從一些或許不像但也很有趣的地方開始說起。

岡崎武志逛書店時常有細微的觀察與心得。譬如在京都的舊書店裡,遇到大學推理小說社團圍在書架前聊天,堵住通道又久久不散,心裡就會評斷:缺乏逛舊書店的基本常識。或是在某個平常日的白晝,看到舊書店裡有個頭小但手腳比例特長的男客,忍不住想像:難道是外星人嗎?


而他自己也有一些特殊的戒慎,進入沒有其他客人的舊書店時,需要先鼓起勇氣,原來害怕被誤認為偷書賊。這種心情在冬天穿著大衣提著袋子時特別鮮明。如此顧忌與設想,大概屬於某種愛書人特有的敏感與天性,照理說以他逛舊書店的「資歷」之深,不應該像是從沒去過似的那麼害羞。而他以市井小民自居的謙卑心態更是始終不變,也因此顯得可愛。


不過岡崎在年輕當高中老師時,就已顯露出日後成為書癡的跡象。京都的古書肆在秋季有「百萬遍知恩寺古書祭」,展期第一天在開賣三十分鐘前,如果參拜了本堂的古本供養,還可以得到價值日幣五百圓的折價券。為此即使要在冰冷的寺廟地板上打坐,聆聽冗長的經文也甘願。更誇張的是當古書祭開展日與課程衝堂時,竟然叫學生自習然後偷溜去知恩寺。每年關西電視台為製作「恆例歲時記」的類型報導時,幾乎都會派攝影記者來取景,每當他想到自己萬一被拍進去,正好學生下課後在新聞裡發現老師的行蹤......就心驚膽跳,害怕得不得了。(為金馬國際影展特地請假或遲到早退的人,大概可以體會這種衝突。但以前我選擇放棄影展,免得兩頭都落空。)


當他女兒才一歲大時,有天他們一家三口開車去武藏野吉祥寺一帶,途中忽然瞥見車窗外有「古本」招牌,馬上喊:「啊,這裡有舊書店!」,於是他們家的「長官大人」趕緊停車,倒車幫忙找書店。結果意外撞到騎腳踏車的老太太,不過他們也很負責的把老人家先護送到家,向家屬道歉,賠償撞壞的腳踏車和醫療費用。「長官」受此打擊之後回家宣佈:「以後就算有舊書店也不停車了!」而岡崎最厲害的是:即使發生了這樣的波折與驚嚇,不需要重新調整心情,當天還可以繼續逛書店。或許對書癡而言,熟悉的書本世界正是最安詳和樂的淨土,也是恢復常態的捷徑?


另外在名古屋取材時,每日新聞社的《アミューズ》雜誌編輯和攝影師故意尋計程車司機開心,一路裝傻答非所問的部份也很好笑。(聽說有coolchet中譯版,請粉絲們靜待,看他是否願意公開)這一段和馬克吐溫《老憨出洋記》簡直有異曲同工之妙,一群美國觀光客把每個歐洲導遊都改名叫「富貴生」,在義大利不管看到什麼都故意亂指:「米開蘭基羅?」,氣壞向來喜歡主控一切的強勢導遊。不曉得本地書癡有沒有發生過類似的頑童行徑。


岡崎和苦茶最大的差別應該是選書的風格與價位,還有買與不買的選擇。

均一小僧買的以書以日幣一本一百、三冊五百之類的價位為主,(也就是台幣三十、四十五元的書價),幾乎是比只影印重點還划算的買法,甚至還有因為店面誤將一百日圓的書看成兩百,而使岡崎直接打算不買的情形。與其說是小氣,倒不如說是原則的問題。而且雙方並沒有因此發生衝突或紛爭,店方也因為承認疏忽而自動降價,所以最後還是買了。更好笑的是其他舊書店老闆看了這類遊記還誇說:「每次看到你寫發現些什麼書,然後最後又都沒買,都覺得很有意思。那些『不買』的部份很棒!」


看這整本書的過程會讓我重新去思考書本與金錢的價值。尤其平常我們印象中的日本是物慾橫流的世界,充滿了(未必物有所值)昂貴的商品。如果再加上一分錢一分貨的觀念,那麼人生就是要努力成為菁英份子,最好成為有品味的知性雅痞,才有資格擁有真正的好東西。但是我從來不知道日本也有讀書人安於這些小小的樂趣與寧靜,還衍生出一個自己的小宇宙。比起蒐集數百種橡皮擦,書本的精神世界畢竟還是比較豐富些。雖然前者比較輕也比較不佔空間,甚至也的確可以拿來用,但任何東西一旦超過某個數量之後,就脫離了實用功能而變成一種龐大的抽象概念。


我一邊讀著,一邊認著許多陌生的作者與書名,有些瀏覽過,大部份算是陌生,少數自己比較熟悉的作家或雜誌有夏目漱石、大江健三郎、《太陽》、《東京人》等等。任何一個算是稍微懂書的人只要看了別人的購書誌或買書遊記,不免要變得謙卑。原來世界上有這麼多元的生命形態和樂趣,我們或許可以懶惰 (或傲慢)地把這些都略過,說這些書不合胃口,沒用或不重要,一輩子不知道都無妨,但是不能否定別人從中得到的過程與價值。雖然接觸一堆眼花撩亂的書目實在是件累人的事情。


最後再來提一下藏書人最在意的問題:什麼時候必須淘汰書籍?

當岡崎的女兒五歲時,書癡爸爸還是為了她清出了二十箱電影書,應是從大學時代就開始蒐購的。賣給熟悉的舊書店,得到一個滿意的價錢。(換算平均每箱台幣1750元,的確是個很漂亮的數字)。書癡的附加嗜好似乎常是電影,(可比對苦茶的「夢幻泡影錄」),岡崎在書中也穿插了各段電影筆記,譬如大學時週末通宵在京都的京一會館看很便宜的電影,看到一半有時會斷片,樓下還是賣菜的菜市場,和台北有些很舊的市立圖書館一樣,真是奇特的組合。還有遠行到半途時,他會告訴你:是枝裕和導演的《幻之光》有在那裡取景喔!


這是一本妙趣橫生的奇書,或許算不上「厲害」,但是真的很可愛,具有解鬱的功能。最近偶而精神緊繃情緒低潮的時候(幾天沒睡好或是每個人或多或少的正常現象),瞄到這本書的封面就覺得好多了。這也是本全台灣不到五本的書吧,竟然還有人願意借給我!真是太好了......(特別提醒自己仍是個「有福之人」,還不至於到「天人五衰」的地步)。而且不知道為什麼,小美劃過重點的書好像特別好看,就像魚頭寫過:和舒國治一起吃路邊攤感覺特別美味。(這樣寫會不會讓大家覺得很狗腿啊?)


雖然想儘可能舉出更多好玩的例子與異同點,但是四百多頁的書有很多細節可供玩味,畢竟是一個愛書人歷時八年(1998-2005)的心血結晶。假設這是幫出版社寫審書報告,我倒不敢積極鼓勵出中文版。畢竟所有書店資料應該都要再查證一遍,但是即使這麼作到這麼詳實費工,仍會變成歷史資訊,而究竟會有多少人買這本書跑到日本逛舊書店呢?況且這並不是一個很有系統的書店指南。更重要的原因在厚度與訂價。當然像《藏書之愛》就是本很有份量的書,可是......這是完全不同的例子啊!至少也要比對三言社《神保町書蟲》的銷量才恰當。如果提到神谷伊佐夫,那麼《三都古書店地圖》或《東京古本とコーヒー巡り》似乎更適合先出中文版?


     三都古書店グラフィティ    藏書之愛



彷彿是一則益智遊戲,答案究竟是出?不出?分上下冊? 選譯精華章節?我決定不再獨自胡思亂想,寫封mail詢問小美有沒有打算企劃翻譯這本書,以免擾亂程序。而我們雲頂先覺的答覆是:原先確有計劃,但一來出版逛日本書店的書沒太大意義,二來覺得coolchet寫得比他(均一小僧)更好!


於是我們的苦茶先生就維持作者而非譯者的身份,繼續安坐「大自在軒」與「小劍花室」,甚至去當座談會引言人了。希望這個答案能讓大家滿意。以上就是一個原本只想潛水的小讀者,塗寫一年後,紀錄因此見到兩位「偶像」的「苦樂書友串連」。


Posted by vanilla117 at 樂多Roodo! │17:14 │回應(16)引用(1)書店奧德賽(逛書店與讀書筆記)
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8442747
引用列表:
最近,書友playtime寫了一篇文章: 《「苦樂書友串連」之春季特刊》 ,內容牽涉到我之處甚多,謬讚亦甚多,我應該有個回應。惟千頭萬緒,
回應playtime的《「苦樂書友串連」之春季特刊》【coolchet / 大自在軒藏書誌】 at March 13,2009 11:54
回應文章

我現在更想搞個類似「古本道場」那樣的企劃
(http://www.purelistener.com/blog/archives/2007/04/post_69.php)
讓苦兄弟有機會對美眉進行書店調教
(Ayano帶領大叔逛舊書店也會有市場滴[光報名費就收到手軟])
Posted by 小美 at March 7,2009 19:01
Posted by 均一小美 at March 7,2009 19:16

呵呵,現在要苦茶翻譯,太折騰他了,怕是會減了他學日文的樂趣。但要是他來寫,肯定會有意思,不輸日本書癡先輩的書話啊。
Posted by pk2 at March 7,2009 23:24

(驚)所以雲頂沙龍是要增加"講堂"的部門嗎?

名師雲集...

(這提醒我,下週要寫mail給ayano,自從上回苦茶宴後,就會特別記得她和運詩人,當然還有昆布夫婦...)

pk2的嗅覺真敏銳。這樣吧,把coolchet自2005年6月的文章集結8年份下來,也有厚厚一本

歷史直擊,大自在軒發刊辭:
http://www.wretch.cc/blog/coolchet/2145801
Posted by playtime at March 8,2009 00:25

Hi Playtime
帶你去一個好地方吧
好地方好地方好地方~
-- 这和告诉你一个好消息,小孩听后多么开心!
大人也是。
Posted by 飛羊 at March 8,2009 18:09
所謂"好地方"是在...?
Posted by playtime at March 8,2009 18:42

耶.......

突然沒辦法簡短回應

我看我先來擬個稿好了^^
Posted by coolchet at March 9,2009 00:27

Hi Playtime
岡崎武志能写出:
女兒:我們要去哪裡?
爸爸:好地方、好地方
爸爸:到了。(停在舊書店門口!)

就是一个能给人希望的长辈。
是个好作家。
Posted by 飛羊 at March 9,2009 11:17
喲?一向機智,風趣,簡潔的coolchet大叔竟然暫不發表感想......
好像在看"開運鑑定團"一樣,真是讓人害怕啊
究竟這無法直接估價的
是不值錢的破銅爛鐵,贗品
還是價格翻兩倍的逸品?
緊張緊張,刺激刺激
廣告之後,我們再回到現場
Posted by playtime at March 10,2009 16:34
飛羊:更厲害的是,岡崎武志其實畫的是四格漫畫,文圖並茂,效果加倍!

(所以飛羊其實也有在逛舊書店嗎?要不要跟我們推薦幾家好店?
我自己很少出國,但有幾位朋友很厲害,我或可託他們去訪書尋書^^)
Posted by playtime at March 10,2009 16:41

回應寫好了.....請見引用部份.....
Posted by coolchet at March 13,2009 11:55

耶.......

這樣又賺到一篇書話了!

而且coolchet版有附漫畫喔
請大家務必移駕觀賞^^

(我曾試著要翻拍,但技術不佳,於是藏拙)
Posted by playtime at March 14,2009 17:39

我要去弄這本書來看!
Posted by frogwitch at March 15,2009 23:16
看畢精彩內容
卻突然在底下的回應發現我名字
真的好害羞喔!

真心希望這本書可以翻成中文
我的日文程度一直停留在50音和單字
Posted by ayano1676 at March 16,2009 13:36

dear frogwitch:
而且您可以在日本買
搞不好又比我們多讀幾本相關書籍!
真羨慕!

dear ayano:
說要寫信給妳
懶到今天還沒動筆(慚愧)
你的漂亮名片收在名片簿裡
我也在蘊釀要寫給你的文字喔
(從短箋變專文?)
不過照例又要拖一陣子...
書借太多正在到處還XD

尚未精通日文也沒關係
你的日本旅遊照拍得很好^^
Posted by playtime at March 18,2009 15:43
私密回應
Posted at March 19,2009 18:26